D Bedienungsanleitung Operating manual F Notice d‘emploi E Instrucciones de servicio Návod k obsluze Betjeningsvejledning Οδηγίες χρήσεως I Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instructiuni de folosire Инструкция по эксплуатации S индикатора напряжения Bruksanvisning K ullanma Talimati BENNING CM 2 TRUE RMS
D F Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Gebruiksaanwijzing Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.
DFEIS TRUE RMS Bild 1: Gerätefrontseite Fig. 1: Front tester panel Fig. 1: Panneau avant de l‘appareil Fig. 1: Parte frontal del equipo obr. 1: Přední strana přístroje figur 1: Apparatforside σχήμα 1: Μπροστινή όψη ill. 1: Fig. 1: Rys. 1 Imagine 1: Рис. 1. Fig.
DFEIS TRUE RMS Bild 2: Fig. 2: Fig. 2: Fig. 2: obr. 2: figur 2: σχήμα 2: ill. 2: Fig. 2: Rys.2: Imaginea 2: Рис. 2. Fig.
DFEIS TRUE RMS TRUE RMS Bild 4: Widerstandsmessung Fig. 4: Resistance measurement Fig. 4: Mesure de résistance Fig. 4: Medición de resistencia obr. 4: Měření odporu figur 4: Modstandsmåling σχήμα 4: Μέτρηση αντίστασης ill. 4: Misura di resistenza Fig. 4: Weerstandsmeting Rys.4: Pomiar rezystancji Imaginea 4: Măsurarea rezistenţei Рис. 4. Измерение сопротивления Fig. 4: Resistansmätning Resim 4: Direnç Ölçümü Bild 5: Durchgangsprüfung mit Summer Fig. 5: Continuity Testing with buzzer Fig.
DFEIS Bild 6: Gleich-/ Wechselstrommessung Fig. 6: AC/ DC current measurement Fig. 6: Mesure de courant continue/ courant alternatif Fig. 6: Medición de corriente contínua/ corriente alterna obr. 6: Měření stejnosměrného/ střídavého proudu figur 6: TRUE RMS Jævn-/ vekselstrømsmåling σχήμα 6: AC/ DC μέτρηση ρεύματος ill. 6: Misura corrente continua/ alternata Fig. 6: Meten van wissel- en gelijkstroom Rys.
D Bedienungsanleitung BENNING CM 2 TRUE RMS Digital-Multimeter zur Wechselstrommessung Wechselspannungsmessung Gleichstrommessung Gleichspannungsmessung Widerstandsmessung Durchgangsprüfung Inhaltsverzeichnis 1. Benutzerhinweise 2. Sicherheitshinweise 3. Lieferumfang 4. Gerätebeschreibung 5. Allgemeine Angaben 6. Umgebungsbedingungen 7. Elektrische Angaben 8. Messen mit dem BENNING CM 2 9. Instandhaltung 10. Technische Daten des Messzubehörs 11. Umweltschutz 1.
D 2. Sicherheitshinweise Das Gerät ist gemäß DIN VDE 0411 Teil 1/EN 61010-1 DIN VDE 0411 Teil 2-032/EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 Teil 2-033/EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 Teil 031/EN 61010-031 gebaut und geprüft und hat das Werk in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Anleitung enthalten sind.
D Gehäuse Schiebeschalter, dient zur Wahl der gewünschten Funktionen. Aus (OFF) Wechselspannungsmessung (AC) und Gleichspannungsmessung (DC), diese Funktionen wechseln auf Tastendruck der mit AC/DC gekennzeichneten Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige zeigt die aktuelle Funktion an. Wechselstrommessung (AC) und Gleichstrommessung (DC), diese Funktionen wechseln auf Tastendruck der mit AC/DC gekennzeichneten Funktionstaste einander ab. Die Digitalanzeige zeigt die aktuelle Funktion an.
D Widerstandsmessungen: 0,15 × (angegebene Messgenauigkeit)/ °C < 18 °C oder > 28 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenz temperatur von 23 °C. 5.1.7 Temperaturkoeffizient des Messwertes für Strommessungen: 0,2 × (angegebene Messgenauigkeit)/ °C < 20 °C oder > 26 °C, bezogen auf den Wert bei der Referenztemperatur von 23 °C. 5.1.8 Das BENNING CM 2 wird durch zwei Stück 1,5-V-Batterien gespeist (IEC LR03/ “Micro”). 5.1.
