BC 50 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............................................... 2 – 13 G Blood pressure monitor Instructions for use .................................................14 – 24 F Tensiomètre Mode d’emploi .........................................................25 – 36 E Tensiómetro Instrucciones de uso ...............................................37 – 48 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ...................................................
DEUTSCH Inhalt 1. Kennenlernen.................................................................2 2. Wichtige Hinweise.........................................................2 3. Gerätebeschreibung......................................................6 4. Messung vorbereiten.....................................................7 5. Blutdruck messen..........................................................8 6. Messwerte abrufen und löschen.................................10 7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung..
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte. Gebrauchsanweisung beachten Hinweise zur Anwendung Anwendungsteil Typ BF • Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca.
• • • • • • • • und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht angelegt ist. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen. • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. Hinweise zu Reparatur und Entsorgung • Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
3. Gerätebeschreibung Anzeigen auf dem Display: 1. Einstufung der Messergebnisse 2. Uhrzeit und Datum 3. Systolischer Druck 4. Diastolischer Druck 5. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil) 6. Ermittelter Pulswert 7. Symbol Herzrhythmusstörung Symbol Puls 8. Batterieanzeige 9. Benutzerspeicher / 10. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durchschnittswert ( A ), morgens ( AM ), abends ( PM ) 1. Skala zur Einstufung der Messergebnisse 2. Display 3. Speichertaste M1 4. Speichertaste M2 5.
4. Messung vorbereiten • Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber Batterie einlegen • Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der rechten Seite des Gerätes. • Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
5. Blutdruck messen • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste . Manschette anlegen 1 Im Display blinkt die Tagesanzeige. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste . 2 3 m 1c enn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die ReihenW folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht. • Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk.
ten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen. • Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen. • E_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
schläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher möchten, drücken Sie die Speichertaste M1. Im Display blinkt PM. einsehen Es wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr). – Wenn Sie die Messdaten für Benutzerspeicher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M2. Auf dem Display erscheint Ihre letzte Messung.
9. Technische Angaben Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden gelöscht. Anschließend schaltet sich das Gerät automatisch aus. Modell-Nr. BC 50 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmessung am Handgelenk Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg, systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200 mmHg, Puls 40-180 Schläge /Minute Genauigkeit der Anzeige systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Messunsicherheit max.
10. Garantie Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. • Für Verschleißteile. • Bei Eigenverschulden des Kunden. • Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
ENGLISH Contents 1. Getting to know your device.......................................14 2. Important notes...........................................................14 3. Unit description...........................................................17 4. Preparing for the measurement...................................18 5. Measuring blood pressure...........................................19 6. Displaying and deleting measurements......................22 7. Error messages/troubleshooting....................
Observe the instructions for use Notes on use • In order to ensure comparable values, always measure your blood pressure at the same time of day. • Before every measurement, relax for about five minutes. • If you want to perform several measurements on the same person, wait five minutes between each measurement. • Do not take a measurement within 30 minutes of eating, drinking, smoking or exercising. • Repeat the measurement if you are unsure of the measured value.
• • • • • • • • • • • In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor. Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements or have a detrimental effect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking. The blood pressure monitor must not be used in connection with a high-frequency surgical unit.
• Protect the batteries from excessive heat. 3. Unit description • Risk of explosion! Never throw batteries into a fire. • Do not charge or short-circuit batteries. • If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment. • Use identical or equivalent battery types only. • Always replace all batteries at the same time. • Do not use rechargeable batteries. • Do not disassemble, split or crush the batteries. 1. Scale for classifying the measurements 2.
4. Preparing for the measurement Information on the display: 1. Classification of measurements 2. Time and date 3. Systolic pressure 4. Diastolic pressure 5. Pump up, release air (arrow) 6. Calculated pulse value 7. Cardiac arrhythmia symbol Pulse symbol 8. Battery status indicator 9. User memory / 10. Memory space number/memory display average value ( A ), morning ( AM ), evening ( PM ) 1 Inserting the batteries • Remove the battery compartment lid on the left side of the device. • Insert two 1.
