EN FR PT RU TR UA AR www.blackanddecker.
ENGLISH 2 (Original instructions)
(Original instructions) ENGLISH A B C D E F 3
ENGLISH (Original instructions) G H I J K L 4
(Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER screwdriver has been designed for screwdriving applications. This tool is intended for consumer use only. Safety instructions General power tool safety warnings ENGLISH c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
ENGLISH (Original instructions) e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
(Original instructions) • Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. • Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. • Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ENGLISH (Original instructions) When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. non-rechargeable batteries.
(Original instructions) ENGLISH Assembly State of charge indicator (fig. B) Fitting and removing a screwdriver bit or socket (fig. A) The tool is fitted with a state of charge indicator. This can be used to display the current level of charge in the battery during use and during charging. Warning! Make certain the tool is locked to prevent switch actuation before installing or removing accessories. • To fit a screwdriver bit (9), push it into the bit holder (3) until it locates.
ENGLISH (Original instructions) Selecting the direction of rotation (fig. E) • For tightening screws and drilling pilot holes, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. • Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior.
(Original instructions) Technical data ENGLISH EC declaration of conformity CS3653LC (H1) Voltage VDC 3.6 No-load speed Min-1 190 Max. torque Nm 6 Battery type Li-Ion Battery capacity Ah 1.5 Weight kg 0.37 Charger 906099** H1 Input voltage VAC 100-240 Output voltage VDC 5 Current mA 600 Approx. charge time Hours 2.
ENGLISH (Original instructions) Protecting the environment Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Guarantee Black + Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Usage prévu 2. Sécurité électrique Votre tournevis BLACK+DECKER a été spécialement conçu pour les travaux de vissage. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique. a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 3. Sécurité personnelle a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures. vêtements ou gants des parties des pièces mobiles.
(Traduction des instructions initiales) de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. FRANÇAIS contact. Si vous n'avez pu éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. 6. Réparations f.
FRANÇAIS • • (Traduction des instructions initiales) Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.
(Traduction des instructions initiales) Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.
FRANÇAIS • (Traduction des instructions initiales) Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. Utilisation Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Attention ! N'essayez jamais de remplacer le Charge de la batterie (figure B) chargeur par une prise secteur.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Pendant l'utilisation inverse des aiguilles d'une montre). Remarque : Ne vérifiez pas le niveau de charge pendant que le tournevis fonctionne ou est soumis à une charge. L'indication ne serait pas précise. Pour que le relevé soit précis, vérifiez le niveau de charge quand l'outil n'est soumis à aucune charge. • Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière (2) vers la gauche.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. • • • Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de l'outil et du chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur en le tapant.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Protection de l'environnement Garantie Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux. BLACK+DECKER vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
PORTUGUÊS (Traduction des instructions initiales) Utilização a que se destina A sua aparafusadora BLACK+DECKER foi concebida para aparafusar parafusos. Esta ferramenta destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas Atenção! Leia com atenção todos os avisos de segurança e instruções. O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
(Traduction des instructions initiales) como, por exemplo, máscara anti-poeiras, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e a aplicação de ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o botão está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou a bateria, pegando ou transportando a ferramenta.
PORTUGUÊS (Traduction des instructions initiales) 5. Utilização e manutenção da bateria a. Carregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. Um carregador adequado para um tipo de bateria pode dar origem a risco de incêndio quando utilizado com outro tipo de bateria. b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias específicas. A utilização de outras baterias pode dar origem a risco de danos e incêndio. c.
(Traduction des instructions initiales) Segurança de terceiros • • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, excepto se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para que não mexam no aparelho. Riscos residuais.
PORTUGUÊS • (Traduction des instructions initiales) Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção "Protecção do ambiente". Não tente carregar baterias danificadas. do carregador por uma tomada normal de alimentação. Características Carregadores Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características seguintes. • 1. Botão de gatilho para ligar/desligar Utilize o seu carregador BLACK+DECKER apenas para carregar a bateria da ferramenta com que foi fornecido.
