P TO G 700 Watts 220 240 50 60 Volts Hz QUALIT Y UA R NTEE A ARC180BW INSTRUCTION MANUAL DE Bedienungsanleitung EN Instruction manual FR Mode d’emploi IT Istruzioni per l’uso NL Handleiding ES Manual del usuario SE Instruktionsmanual
DE HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes. In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
DE • • • • • • • • • • Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden. Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit Wasser in Berührung kommen. Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
DE UMWELT • • • • Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik und Karton, in die dazu bestimmten Container. Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung. Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet werden.
DE BENUTZUNG - Reiskocher Das Reiskocher ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen, nicht für die professionelle Verwendung. 1. 4. 12. 3. 2. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Glasdeckel Gehäuse Hitzebeständige Griffe Innere Schale Messbecher Reislöffel EIN/AUS-Schalter Kochschalter Kontrollleuchte „WÄRMEN“ (WARM) Kontrollleuchte „KOCHEN“ (COOK) Netzkabel und Stecker Geräteeingang 7. 9 10. WARM COOK 8. 5. 11. 6. BENUTZUNG - Erste Verwendung 1.
DE 4. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an. 5. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (7) auf der Rückseite, um das Gerät einzuschalten. Den Kochschalter (8) eindrücken. Die Kontrollleuchte „KOCHEN“ (COOK) (10) leuchtet nun auf. Während der Reis gekocht wird, schaltet das Gerät je nach Reissorte nach ca. 20 Minuten automatisch auf die Funktion „WÄRMEN“ (9) um. Jetzt hält das Gerät den Reis warm. Reis kann relativ gut für ca. 5 Stunden warm gehalten werden.
FR FÉLICITATIONS ! Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le présent manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui fonctionne et comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons par conséquent à lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de suivre parfaitement les instructions d’utilisation. Conserver-les précautionneusement.
FR • • • • • • • • • • • Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un appareil électrique, un fil/câble ou une prise. Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par conséquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et faites en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du matériel inflammable. Les appareils électriques ne doivent jamais être couverts.
FR ENVIRONNEMENT • • • • Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le plastique et les boîtes dans les containers destinés à cet effet. À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre de collecte de recyclage des produits électriques et électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage. Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme indiqué.
FR FONCTIONNEMENT - Cuiseur vapeur inox pour riz Ce cuiseur vapeur inox pour riz uniquement à l’utilisation domestique, et non à l’usage professionnel. 1. 4. 12. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Couvercle en verre Boîtier Poignées résistantes à la chaleur Récipient intérieur Récipient de mesure Cuillère à riz Commutateur marché/arrêt Commutateur de cuisson Voyant lumineux « CHAUD » Voyant lumineux « CUISSON » Cordon d’alimentation et prise Entrée de l’appareil 2. 7. 9 10. WARM COOK 8. 5.
FR 3. Placez le récipient intérieur dans le boîtier (2) et placez le couvercle dessus. 4. Branchez l’appareil à la prise murale. 5. Appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT (7) à l’arrière de l’appareil. Appuyez sur le commutateur de cuisson (8). Le voyant lumineux « CUISSON » (10) est désormais allumé. Lorsque le riz est cuit, au bout d’environ 20 minutes en fonction du type de riz, l’appareil passe automatiquement sur « CHAUD » (9). L’appareil gardera désormais le riz au chaud.
NL PROFICIAT! Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig. Bij een defect: Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een gekwalificeerde monteur.
NL • • • • • • • • Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in aanraking komen met water. Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in water of een andere vloeistof. Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet meer. Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of open vuur.
NL MILIEU • • • • Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers. Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking. De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
NL WERKING - Rijstkoker De rijstkoker is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik. 1. 4. 12. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Glazen deksel Behuizing Hittebestendige handgrepen Binnenpan Maatbeker Rijstlepel Aan-/uitschakelaar Kookschakelaar Indicatielampje “WARM” (warm houden) 10. Indicatielampje “COOK” (koken) 11. Snoer met stekker 12 Snoer aansluiting 2. 7. 9 10. WARM COOK 8. 5. 11. 6. WERKING - Voor het eerste gebruik 1.