The day flashes on the display. • Select the day using the M1/M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button . Setting the hour format, date and time This menu allows you to set the following functions, one after another. Hour format ➔ Date ➔ I f the hour format is set as 12h, the day/month display sequence is reversed. Time It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
The measurement is taken during the inflation phase. You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button . As soon as a pulse is found, the pulse symbol is displayed. • The systolic pressure, diastolic pressure and pulse rate measurements are displayed. • Close the cuff with the hook-and-loop fastener such that the upper edge of the device is positioned approx. 1 cm underneath the heel of the hand. • The cuff must be fitted tightly around the wrist, but must not constrict.
blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two different categories (e.g. systole in the ‚High normal‘ category and diastole in the ‚Normal‘ category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for the example given this would be ‚High normal‘.
6. Displaying and deleting measurements AM flashes on the display. User memory The results of every successful measurement are stored together with the date and time. If there are more than 60 measurements, the oldest measurements are lost. The average value of the morning measurements for the last 7 days is displayed (morning: 5.00 a.m. – 9.00 a.m.). • Press the relevant memory button (M1 or M2). • To access memory recall mode, press the M1 or M2 memory button to select your desired user memory ( ).
• Start individual measurement access. • Press and hold the M1 & M2 memory buttons for 5 seconds. • If you store the device and cuff, do not place heavy objects on the device and cuff. Remove the batteries. CL and 00 appear on the display. 9. Technical specifications Model no. BC 50 All the values in the current user memory are deleted. The device will then switch off automatically. Measurement range 7.
Battery life For approx. 300 measurements, depending on levels of blood pressure and pump pressure Accessories Instructions for use, 2 x 1.5V AAA batteries, storage box Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG, continuous operation, application part type BF cise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
FRANÇAIS Sommaire 1. Présentation................................................................25 2. Conseils importants.....................................................25 3. Description de l’appareil..............................................29 4. Préparation de la mesure.............................................30 5. Mesurer la tension.......................................................31 6. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure...........33 7.
Attention SN Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/ EEC relative aux dispositifs médicaux. Remarque Indication d’informations importantes Conseils d’utilisation Respectez les consignes du mode d’emploi • Mesurez toujours votre tension au même moment de la journée afin que les valeurs soient comparables. • Avant toute mesure, reposez-vous pendant env.
• • • • • • • • l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d'utiliser l'appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
• Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer les piles. • N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. • Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même. Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel était le cas. • Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation.
3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Classement des résultats de mesure 2. Heure et date 3. Pression systolique 4. Pression diastolique 5. Pompage, dégonflage (flèche) 6. Valeur du pouls mesurée 7. Symbole du trouble du rythme cardiaque Symbole Pouls 8. Affichage du niveau des piles 9. Mémoire utilisateur / 10. Numéro de l’emplacement de sauvegarde / Affichage de la sauvegarde, valeur moyenne ( A ), matin ( AM ), soir ( PM ) 1. Échelle pour classement des résultats de mesure 2.
4. Préparation de la mesure Régler le format de l’heure, la date et l’heure Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successivement les fonctions suivantes. Insertion des piles • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté gauche de l’appareil. • Insérez deux piles micro de 1,5 V (alcalines de type LR03). Veillez impérativement à insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de batteries rechargeables.
5. Mesurer la tension Le jour clignote à l’écran. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT . Positionnement de la manchette 1 2 3 m 1c i le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affichage S du jour et du mois est inversé. Heure L’heure clignote à l’écran. • À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT . • Mettez votre poignet gauche à nu.
Faites attention, dans tous les cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs considérables. Détendez votre bras et les paumes. • Pour ne pas fausser le résultat, il est important de rester calme durant la mesure et de ne pas parler. • En appuyant sur la touche mémoire M1 ou M2, sélectionnez maintenant la mémoire utilisateur de votre choix.
bouger pendant la mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez consulter un médecin. Il peut être dangereux d’effectuer un autodiagnostic et une automédication sur la base des résultats de la mesure. Suivez impérativement les instructions de votre médecin. Plage des valeurs de tension Niveau 3 : forte hypertonie Niveau 2 : hypertonie moyenne Niveau 1 : légère hypertonie Classement des résultats de mesure : Les résultats de mesure sont classés et évalués selon le tableau suivant.