D Crest-Factor von 1,4 bis 2,0 zusätzlicher Fehler ± 1,0% Crest-Factor von 2,0 bis 2,5 zusätzlicher Fehler ± 2,5% Crest-Factor von 2,5 bis 3,0 zusätzlicher Fehler ± 4,0% Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz 400,0 mV 100 µV ± (2,0 % des Messwertes + 5 Digit)* im Frequenzbereich 50 Hz - 60 Hz 600 Veff 600 V Gleichspannung 4,000 V 1 mV ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit) im Frequenzbereich 40 Hz - 300 Hz 600 Veff 600 V Gleichspannung 40,00 V 10 mV ± (1,5 % des Messwertes + 5 Digit)
D * 4,00 - 40,00 A 10 mA ± (1,5 % des Messwertes + 3 Digit)* bei Frequenzen 50 Hz - 60 Hz ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit)* bei Frequenzen 40 Hz - 1 kHz 400 A 40,0 - 200,0 A 100 mA ± (1,5 % des Messwertes + 3 Digit) bei Frequenzen 50 Hz - 60 Hz ± (2,5 % des Messwertes + 5 Digit) bei Frequenzen 40 Hz - 1 kHz 400 A 200,0 - 300,0 A 100 mA ± (3,0 % des Messwertes + 3 Digit) bei Frequenzen 50 Hz - 60 Hz ± (5,0 % des Messwertes + 5 Digit) bei Frequenzen 40 Hz - 1 kHz 400 A Messbereich ab ≥ 0,1 A
D - Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse , schwarz gekennzeichnet, kontaktieren. - Die rote Sicherheitsmessleitung mit der V-Ω-Buchse , rot gekenn zeichnet, kontaktieren. - Die schwarze und die rote Messspitze mit den Messpunkten kontaktieren, den Messwert an der Digitalanzeige ablesen. Hinweis: - Stellen Sie für eine richtige Messung sicher, dass an der Messstelle keine Spannung anliegt.
D 9.2 Reinigung Reinigen Sie das Gehäuse äußerlich mit einem sauberen und trockenen Tuch (Ausnahme spezielle Reinigungstücher). Verwenden Sie keine Lösungs- und/ oder Scheuermittel, um das Gerät zu reinigen. Achten Sie unbedingt darauf, dass das Batteriefach und die Batterie kontakte nicht durch auslaufendes Batterie-Elektrolyt verunreinigt werden.
Operating Manual BENNING CM 2 TRUE RMS Digital Current Clamp Multimeter for - alternating-current measurement AC-voltage measurement DC-current measurement resistance measurement continuity testing Contents: 1. Notes for user 2. Notes on safety 3. Scope of delivery 4. Description of unit 5. General data 6. Ambient conditions 7. Electrical data 8. Measuring with the BENNING CM 2 9. Maintenance 10. Technical data of the measuring accessories 11. Environmental note 1.
2. Safety note The instrument is built and tested in accordance with DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 part 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 part 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 part 031/ EN 61010-031 and has left the factory in perfectly safe technical condition. To maintain this condition and ensure safe operation of the multimeter, the user must observe the notes and warnings given in these instructions at all times.
pressed. The digital display indicates the current function. - Resistance measurement and continuity measurement with buzzer These functions alternate when the function button marked with / is pressed. The digital display indicates the current function. Digital display (liquid-crystal type) with following indications: - measurement reading with max.
cially suited to the rated voltage of the BENNING CM 2. The measuring tips can be protected by caps. 5.1.13 Widest prong opening: 25 mm 5.1.14 Largest wire diameter: 22 mm 6. Ambient conditions - The BENNING CM 2 is designed only for measuring in dry surroundings.
600 V 1V ± (1,5 % of reading + 5 digits) in frequency range 40 Hz - 500 Hz 600 Veff 600 V DC voltage * When input is opened, fluctuating up to 30 digits; measuring range ≥ 1 mV 7.3 Resistance range No-load voltage approx. 0.3 V, max. test current 0.
7.7 Maximum HOLD The measuring accuracy of the MAX-Hold display is the stated measuring accuracy in % + 10 digits for the next measuring range. When passing to the measuring range after next, the error increases to + 20 digits etc. (Example: starting figure 100 mV - 120 V = + 30 digits). When measuring resistance, a MAX hold indication is only possible in the range from 400 to 400 k. 8. Measuring with the BENNING CM 2 8.
8.5 Current measurement 8.5.1 Preparation for measurement Store and use the BENNING CM 2 only under the correct temperature conditions stated. Always avoid long exposure to sunlight. - Strong sources of interference close to the BENNING CM 2 may produce unstable readings and measurement errors. Do not apply voltage to the output contacts of the BENNING CM 2. If necessary, remove the safety measuring leads connected. When measuring DC current, observe correct polarity. 8.5.