PORTUGUÊS (Traduction des instructions initiales) Carregar a bateria (fig. B) A bateria precisa de ser carregada antes da primeira utilização e sempre que não consiga produzir energia suficiente em trabalhos habitualmente feitos sem dificuldade. A bateria pode aquecer durante o carregamento; isto é normal e não indica um problema. Aviso! Utilize apenas com o carregador fornecido para carregar a ferramenta CS3653LC. • enquanto estiver a utilizar a aparafusadora ou esta estiver sob carga.
PORTUGUÊS (Traduction des instructions initiales) • Para seleccionar a rotação para trás, pressione a patilha para a frente/para trás para a direita. • Para bloquear a ferramenta, coloque a patilha para trás/para a frente na posição central. Ligar e desligar (fig. F) • Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou a base de solvente. • Abra o mandril regularmente e sacuda para remover qualquer vestígio de pó do seu interior.
(Traduction des instructions initiales) Declaração de conformidade CE DIRECTIVA SOBRE MAQUINARIA CS3653LC A Black & Decker declara que os produtos descritos nos "dados técnicos" estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-2 Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado em seguida ou consulte a parte posterior do manual.
PORTUGUÊS (Traduction des instructions initiales) Garantia A Black + Decker está confiante da qualidade de seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia está em adição e em nada prejudica os seus direitos estatutários. A garantia é válida nos territórios dos Estados-Membros da União Europeia e da Zona Europeia de Comércio Livre.
(Перевод с оригинала инструкции) Составные части 1. Сопло 2. Воздуходувное отверстие 3. Курковый пусковой выключатель 4. Кнопка блокировки пускового выключателя 5. Всасывающее отверстие 6. Пылесборник Назначение Ваш пылесос/воздуходувка BLACK+DECKER предназначен для сдува и всасывания пыли и мусора, а также чистки поверхностей. Общие правила безопасности при работе с электроприборами ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите все инструкции по безопасности и руководство по эксплуатации.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) b. При работе используйте средства индиa. Не перегружайте электроинструмент. Используйте видуальной защиты. Всегда надевайте защитные Ваш инструмент по назна- чению. очки. Своевременное исполь- зование защитного Электроинструмент работает на- дёжно и безопасно снаряжения, а именно: пылезащитной маски, только при соблюдении параметров, указанных в его ботинок на нескольз- ящей подошве, защитного технических характеристиках. шлема или противошумовых наушников, b.
(Перевод с оригинала инструкции) устройство, которое под- ходит к одному типу аккумуляторов, может создать риск возгорания в случае его ис- пользования с аккумуляторами другого типа. • Держите инструмент за изолированные ручки при выполнении операций, во время которых крепёжная деталь может соприкасаться со скрытой проводкой.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Безопасность посторонних лиц • • Данный инструмент не может использовать- ся людьми (включая детей) со сниженными физическими, сенсорными и умственными способностями или при отсутствии необхо- димого опыта или навыка, за исключением, если они выполняют работу под присмотром или получили инструкции относительно работы с этим инструментом от лица, от- вечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с инструмен- том.
(Перевод с оригинала инструкции) Ни в коем случае не пытайтесь заряжать повреждённый аккумулятор! Зарядные устройства • Используйте Ваше зарядное устройство BLACK+DECKER только для зарядки акку- мулятора электроинструмента, в комплект поставки которого он входит. Аккумуляторы других марок могут взорваться, что приве- дёт к получению травмы или повреждению электроинструмента. РУССКИЙ 1. Курковый пусковой выключатель 2. Переключатель направления вращения (реверса) 3. Держатель насадок 4.
РУССКИЙ • (Перевод с оригинала инструкции) Оставьте инструмент подключенным к зарядному устройству на 3 часа. В процессе зарядки зарядное устройство может слегка гудеть и нагреваться. Это нормально, и не указывает на наличие какой-либо проблемы. Внимание! Не заряжайте аккумулятор при температуре окружающей среды ниже 10 °C или выше 40 °С. Рекомендуемая температура зарядки: приблизительно 24 °C. Индикатор состояния заряда (Рис. В) Регулировка рукоятки (Рис.