– Si vous souhaitez consulter les données de mesure de la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire M1. PM clignote à l’écran. La valeur moyenne des mesures du soir des 7 derniers jours est affichée (soir : 18h00 – 20h00). – Si vous souhaitez consulter les données de mesure de la mémoire utilisateur , appuyez sur la touche mémoire M1. Votre dernière mesure s’affiche à l’écran.
9. Caractéristiques techniques Toutes les valeurs de la mémoire utilisateur actuelle sont supprimées. Enfin, l’appareil s’éteint automatiquement.
Accessoires Mode d’emploi, 2 x piles AAA 1,5V, boîte de rangement Classement Alimentation interne, IPX0, pas d’AP ni d’APG, utilisation continue, appareil de type BF • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une utilisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation médicale de l’appareil, des contrôles techniques de mesure doivent être menés avec les moyens appropriés.
ESPAÑOL Índice 1. Introducción................................................................37 2. Indicaciones importantes............................................37 3. Descripción del aparato..............................................41 4. Preparación de la medición.........................................42 5. Medición de la presión arterial....................................43 6. Consultar y borrar los valores medidos.......................46 7. Mensajes de error/Solución de problemas.........
Precaución El sello CE certifica que este aparato cumple con los requisitos establecidos en la directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios. Nota Indicación de información importante Indicaciones de utilización Observe las instrucciones de uso • Para garantizar la comparabilidad de los valores, tómese la tensión siempre a la misma hora del día. • Repose unos 5 minutos antes de cada medición.
• Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un brazo a causa de un transtorno vascular crónico o agudo (entre otras causas por vasoconstricción), se reduce la precisión de la medición en la muñeca. En estos casos se recomienda utilizar un tensiómetro para el brazo. • Las enfermedades cadiovasculares pueden producir errores de medición o afectar a la precisión de la medición.
• No repare ni ajuste el aparato usted mismo. Si lo hace, no se garantiza un funcionamiento correcto. • Las reparaciones solo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o por distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario. • Para proteger el medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Clasificación de los resultados de medición 2. Hora y fecha 3. Presión sistólica 4. Presión diastólica 5. Flecha de inflado y desinflado 6. Pulso medido 7. Símbolo de alteración del ritmo cardiaco Símbolo de pulso 8. Indicador de batería 9. Registros de usuario / 10. Número de la posición de almacenamiento/indicación de registros, promedio ( A ), mañanas ( AM ), tardes ( PM ) 1. Escala para la clasificación de los resultados de medición 2.
4. Preparación de la medición • Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio. Colocación de las pilas • Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en el lado derecho del aparato. • Coloque dos pilas del tipo 1,5 V Micro (alcalinas tipo LR03). Asegúrese de que las pilas se han colocado correctamente con la polaridad indicada. No utilice pilas recargables.
5. Medición de la presión arterial La indicación del mes parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización M1/ M2 el mes deseado y confirme con la tecla de INICIO/PARADA . Colocación del brazalete 1 2 3 m 1c La indicación del día parpadea en la pantalla. • Seleccione con las teclas de memorización M1/M2 el día deseado y confirme con la tecla de INICIO/ PARADA . • Descúbrase la muñeca izquierda.
variaciones considerables. Relaje el brazo y las palmas de las manos. • Para no falsear el resultado de la medición es importante no moverse ni hablar durante la misma. la sección Mensajes de error/Solución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medición. • Seleccione el registro de usuario deseado pulsando la tecla de memorización M1 o M2.
otras causas. La arritmia solo puede diagnosticarse con un examen médico. Repita la medición si, tras efectuarla, aparece en la pantalla el símbolo . Tenga en cuenta que debe reposar durante 5 minutos y que durante la medición no debe hablar ni moverse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratamiento por su cuenta puede ser peligroso. Es imprescindible seguir las indicaciones de un médico.