NL 4. Steek de stekker in het stopcontact. 5. Druk op de aan-/uitschakelaar (7) aan de achterkant om het apparaat in te schakelen. Druk de kookschakelaar (8) naar beneden. Het indicatielampje “COOK” (koken) (10) gaat nu aan. Als de rijst gekookt is, na ongeveer 20 minuten afhankelijk van de rijstsoort, schakelt het apparaat automatisch naar “WARM” (warm houden) (9). Op deze stand houdt hij de gekookte rijst warm. Rijst kan redelijkerwijs ongeveer 5 uur warm worden gehouden.
EN CONGRATULATIONS! Congratulations with the purchase of this Bestron product. These instructions tell you how the product works and how to use it. Read the instructions carefully before you start using the appliance. Only use the appliance in the manner described in the instructions. Keep these instructions in a safe place for future reference. Defects: If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have a qualified mechanic carry out any repairs.
EN • • • • • • • • Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any other liquid. Do not touch electrical appliances if they have fallen in the water. Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the appliance. Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire. Never let cords hang over the edge of the sink, a worktop or a table.
EN ENVIRONMENT • • • • Dispose of packaging material such as plastic and cardboard boxes in the designated containers. Do not dispose of this product as normal domestic waste at the end of its life, but hand it in at a collection point for the reuse of electric and electronic equipment. Look for the symbol on the product, the user instructions or the packaging showing the type of waste. The materials can be used as indicated.
EN OPERATION - Rice cooker The rice cooker is only intended for domestic use, not for professional use. 1. 4. 12. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Glass lid Housing Heat resistant handles Inner pan Measuring cup Rice spoon ON/OFF switch Cook switch Indicator light “WARM” Indicator light “COOK” Power cord and plug Appliance inlet 2. 7. 9 10. WARM COOK 8. 5. 11. 6. OPERATION - Before first use 1. Remove the appliance from the packaging, and remove all packaging materials. 2.
EN 3. Place the inner pan in the housing (2) and place the lid on it. 4. Connect the appliance to the wall socket. 5. Press the ON/OFF switch (7) on the backside to switch on the appliance. Push the cook switch (8) down. The “COOK” indicator light (10) is now illuminated. When the rice is boiled, after approx 20 minutes depending on the kind of rice, the appliance automatically switches to “WARM” (9). Now the appliance will keep the rice warm. Rice can reasonably be kept warm for about 5 hours.
IT COMPLIMENTI! Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto. Conservare queste istruzioni in luogo sicuro. In caso di guasto: Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai di ripararla da soli.
IT • • • • • • • • • venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli apparecchi elettrici. Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua. Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri liquidi. Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare di raccoglierli. Scollegare immediatamente la spina dalla presa elettrica e non riutilizzare l’apparecchio.
IT DISPOSIZIONI AMBIENTALI • • • • Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di cartone, negli appositi contenitori. Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato sull’imballaggio. I materiali possono essere riutilizzati come indicato.
IT FUNZIONAMENTO - Cuociriso Questo cuociriso è concepito esclusivamente per l’impiego domestico, e non per l’uso professionale. 1. 4. 12. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Coperchio di vetro Alloggio Maniglie termoresistenti Pentola interna Misurino Cucchiaio per il riso Interruttore per accensione e spegnimento ON/OFF Interruttore di cottura Segnale luminoso “CALDO” Segnale luminoso “COTTURA” Cavo di alimentazione e spina Ingresso dell’apparecchio 3. 2. 7. 9 10. WARM COOK 8. 5. 11. 6.
IT 3. Posizionare la pentola interna nel suo alloggio (2) e posizionare il coperchio sopra di essa. 4. Collegare l’apparecchio alla presa a muro. 5. Premere l’interruttore ON/OFF (7) sul retro per accendere l’apparecchio. Spingere verso il basso l’interruttore di cottura (8). Il segnale luminoso di “COTTURA” (10) adesso è illuminato. Quando il riso è cotto, dopo circa 20 minuti a seconda del tipo di riso, l’apparecchio passa automaticamente a “CALDO” (9). Ora l’apparecchio manterrà il riso caldo.