(Перевод с оригинала инструкции) Техническое обслуживание Ваш инструмент BLACK+DECKER рассчитан на работу в течение продолжительного времени при минимальном техническом обслуживании. Срок службы и надёжность инструмента увели- чиваются при правильном уходе и регулярной чистке. Ваше зарядное устройство не требует никакого дополнительного технического обслуживания, кроме регулярной чистки. Внимание! Перед любыми видами работ по техническому обслуживанию вынимайте из инструмента аккумулятор.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Декларация соответствия ЕС ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДОВАНИЮ Защита окружающей среды Раздельный сбор отходов. Запрещается утилизировать этот продукт вместе с обычными бытовыми отходами. Если вы решите, что ваше изделие BLACK+DECKER необходимо заменить, или если вы не будете его больше CS3653LC использовать¬, не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами.
(Перевод с оригинала инструкции) РУССКИЙ Гарантийные обязательства Black + Decker уверена в качестве своих изделий и предоставляет исключительную гарантию. Данное заявление о гарантии дополняет и ни в коей мере не нарушает ваши законные права.
РУССКИЙ (Перевод с оригинала инструкции) Гарантийные условия Уважаемый покупатель! 1. Поздравляем Вас с покупкой высококачественного изделия Black + Decker и выражаем признательность за Ваш выбор. 2. При покупке изделия требуйте проверки его комплектности и исправности в Вашем присутствии, инструкцию по эксплуатации и заполненный гарантийный талон на русском языке.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kullanım amacı BLACK+DECKER tornavidanız vida takma/sökme uygulamaları için tasarlanmıştır. Bu alet sadece hafi f hizmet ve hobi kullanımı içindir. Güvenlik talimatları Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları Uyarı! Bütün güvenlik uyarılarını ve talimatlarını mutlaka okuyun. Aşağıda yer alan uyarılar ve talimatların herhangi birisine uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/ veya ciddi yaralanma riskine neden olabilir. TÜRKÇE d.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) f. Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı, elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve takılar veya uzun saç hareketli parçalara takılabilir. g. Eğer kullandığınız üründe toz emme ve toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa bunların bağlı olduğundan ve doğru şekilde kullanıldığından emin olun. Bu toz toplama ataşmanların kullanılması tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir. 4.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) elektrikli aletin metal kısımları da «akım taşır» hale gelecek ve kullanıcının elektrik çarpılmasına neden olabilir. • • • Üzerinde çalıştığınız parçayı sabitlemek ve desteklemek için kelepçeler veya başka pratik yöntemler kullanın. Parçayı elle veya vücudunuza dayamanız dengesiz durmasına neden olacaktır ve aletin kontrolünü kaybetmenize yol açabilir. Uyarı! Darbeli tornavidalar, somun sıkma makineleri ile karıştırılmamalıdır.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Alet üzerindeki etiketler Elektrik güvenliği Şarj cihazınız çift yalıtımlıdır; Bu yüzden hiçbir topraklama kablosuna gerek yoktur. Her zaman şebeke geriliminin aletin üretim etiketinde belirlenmiş değerlere uyup uymadığını kontrol edin. Şarj cihazını kesinlikle normal bir elektrik fi şi ile değiştirmeye kalkışmayın.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Kullanımı Uyarı! Aletin kendi hızında çalışmasına izin verin. Aşırı yüklenmeyin. Akünün şarj edilmesi (Şekil B) • İleri/geri sürgüsünü ileri konumuna ayarlayın. İleri/geri sürgüsü geri veya kilit konumundayken akü şarj göstergesi çalışmayacaktır. • Açma/kapama tetiğine (1) basın. Akü şarj göstergesinin (8) LED’i aletin akü şarj seviyesini gösterecektir.