6. Consultar y borrar los valores medidos En la pantalla parpadea AM. Registros de usuario Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y la hora. Cuando hay más de 60 valores de medición, los datos de medición más antiguos se pierden. Se muestra la media de los 7 últimos días en las mediciones matinales (por la mañana: de las 5.00 a las 9.00 horas). • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o M2). En la pantalla parpadea PM.
• Inicie la consulta de los valores de medición individuales. • No use limpiadores ni disolventes. • En ningún caso se deben sumergir en agua la unidad ni el brazalete, ya que puede penetrar líquido en ellos y dañarlos. • Cuando guarde la unidad y el brazalete, no se deben colocar objetos pesados sobre ellos. Retire las pilas. • Mantenga pulsadas las dos teclas de memorización M1 & M2 durante 5 segundos. En la pantalla aparece CL y 00. Se borran todos los valores del registro de usuario actual. 9.
Condiciones de almacenamiento admisibles -25 °C hasta +70 °C, ≤93 % de humedad relativa del aire, 700-1050 hPa de presión ambiente Alimentación 2 pilas AAA Vida útil de las pilas Para unas 300 mediciones, según el nivel de la presión sanguínea y la presión de inflado Accesorios Instrucciones de uso, 2 pilas AAA de 1,5 V, estuche Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP/ APG, funcionamiento continuo, pieza de aplicación tipo BF seguridad básica y funcionamiento esencial de los esfigmomanóm
ITALIANO Indice 1. Introduzione.................................................................49 2. Indicazioni importanti..................................................49 3. Descrizione dell’apparecchio......................................52 4. Preparazione della misurazione...................................53 5. Misurazione della pressione........................................54 6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati..................57 7. Messaggi di errore/Soluzioni...................
Nota Indicazione di importanti informazioni Indicazioni per l’uso • Misurare la pressione sempre allo stesso orario della giornata, affinché i valori siano confrontabili. • Prima di ogni misurazione rilassarsi per ca. 5 minuti! • Per effettuare più misurazioni su una stessa persona, attendere 5 minuti tra una misurazione e l’altra. • Evitare di mangiare, bere, fumare o praticare attività fisica almeno nei 30 minuti precedenti alla misurazione. • In caso di valori dubbi, ripetere la misurazione.
• In caso di patologie del sistema cardiovascolare possono verificarsi errori di misurazione o una riduzione della precisione di misurazione. Gli stessi problemi si possono verificare in caso di pressione molto bassa, diabete, disturbi della circolazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di febbre o tremiti. • Non utilizzare il misuratore di pressione insieme ad altri apparecchi chirurgici ad alta frequenza.
• A tutela dell‘ambiente, al termine del suo utilizzo l‘apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l‘apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare.
4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 1. Classificazione dei risultati di misurazione 2. Ora e data 3. Pressione sistolica 4. Pressione diastolica 5. Pompaggio, scarico aria (freccia) 6. Battito cardiaco rilevato 7. Icona disturbo del ritmo cardiaco icona battito cardiaco 8. Indicatore della batteria 9. Memoria utente / 10.
Sul display lampeggia l’indicazione del giorno. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/M2 selezionare il giorno desiderato e confermare con il pulsante START/STOP . Impostazione del formato dell’ora, della data e dell’ora In questo menu è possibile impostare in sequenza le seguenti funzioni. Formato ora ➔ Data ➔ Ora e si imposta il formato dell’ora in 12 h, la sequenza dell’inS dicazione del giorno e del mese è invertita. La data e l’ora devono essere assolutamente impostate.
Applicare il manicotto all’interno del polso. • Chiudere il manicotto con la chiusura a strappo in modo che il bordo superiore dell’apparecchio sia ca. 1 cm dal palmo della mano. • Il manicotto deve aderire al polso senza stringere. Dopo 3 secondi il misuratore di pressione inizia automaticamente a misurare la pressione. La misurazione viene eseguita durante il pompaggio. La misurazione può essere interrotta in qualsiasi momento premendo il pulsante START/STOP .
Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento generale in quanto la pressione individuale presenta differenze a seconda della persona e dell‘età. È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è la propria pressione normale e il limite superato il quale il livello di pressione viene considerato pericoloso. La classificazione sul display e la scala graduata sul misuratore di pressione indicano la classe nella quale rientra la pressione misurata.
6. Ricerca e cancellazione dei valori misurati • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispondente (M1 o M2). Memoria utente I risultati di ogni misurazione corretta vengono memorizzati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 unità, vengono eliminati i dati più vecchi. Sul display lampeggia l’indicazione AM. Viene visualizzato il valore medio degli ultimi 7 giorni di misurazioni mattutine (mattina: dalle 5.00 alle 9.00).
8. Pulizia e conservazione dell'apparecchio e del manicotto Cancellazione dei valori di misurazione • Per cancellare una posizione di memoria di una determinata memoria utente è necessario innanzitutto selezionare la memoria utente. • Pulire con attenzione l'apparecchio e il manicotto utilizzando solo un panno leggermente inumidito. • Non utilizzare detergenti o solventi.
ticolari relative alla sicurezza fondamentale e alle prestazioni essenziali di sfigmomanometri automatici non invasivi). • La precisione di questo misuratore di pressione è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
TÜRKÇE İçindekiler 1. Ürün özellikleri.............................................................60 2. Önemli yönergeler.......................................................60 3. Cihaz açıklaması..........................................................63 4. Ölçüme hazırlık............................................................64 5. Tansiyon ölçme............................................................65 6. Ölçüm değerlerini görüntüleme ve silme.....................67 7.
Kullanım kılavuzunu dikkate alın Kullanım ile ilgili bilgiler • Değerleri karşılaştırabilmek için tansiyonunuzu her zaman günün aynı saatlerinde ölçün. • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! • Bir kişide birden fazla ölçüm yapmak istiyorsanız, ölçümler arasında 5 dakika bekleyin. • Ölçüme en az 30 dakika kala yemek yememeli, bir şey içmemeli, sigara kullanmamalı veya fiziksel egzersiz yapmamalısınız. • Ölçülen değerler ile ilgili şüpheniz varsa, ölçümü tekrarlayın.
• Kalp ve kan dolaşımı sistemindeki hastalıklar nedeniyle hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğruluğu olumsuz etkilenebilir. Bu aynı zamanda çok düşük tansiyon, diyabet, kan dolaşımı ve ritim rahatsızlıklarında ve titreme nöbetlerinde veya titreme durumunda da meydana gelebilir. • Tansiyon ölçme cihazı, yüksek frekanslı bir ameliyat cihazı ile birlikte kullanılmamalıdır. • Bu cihazı yalnızca, el bileklerinin kalınlığı cihaz için belirtilen değerlere uygun olan kişilerde kullanın.
3. Cihaz açıklaması • Patlama tehlikesi! Pilleri ateşle atmayın. • Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır. • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın. • Yalnız aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. • Şarj edilebilir pil kullanmayın! • Pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın veya parçalamayın. 1. Ölçüm değerlerini kademelendirme skalas 2. Ekran 3. H afıza tuşu M1 4. Hafıza tuşu M2 5.
4. Ölçüme hazırlık Ekrandaki göstergeler: 1. Ölçüm sonuçları kademelendirmesi 2. Saat ve tarih 3. Sistolik tansiyon 4. Diyastolik tansiyon 5. Havayla şişirme, havayı tahliye etme (Ok) 6. Tespit edilen nabız değeri 7. Kalp ritmi bozukluğu sembolü Nabız sembolü 8. Pil göstergesi 9. Kullanıcı hafızası / 10. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi Ortalama değer ( A ), sabah ( AM ), akşam ( PM ) 1 Pilleri yerleştirme • Cihazın sağ tarafındaki pil yuvasının kapağını çıkarın.