ES ¡FELICIDADES! Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro. En el caso de una avería: Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico cualificado.
ES • • • • • • • • Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua ni en ningún otro líquido. No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a usar el aparato. Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren en contacto con fuentes de calor, como una plancha caliente o una llama. No deje los cables sobre el borde de la encimera, tabla de cortar o una mesa.
ES MEDIO AMBIENTE • • • • Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el contenedor apropiado. Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o el embalaje. Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
ES FUNCIONAMIENTO - Olla arrocera La arrocera está destinada únicamente para uso doméstico, no para uso profesional. 1. 4. 12. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Tapa de vidrio Carcasa Asas resistentes al calor. Olla interior Taza medidora Cuchara de arroz Interruptor ON / OFF Interruptor de cocinado Luz indicadora “WARM” Luz indicadora “COOK” Cable de alimentación y enchufe Entrada del aparato 2. 7. 9 10. WARM COOK 8. 5. 11. 6. FUNCIONAMIENTO Antes del primer uso 1.
ES 3. Coloque la olla interior en la carcasa (2) y coloque la tapa sobre ella. 4. Conecte el aparato a la toma de corriente. 5. Pulse el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO (7) en la parte posterior para encender el aparato. Pulse el interruptor de cocción (8) hacia abajo. El indicador luminoso “COOK” (10) está ahora encendido. Cuando el arroz hierva, después de aproximadamente 20 minutos dependiendo del tipo de arroz, el aparato cambiará automáticamente a “WARM” (9).
SE GRATULERAR! Gratulerar till köpet av denna Bestron-produkt. Denna bruksanvisning innehåller information om hur produkten används och fungerar. Läs därför bruksanvisningen noggrant innan du börjar använda apparaten. Apparaten får bara användas enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Efter användning ska den förvaras på lämpligt sätt. Om apparaten går sönder: Om apparaten skulle gå sönder ska du aldrig försöka reparera den på egen hand. Reparationer ska alltid utföras av en kvalificerad reparatör.
SE • • • • • • Se till att elektriska apparater, sladdar och kontakter inte kommer i kontakt med värmekällor, t.ex. en het häll eller öppen eld. Låt aldrig sladdar hänga över diskbänken, en bänkskiva eller ett bord. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när du inte använder den elektriska apparaten. Ta ut kontakten ur uttaget genom att dra i själva kontakten och inte i sladden. Kontrollera regelbundet om den elektriska apparaten inte är skadad.
SE MILJÖ • • • • Kasta förpackningsmaterialet som exempelvis plast och kartong i de avsedda kärlen. När produkten är uttjänt ska den inte kastas i det vanliga hushållsavfallet utan lämnas in på en miljöstation för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Titta på symbolerna på produkten, i bruksanvisningen eller på förpackningen. De olika materialen kan återanvändas på det sätt som anges.
SE ANVÄNDNING - DELAR Enheten är endast avsedd för hushållsbruk, inte för professionellt bruk. 1. 4. 12. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 2. Glaslock Bostäder Värmebeständiga handtag Inre panna Mätkopp Rissked PÅ / AV-omkopplare Tillagningsomkopplare Kontrollampa “WARM” Indikeringslampa “COOK” Nätsladd och kontakt Inlopp till apparaten 7. 9 10. WARM COOK 8. 5. 11. 6. ANVÄNDNING FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING 1. Ta bort apparaten från förpackningen och ta bort allt förpackningsmaterial. 2.
SE 3. Placera innerbrickan i huset (2) och placera locket på den. 4. Anslut apparaten till vägguttaget. 5. Tryck på ON / OFF-omkopplaren (7) på baksidan för att slå på apparaten. Skjut ner kokbrytaren (8). “COOK” -indikatorlampan (10) tänds nu. När riset kokas, efter cirka 20 minuter, beroende på vilken typ av ris, växlar apparaten automatiskt till “WARM” (9). Nu håller apparaten riset varmt. Ris kan rimligen hållas varm i cirka 5 timmar.
v210331-02 NEED HELP? CHAT WITH US! WHATSAPP CUSTOMER SERVICE BESTRON.