TÜRKÇE • (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Aleti kapatmak için açma/kapama tetiğini bırakın (1). Teknik özellikleri LED aydınlatma Tetiğe basıldığında LED aydınlatma (7) otomatik olarak yanar.Tetik kısmen basıldığında ve alet çalışmaya başlamadan önce LED aydınlatma yanacaktır. Bakım CS3653LC (H1) Voltaj VDC 3,6 Yüksüz hızı dev/dak. 190 Maks. tork Nm 6 Akü tipi BLACK+ DECKER aletiniz minimum bakımla uzun bir süre çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
(Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) AT Uygunluk Beyanatı .MAKİNE DİREKTİFİ TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı olarak atın. Bu ürün, normal evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. BLACK+DECKER ürününüzün değiştirilmesi gerektiğini düşünmeniz veya artık kullanılamaz durumda olması halinde CS3653LC onu, evsel atıklarla birlikte atmayın. Bu ürünü, ayrı olarak Black & Decker, «teknik özellikleri» bölümünde açıklanan bu toplanacak şekilde atın.
TÜRKÇE (Çevirisi orijinal talimatlardan yapılmıştır) Garanti BLACK+DECKER, ürünün kalitesinden emindir ve bu yüzden kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti verir. Ayrıca bu garanti hiçbir şekilde garanti ile ilgili kanuni haklarınızı ihlal etmez ve haklarınızı hiç bir şekilde kısıtlamaz.
(Переклад оригінальних інструкцій) Область застосування Ваша викрутка виробництва компанії BLACK+DECKER розроблена для використання при виконанні загвинчування. Цей інструмент призначений лише для побутового викорис- тання. Інструкції з техніки безпеки Загальні правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Перед використанням інструменту уважно прочитайте всі попередження та інструкції.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) d. Зніміть всі налаштувальні ключі або гайкові ключі перед тим, як вмикати електричний інструмент. Гайковий ключ, що залишився прикріпленим до якоїсь деталі електричного пристрою, що обертається, може призвести до травм. e. Не перенапружуйтесь. Завжди утримуйте правильну постановку ніг і рівновагу. Це дає вам змогу краще контролювати інстру- мент в неочікуваних ситуаціях. f. Вдягайте відповідний одяг. Не вдягайте вільний одяг чи прикраси.
(Переклад оригінальних інструкцій) Додаткові правила безпеки для електричного інструменту Попередження! Додаткові попереджен- ня щодо техніки безпеки для викруток та гайковертів • Використовуйте засоби захисту органів слуху при роботі з ударним дрилем. Шум може викликати втрату слуху. • Використовуйте додаткові ручки, що надаються з цим інструментом. Втрата контролю над інструментом може викликати травми.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) При оцінці впливу вібрації для визначення за- ходів безпеки за вимогами 2002/44/EC, щоб за- хистити людей, що регулярно використовують інструменти в роботі, необхідно враховувати реальні умови та способи використання інстру- менту, включаючи врахування всіх періодів робочого циклу, наприклад, часу, коли інструмент вимкнено та коли він знаходиться в ре- жимі очікування, а також часу реальної роботи інструменту.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Зарядка батареї (мал. В) Кількість світлодіодів Рівень зарядки Необхідно зарядити батарею перед першим використанням, а також коли вона не може забезпечити достатню потужність для виконання завдань, які легко виконувались раніше. Батарея може стати теплою під час зарядки; це нормально та є показником проблеми. Попередження! Використовуйте лише зарядний пристрій, що надається для зарядки пристрою CS3653LC.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Технічне обслуговування Ваш інст рументвиробництва компанії BLACK+DECKER призначений для роботи про- тягом довгого часу з мінімальним обслугову- ванням. Довга задовільна робота інструменту залежить від відповідного обслуговування інструменту та регулярного його очищення. Ваш зарядний пристрій не вимагає технічного обслуговування, лише необхідно проводити регулярне очищення.
(Переклад оригінальних інструкцій) Заява про відповідність ЄС ДИРЕКТИВА ДЛЯ МЕХАНІЧНОГО ОБЛАДНАННЯ УКРАЇНСЬКА Захист навколишнього середовища Роздільний збір відходів. Забороняється утилізувати цей продукт разом зі звичайними побутовими відходами. Якщо ви вирішите, що ваш виріб BLACK+DECKER необхідно замінити, або якщо ви не будете його більше використовувати, не утилізуйте його разом з побутовими Компанія Black & Decker заявляє, що продукти, описані в відходами.
УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальних інструкцій) Гарантійні зобов’язання Black + Decker впевнена в якості своїх виробів та надає виняткову гарантію. Дана заява про гарантії доповнює і ні в якій мірі не порушує ваші законні права.
(Переклад оригінальних інструкцій) 7.3 Потрапляння у вентиляційні отвори та проникнення всередину виробу сторонніх предметів, матеріалів або речовин, що не є відходами, які супроводжують застосування виробу за призначенням, такими як: стружка, тирса, пісок, та ін. 7.4 Впливу на виріб несприятливих атмосферних і інших зовнішніх факторів, таких як дощ, сніг, підвищена вологість, нагрівання, агресивні середовища, невідповідність параметрів електромережі, що зазначені на інструменті. 7.5 Стихійного лиха.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) ¿Éª°†dG ¿ƒµjh .kGõ«‡ Ék fɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaÉ°VE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG ¿É«H .á«fƒfÉ≤dG ¥ƒ≤◊ÉH OGƒŸG ܃«Y ÖÑ°ùH Ék Ñ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íÑ°UCG GPEG 24 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh áYÉæ°üdGh ìÓ°UEGh áÑ«©ŸG AGõLC’G ∫GóÑà°SG AGöûdG ïjQÉJ øe kGô¡°T √òg ∫GóÑà°SG hCG …OÉ©dG ΩGóîà°S’ÉH »∏ÑdG IÉYGôe ™e äÉéàæŸG :⁄ Ée AÓª©dG É°VQ øe ócCÉà∏d äÉéàæŸG .ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ” • .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) áÄ«ÑdG ájɪM ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG .π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG á«HhQhC’G äÉ¡«LƒàdG ™e ≥aGƒàdG QGôbEG ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻵﻻﺕ CS3653LC "á«æØdG äÉfÉ«ÑdG" â– áLQóæŸG äÉéàæŸG √òg ¿CG ôµjO & ∑ÓH ô≤J EN h EC/2006/42 äÉ©jöûàdGh ÒjÉ©ŸG :™e ≥aGƒàJ EN 60745-2-2 h60745-1 äGƒÑ©dGh äÉéàæª∏d π°üØæŸG ™«ªéàdG øµÁ .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) á«æØdG äÉfÉ«ÑdG CS3651LC (H1) 3^6 öTÉÑe QÉ«J §dƒa »Hô¡µdG ó¡÷G 190 1-á≤«bO 𫪖 ¿hóH áYöùdG 6 Îe øJƒ«f ¿GQhO ΩõY ≈°übCG ¿ƒjCG Ωƒ«ã«d ájQÉ£ÑdG ´ƒf 1^5 0^37 áYÉ°S ÒÑeCG ájQÉ£ÑdG á©°S ºéc ¿RƒdG ﺍﻟﺸﺎﺣﻦ 906146** H1 240-100 OOÎe QÉ«J §dƒa 5 öTÉÑe QÉ«J §dƒa πNGódG »Hô¡µdG ó¡÷G 600 3 - 2^5 ÒÑeCG Éé«e »Hô¡µdG ó¡÷G »Hô¡µdG QÉ«àdG áYÉ°S »Ñjô≤àdG øë°ûdG âbh ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺿﻐﻂ ﺍﻟﺼﻮﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﹰ ﳌﻌﻴﺎﺭ ﺍﻻﲢﺎﺩ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻲEN ٦٠٧٤٥: (A) πÑ«°ùjO 3 (K) ∂°ûdG áÑ°ùf ,(A) πÑ«°ùj