Saat Ekranda saat yanıp söner. • M1/M2 hafıza tuşu ile istediğiniz saati seçin ve START/STOP tuşu ile onaylayın . Saat formatının, tarihin ve saatin ayarlanması Bu menüde aşağıdaki fonksiyonlar sırayla ayarlanabilir. Saat formatı ➔ Tarih ➔ Saat Tarihi ve saati mutlaka ayarlamalısınız. Yalnızca ayarı yaptığınızda ölçüm değerlerinizi tarih ve saat ile hafızaya alabilir ve daha sonra tekrar bakabilirsiniz. M1 veya M2 bellek tuşunu basılı tutarak değerleri hızlıca ayarlayabilirsiniz.
Doğru vücut duruşunu alma • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde sapmalar meydana gelebilir. • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Tansiyon ölçümü için rahat bir şekilde oturun. Sırtınızı ve kollarınızı dayayın. Bacak bacak üstüne atmayın. Ayaklarınızı düz bir şekilde yere koyun. Kolunuzu mutlaka destekleyin ve bükün. Manşetin kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin. Aksi takdirde ciddi sapmalar meydana gelebilir. Kolunuzu ve el ayalarınızı gevşetin.
Bu, ritim bozukluğu (aritmi) göstergesi olabilir. Ritim bozukluğu (aritmi), kalp atışına kumanda eden biyoelektrik sistemde hatalar nedeniyle kalp ritminin anormal olduğu bir hastalıktır. Semptomların (atlayan veya erken kalp atışları, yavaş veya çok hızlı nabız) nedenleri arasında kalp hastalıkları, yaş, vücudun özellikleri, aşırı derecede keyif verici madde tüketimi, stres veya uykusuzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi ile tespit edilebilir.
• Hafıza çağrısı moduna gitmek için, M1 veya M2 hafıza tuşuyla istediğiniz kullanıcı hafızasını seçin ( ). Ekranda PM işareti yanıp söner. Akşam ölçümlerinin son 7 güne ait ortalaması gösterilir (Akşam: saat 18.00 – 20.00). – Kullanıcı hafızası için ölçüm verilerini görüntülemek istiyorsanız hafıza tuşu M1’e basın. – Kullanıcı hafızası için ölçüm verilerini görüntülemek istiyorsanız hafıza tuşu M2’ye basın. Ekranda yaptığınız son ölçüm gösterilir.
7. Hata iletisi/Arıza giderme 9. Teknik veriler Hata olduğunda ekranda E_ hata iletisi görüntülenir. Şu durumlarda hata iletileri görüntülenebilir: • Nabız saptanamadığında: E 1; • Ölçüm sırasında hareket ettiğinizde veya konuştuğunuzda: E2 ; • Manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında: E3; • Ölçüm sırasında hata ortaya çıktığında: E4; • Şişirme basıncı 300 mmHg’nin üzerinde olduğunda: E5; • Piller tükenmek üzere olduğunda E6. Bu durumlarda ölçümü tekrarlayın.
Sınıflandırma Dahili besleme, IPX0, AP veya APG yok, devamlı kullanım, uygulama parçası tip BF Hata ve değişiklik hakkı saklıdır • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma tedbirlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri belirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kullanım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
РУССКИЙ Оглавление 1. Для ознакомления.....................................................71 2. Важные указания.......................................................71 3. Описание прибора.....................................................75 4. Подготовка к измерению..........................................76 5. Измерение кровяного давления...............................77 6. Просмотр и удаление результатов измерения........80 7. Сообщение об ошибке/устранение ошибок............81 8.
Осторожно! SN Символ CE подтверждает соответствие основным требованиям директивы о медицинских изделиях 93/42/EEC. Указание Важная информация Указания по применению Соблюдайте инструкцию по применению • Чтобы обеспечить сопоставимость данных, всегда измеряйте кровяное давление в одно и то же время суток. • Отдохните в течение 5 минут перед каждым измерением давления! • При проведении нескольких сеансов измерения у одного пользователя интервал между измерениями должен составлять 5 минут.