Remember the environment! Do not dispose of used batteries with domestic waste. Dispose of them at a battery-collection point or as toxic waste. Your local authority will give you the information you need. 9.4 Calibration To maintain the specified precision of the measurement results, the instrument must be recalibrated at regular intervals by our factory service. We recommend a recalibration interval of one year.
F Notice d’utilisation BENNING CM 2 TRUE RMS Multimètre numérique pour - mesures de courant alternatif - mesures de tension alternative - mesures de courant continu mesures de courant alternative - mesures de résistance - contrôles de continuité Sommaire : 1. Instructions d’utilisation 2. Instructions de sécurité 3. Composition de l’appareil 4. Description de l’appareil 5. Caractéristiques générales 6. Conditions d’environnement 7. Caractéristiques électriques 8. Mesures avec le BENNING CM 2 9.
F 2. Instructions de sécurité Cet appareil a été fabriqué et contrôlé conformément à DIN VDE 0411 Partie 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 Partie 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 Partie 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 Partie 031/ EN 61010-031 et a quitté les ateliers de production dans un état technique parfait. Pour conserver cet état et garantir un service sans risques, l’utilisateur doit se conformer aux remarques et aux avertissements contenus dans cette notice d’utilisation.
F esure de tension alternative (AC) et mesure de tension continue M (DC), on bascule entre ces fonctions par pression de la touche de fonction identifiée par AC/DC. L’affichage numérique indique la fonction utilisée. - Mesure de courant alternatif (AC) et mesure de courant continu (DC), on bascule entre ces fonctions par pression de la touche de fonction identifiée par AC/DC. L’affichage numérique indique la fonction utilisée.
F 5.1.7 Coefficient de température de la valeur de mesure pour les mesures de courant : 0,2 x (précision de mesure indiquée) / °C < 20 °C ou > 26 °C, se réfère à la valeur pour la température de référence de 23 °C. 5.1.8 Le BENNING CM 2 est alimenté par deux piles de 1,5 V (CIE LR03/ « Micro »). 5.1.9 Lorsque la tension des piles tombe au-dessous de la tension de service prévue du BENNING CM 2, le symbole de la pile s’affiche sur la visualisation. 5.1.
F 7.2 Domaine de tension alternative La résistance d’entrée est de ≥ 10 MΩ parallèle 100 pF. La valeur mesurée est obtenue est indiquée comme une vraie valeur effective (True RMS, couplage AC). Son étalonnage est basé sur une courbe sinusoïdale. En cas de déviation de cette forme, la valeur affichée est moins exacte.
F de cette forme, la valeur affichée est moins exacte.
F - Appliquer les pointes de mesure noire et rouge sur les points à mesurer et lire la valeur de mesure sur l’affichage numérique . Remarque : - Pour les domaines de mesure de faible tension, avec les conducteurs de mesure de sécurité ouverts, l’affichage zéro volt n’apparaît pas par suite d’interférences. Vérifier que le BENNING CM 2 est opérationnel en courtcircuitant les pointes de mesure. voir figure 2 : mesure de tension continue voir figure 3 : mesure de tension alternative 8.
F BENNING CM 2. - Placer le curseur sur la position « OFF ». 9.1 Mise hors service de l’appareil Dans certaines conditions, la sûreté de manipulation du BENNING CM 2 peut ne plus être garantie, par exemple en cas : - de dommages visibles de l’appareil, - d’erreurs de mesures - de conséquences visibles d’un stockage de prolongé dans des conditions inadéquates et - de conséquences visibles de contraintes exceptionnelles dues au transport.
F hauteur barométrique maximum pour faire des mesures : 2000 m, température: 0 °C à + 50 °C, humidité : 50 % à 80 % - Les câbles de mesure ne doivent être utilisés que s’ils ont un aspect irréprochable et selon les conditions prescrites par le manuel d’utilisation, sinon la protection prévue pourrait être détériorée. - Jeter le câble si l’isolement est endommagée ou s’il y a une rupture entre le câble et la prise. - Ne pas toucher les pointes de contact nues.
E Instrucciones de servicio BENNING CM 2 TRUE RMS Multímetro digital para medición de corriente alterna medición de tensión alterna medición de corriente contínua medición de tensión contínua medición de resistencia control de continuidad Contenido 1. Informaciones para el operario 2. Instrucciones de seguridad 3. Envergadura del suministro 4. Memoria descriptiva del equipo 5. Generalidades 6. Condiciones ambientales 7. Datos eléctricos 8. La medición con BENNING CM 2 9. Mantenimiento 10.