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) AÉæKCGh RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ∫ÓN ájQÉ£Ñ∏d ‹É◊G øë°ûdG iƒà°ùe ¢VôY ‘ .øë°ûdG á«∏ªY øë°ûdG ∫ÓN ∫ÓN Ék «FÉ≤∏J ‹É◊G øë°ûdG iƒà°ùe øë°ûdG ádÉM öTDƒe ¢Vô©j • .øë°ûdG á«∏ªY ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ »Ø∏ÿG / »eÉeC’G ≥dõæŸG .2 º≤∏dG πeÉM .3 ¢†Ñ≤ŸG πjó©J QR .4 ¢†Ñ≤ŸG .5 ΩGóîà°S’G ∫ÓN A»°†e öTDƒe .6 hCG »ZGÈdG ∂Øe ΩGóîà°SG AÉæKCG øë°ûdG ádÉM øe ≥≤ëàJ ’ :á¶MÓe ≈∏Y ∫ƒ°üë∏dh .IAGô≤dG ábO ΩóY ‘ ÖÑ°ùàj ób ∂dP ¿C’ §¨°†∏d ¬°Vô©J .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) .Aɪ∏d ájQÉ£ÑdG ¢Vô©J ’ • iôNC’G ôWÉîŸG áLQO 40 øY É¡JQGôM áLQO ójõJ øcÉeCG ‘ ájQÉ£ÑdG ¿õîJ ’ • .ájƒÄe ôWÉîŸG ∂∏J ±ÓîH IGOC’G ΩGóîà°SG óæY iôNCG ôWÉfl CÉ°ûæJ ób Aƒ°S ÖÑ°ùH ôWÉîŸG ∂∏J CÉ°ûæJ ób .äGôjòëàdG √òg ‘ IQƒcòŸG .∂dP ¤EG Éeh á∏jƒW äGÎØd ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G Ée øë°ûdG AÉæKCG §«ëŸG AGƒ¡dG IQGôM áLQO ¿ƒµJ ¿CG ≈∏Y ¢UôMG • .ájƒÄe áLQO 40 ¤EG 10 ÚH .
(á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) äGhOC’G ΩGóîà°SG óæY áeÓ°ùdG ¿Éª°†d á«aÉ°VEG äGôjò– á«FÉHô¡µdG ≥∏©àj ɪ«a áeÓ°ùdG ¿Éª°†d á«aÉ°VEG äGôjò– !ôjò– í«JÉØŸGh äɵ؟G ΩGóîà°SÉH …ODƒj ó≤a ,ÖbÉãŸG ΩGóîà°SG óæY ¿PC’G »bGh AGóJQG ≈∏Y ¢UôMG • .™ª°ùdG ¿Gó≤a ¤EG AÉ°Vƒ°†∏d ¢Vô©àdG ,á«FÉHô¡µdG IGOC’G ™e á≤aôe âfÉc GPEG IóYÉ°ùŸG ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG • .á«°üî°T äÉHÉ°UEG ´ƒbƒd IGOC’G ‘ ºµëàdG ó≤a …ODƒj ó≤a å«M ,∫RÉY í£°S ᣰSGƒH á«FÉHô¡µdG IGOC’ÉH ∑É°ùeE’G ≈∏Y ¢UôMG • øeh .
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ (á«°ù«FôdG äɪ«∏©àdG áªLôJ) Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl øe π∏≤J ≈àM ∫õæŸG êQÉN ΩGóîà°SÓd .á«FÉHô¡µdG Ωɶf Ωóîà°SG ,ÖWQ ¿Éµe ‘ á«FÉHô¡c IGOCG 𫨰ûàd äQô£°VG GPEG h øe π∏≤j ∂dP ¿CG å«M (RCD) »≤ÑàŸG QÉ«àdG ≈∏Y óªà©j ájÉbh .á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ôWÉfl á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG 3 𫨰ûJ óæY ΩÉ©dG ∑Qƒ©°T ™ÑJGh ¬H Ωƒ≤J ÉŸ Ék ªFGO Ék ¡Ñæàe øc âfCGh á«FÉHô¡µdG äGhOC’G øe …CG ΩGóîà°SG ÖæŒ .á«FÉHô¡µdG äGhOC’G .