• • • • • • • • Избегайте длительного давления в манжете и частых измерений. Вызванное ими нарушение кровообращения может привести к травмам. • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на которую накладывается манжета, не подсоединено медицинское оборудование (через внутрисосудистый доступ, артериовенозный шунт или при внутрисосудистой терапии). • Не используйте манжету у женщин, перенесших ампутацию груди. • Во избежание дальнейших повреждений не накладывайте манжету на раны.
— Защищайте прибор от ударов, влажности, загрязнения, сильных колебаний температуры и прямых солнечных лучей. — Не роняйте прибор. — Не используйте прибор вблизи сильных электромагнитных полей, держите его на значительном расстоянии от радиоустановок или мобильных телефонов. • Не нажимайте кнопки до тех пор, пока не наложена манжета. • Если прибор не используется длительное время, извлеките батарейки. • Если прибор длительное время не используется, извлеките из него батарейки.
Индикация на дисплее: 1. Оценка результатов измерений 2. Время и дата 3. Систолическое давление 4. Диастолическое давление 5. Накачивание, выпускание воздуха (стрелка) 6. Измеренное значение пульса 7. Символ нарушения сердечного ритма Символ пульса 8. Индикатор уровня заряда батарейки 9. Пользовательская память / 10. Номер ячейки памяти/индикация памяти среднее значение ( A ), утром ( AM ), вечером ( PM ) в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов. 3. Описание прибора 1.
4. Подготовка к измерению • Следующие знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть. Установка батарейки • Снимите крышку отделения для батареек с правой стороны прибора. • Вставьте две алкалиновые батарейки 1,5 В Micro (тип LR03). Обязательно проследите за тем, чтобы батарейки были установлены с правильной полярностью в соответствии с маркировкой. Не используйте заряжаемые аккумуляторы. • Снова тщательно закройте крышку отделения для батареек.
5. Измерение кровяного давления На дисплее замигает индикация месяца. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выберите нужный месяц и подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP . Накладывание манжеты 1 2 3 m 1c На дисплее замигает индикация дня. • С помощью кнопок сохранения M1/M2 выберите день и подтвердите выбор нажатием кнопки START/STOP . • Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы кровоснабжение руки не было нарушено из-за слишком узкой одежды и т. п.
ходимо подпереть руку и согнуть ее в локте. Обязательно следите за тем, чтобы манжета находилась на уровне сердца. В противном случае возможны значительные отклонения результатов измерения. Расслабьте руку и ладони. • Чтобы избежать искажения результатов, во время измерения следует вести себя спокойно и не разговаривать. • Сообщение E_ появляется, если измерение не удалось выполнить правильно.
давление — высокое в допустимых пределах, а диастолическое — нормальное), то графическое деление на приборе всегда будет отображать более высокие пределы, как в описанном примере: высокое в допустимых пределах. ждевременное сердцебиение, медленный или слишком быстрый пульс) могут быть вызваны заболеваниями сердца, возрастом, предрасположенностью к соответствующим заболеваниям, чрезмерным употреблением кофе, никотина и алкоголя, стрессом или недостатком сна.
6. Просмотр и удаление результатов измерения На дисплее замигает A. Отобразится среднее значение всех сохраненных в данной пользовательской памяти результатов измерений. • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 или M2). Пользовательская память Результаты каждого успешного измерения сохраняются с указанием даты и времени измерения. Когда количество сохраненных результатов измерения превысит 60, наиболее ранние данные будут автоматически удалены. На дисплее замигает AM.
• Если еще раз нажать кнопку сохранения (M1 или M2), можно просмотреть результаты отдельных измерений. • манжета прилегает слишком плотно или слишком слабо: E3; • произошли ошибки во время измерения: E4; • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст.: E5; • батарейки почти разряжены E6. В таких случаях выполните повторное измерение. Помните, что Вы не должны двигаться или говорить в процессе измерения. При необходимости установите батарейки на место заново или замените их.
Точность индикации ± 3 мм рт. ст. для систолического, ± 3 мм рт. ст. для диастолического, пульс ± 5 % от указываемого значения Погрешность измерения Максимально допустимое стандартное отклонение по результатам клинических испытаний: 8 мм рт. ст. для систолического/ 8 мм рт. ст.
верки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 10. Гарантия Возможны ошибки и изменения Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, – на случаи собственной вины покупателя.
POLSKI Spis treści 1. Informacje o urządzeniu..............................................84 2. Ważne wskazówki.......................................................84 3. Opis urządzenia...........................................................87 4. Przygotowanie do pomiaru..........................................88 5. Pomiar ciśnienia tętniczego.........................................89 6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru..........................92 7. Komunikaty błędów/usuwanie błędów.............
Wskazówka Ważne informacje Wskazówki dotyczące użytkowania • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne. • Przed każdym pomiarem odpocznij ok. 5 minut! • Jeśli chcesz wykonać kilka pomiarów u jednej osoby, zachowaj 5-minutowe przerwy między pomiarami. • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego. • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
• • • • • • • • • • • • mierza nadgarstkowego jest ograniczona. W takim przypadku należy stosować ciśnieniomierz naramienny. Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek. Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości. Urządzenie stosować tylko u osób o podanym obwodzie nadgarstka.
• Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-). • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką. • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury. • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju.
4. Przygotowanie do pomiaru Informacje na wyświetlaczu: 1. Stopniowanie wyników pomiarów 2. Godzina i data 3. Ciśnienie skurczowe 4. Ciśnienie rozkurczowe 5. Pompowanie, wypuszczanie powietrza (strzałka) 6. Zmierzone tętno 7. Symbol zaburzeń rytmu serca Symbol tętna 8. Wskaźnik stanu naładowania baterii 9. Pamięć użytkownika / 10.
Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie dnia. • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 ustaw odpowiedni dzień, a następnie potwierdź przyciskiem START/STOP . Ustawienie formatu godziny, daty i czasu W tym menu można po kolei ustawić poniższe funkcje. Format godziny ➔ Data ➔ Godzina Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną. Przytrzymując wciśnięty przycisk pamięci M1 lub M2, można w szybszy sposób ustawić wartości.
Pomiar odbywa się w trakcie pompowania. Pomiar można w każdej chwili przerwać, naciskając przycisk START/STOP . Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna . • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna. Połóż mankiet na wewnętrznej stronie nadgarstka. • Zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep, tak aby górna krawędź ciśnieniomierza znajdowała się ok. 1 cm poniżej dłoni. • Mankiet musi ściśle przylegać do nadgarstka, lecz nie powinien być zapięty zbyt mocno.
Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie się w dwóch różnych zakresach (np.
Źródło: WHO, 1999 Na wyświetlaczu będzie migać symbol AM. 6. Odczyt i usuwanie wyników pomiaru Zostanie wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów porannych (rano: godz. 5.00–9.00). • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). Pamięć użytkownika Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.
8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet Kasowanie wyników pomiaru • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać. • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki. • Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników. • W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia i mankietu w wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do wnętrza wody i uszkodzenie urządzenia i mankietu.
Nr modelu BC 50 Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstku Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0–300 mmHg, ciśnienie skurczowe 50–250 mmHg, ciśnienie rozkurczowe 30–200 mmHg, tętno 40–180 uderzeń/min Dokładność wskazania ciśnienie skurczowe ±3 mmHg, ciśnienie rozkurczowe ±3 mmHg, tętno ±5% wyświetlanej wartości Odchylenia pomiaru maks.
1. Electromagnetic Compatibility Information Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BC50 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the BC50 blood pressure monitor should assure that it is used in such and environment.
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BC50 blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC50 blood pressure monitor should assure that it is used in such an environment.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC50 blood pressure monitor The BC50 blood pressure monitor is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
751.396 - 0616 Irrtum und Änderungen vorbehalten BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) beurer.healthguide.com • beurer-gesundheitsratgeber.com 98 • www.beurer.