Names & Addresses for BLACK + DECKER Service Concessionaries ALGERIA: SARL Outillage Corporation, After Sale Service Center-08, Rue Mohamed Boudiaf - Cheraga, Algiers, Algeria, Tel: +213 21 375131, Fax: +213-0-369667. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, M.Qashqay 43, Baku, Azerbaijan Az1000. Tel: +994 12 4082050, Fax: +994 12 4117090. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: +973-17783479. Kewalram & Sons Co. WLL P.O.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER Альметьевск, ООО "Смарт", 423451, ул. Тухватуллина, д.1\2, база Смарт, Телефон: (8553) 30-01-01, Факс: (8553) 30-00-01. Ангарск, ООО "ВСРТА Кемеровские заводы" 665800, ул. Рабочего Штаба, д. 87, Телефон: (3955) 77-91-02, 96-96-59, Факс: (3955) 77-91-02. Архангельск, ООО "Архлес-сервис", 163071, ул. Тимме, д. 23, Телефон: (8182) 27-00-49, 29-35-86, Факс: (8182) 27-00-49. Астрахань, ООО "Компания Инструментал", 414057, ул. Рождественского, д.
Имена и адреса дистрибьютеров BLACK + DECKER Оренбург, ООО "Уральский мастер", 460050, ул.Томилинская, д. 238/1,Телефон: (3532) 53-26-11, 27-87-97, Факс: (3532) 53-26-11, Орск, ИП Балан Ю. Л. 462421, ул. Новосибирская, д. 90 ,Телефон: (3537) 42-10-99, Орск, ООО "Проминком", 462421, ул. Новосибирская, д. 211,Телефон: (3537) 28-15-29, Пенза, ООО "Анкор", 440600 ул. Гладкова, д. 10, Телефон: (8412) 55-32-27 , Пермь, ООО "КУБ", 614064, ул. Героев Хасана, д.
Şehir Servis Adı Adres Telefon Adana Adana Afyon Ağrı Amasya Ankara Ankara Ankara Ankara Antalya Antalya Antalya Antalya Aydın Aydın Balıkesir Balıkesir Batman Bolu Bursa Bursa Bursa Çanakkale Çanakkale Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Erzurum Eskişehir Gaziantep Gaziantep Hatay Isparta İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İstanbul İzmir İzmir İzmir İzmir Kahramanmaraş Karabük Karaman Kastamonu Kayseri Kayseri Kocaeli Kocaeli
АВТОРИЗОВАННЫЕ СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ Сервисная сеть BLACK+DECKER постоянно расширяется. Информацию об обслуживании в других городах Вы можете получить по телефонам в Москве: (495) 258 39 81/2/3, в Киеве: (044) 238 95 94, www.blackanddecker.
GARANTİ BELGESİ İTHALATÇI FİRMA Ünvanı : Telefon No. Faks No. : (0212) 533 52 55 (Pbx) : (0212) 533 10 05 ÜRÜNÜN Markası : BLACK+DECKER : : 2 YIL : 20 İŞ GÜNÜ SATICI FİRMANIN Ünvanı : Telefon No. Faks No. : : : : : GARANTİ ŞARTLARI 1. Gara m 2. 3. a- Sözleşmeden dönme, lan; 4. rım 5. durumlarında; rumludur. 6. 7. sının - a-Ürün hatalı kullanılmamıştır. b-Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve aşınmamıştır. 8. 9.
KULLANMA KILAVUZU İÇİN EK BİLGİLER Matkaplar 7 yıl Jeneratörler Akümülatörler 10 yıl 5 yıl Dönüştürücüler 3 yıl Araç Buzdolapları 10 yıl a- Sözleşmeden dönme,
WARRANTY REGISTRATION CARD YOUR NAME/ rßù« YOUR ADDRESS POSTCODE Ê«uMF∞« Íb¥d∂∞« e±d∞« DATE OF PURCHASE ¡«dA∞« a¥¸U¢ DEALER'S NAME & ADDRESS/lzU∂∞« Ê«uM´ Ë rß≈ PRODUCT MODEL NO.
90633355 12.