E 2. Instrucciones de seguridad El equipo es fabricado y comprobado conforme a la norma DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 parte 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 parte 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 parte 031/ EN 61010-031 y salió de fábrica en perfecto estado de seguridad. Para manener el equipo en este perfecto estado de seguridad y garantizar su funcionamiento sin peligro, el usuario debe observar las informaciones y advertencias de peligros en este manual de servicio.
E carcasa conmutador corredizo, para selección de funciones deseadas desconexión (OFF) - medición de tensión alterna (AC) y tensión contínua (DC), estas funciones se activan alternando al pulsar la tecla marcada de color azúl. El display indica la función actual. - medición de corriente alterna (AC) y de corriente contínua (DC), estas funciones se activan alternando al pulsar la tecla marcada con AC/DC. El display indica la función actual.
E 5.1.7 Coeficiente de temperatura del valor medido en mediciones de corriente/ intensidad 0,2 x (tolerancia de medición indicada)/ °C < 20 °C ó > 26 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.8 El multímetro BENNING CM 2 se alimenta con dos pilas 1,5 V (IEC LR03/ -”Micro”). 5.1.9 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta quedar inferior a la tensión de trabajo prevista del multímetro BENNING CM. 5.1.
E 7.2 Rangos de tensión alterna La resistencia de entrada es de ≥ 10 MΩ paralelo 100 pF. El valor medido se obtiene e indica como valor real efectivo (True RMS, acople AC). Su calibrado está armonizado con curva sinoide. Al haber desviaciones de esta forma de curva, el valor indicado resulta menos preciso.
E con factor de cresta entre 2,0 y 2,5 un error adicional de ± 2,5 %, con factor de cresta entre 2,5 y 3,0 un error adicional de ± 4,0% * rango de medición resolución exactitud de medición protección de sobrecarga 0 - 4,00 A 10 mA ± (1,0 % del valor medido + 5 dígitos)* con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz ± (2,0 % del valor medido + 7 dígitos)* con frecuencias de 40 Hz – 1 kHz 400 A 4,00 - 40,00 A 10 mA ± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos)* con frecuencias de 50 Hz - 60 Hz ± (2,5 % del valor medi
E Nota En rangos de medición de tensiónes pequeñas, con conducciones protegidas de medición abiertas, no hay indicación de cero voltios. Controlar el funcionamiento del multímetro BENNING CM 2 cortocircuitando las puntas de medición. ver fig. 2 medición de tensión contínua ver fig. 3 medición de tensión alterna 8.3 Medición de resistencia - Seleccionar la función deseada del equipo BENNING CM 2 mediante el conmutador corredizo y la tecla de funciones .
E - Después, quitar las conducciones protegidas de medición negra y roja del multímetro BENNING CM 2. - Desplazar el conmutador de disco en la posición “OFF. 9.
E - Utilice solo los cables de medida si esta en perfecto y limpia estado, así como de acuerdo a éste manual, de no ser así la protección asegurada podría ser dañada. - Inutilice los cables de medida si se ha dañado el aislamiento o si se ha roto el cable / punta. - No toque las puntas del cable de medida. Sujételo por el área apropiada para las manos! - Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 11.
Návod k použití BENNING CM 2 TRUE RMS Digitální multimetr pro: měření střídavého proudu měření střídavého napětí měření stejnosměrného proudu měření stejnosměrného napětí měření odporu zkouška průchodu proudu Obsah 1. Pokyny pro uživatele 2. Bezpečnostní pokyny 3. Rozsah dodávky 4. Popis přístroje 5. Všeobecné údaje 6. Podmínky prostředí 7. Elektrické údaje 8. Měření s přístrojem BENNING CM 2 9. Údržba 10. Technické údaje měřícího příslušenství 11. Ochrana životního prostředí 1.
2. Bezpečnostní pokyny Tento přístroj je dle normy DIN VDE 0411 část 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 část 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 část 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 část 031/ EN 61010-031 sestrojen a prověřen a opustil výrobní závod bez závad. Pro udržení tohoto stavu a pro zajištění bezpečného provozu musí uživatel dbát upozornění a varování v tomto návodě obsažených. BENNING CM 2 může být použit jen v obvodech kategorie II s max. 600 V proti zemi nebo v obvodech kategorie III s max.
se střídají stisknutím funkčního tlačítka označeného Ω/ ; aktuální funkce je zobrazena na digitálním displeji 3. 3 Digitální LCD-displej, zobrazovány jsou: - naměřená hodnota do max.
chránit ochrannými kryty. 5.1.13 Největší rozevření kleští: 25 mm 5.1.14 Největší průměr kabelu: 22 mm 6.
7.3 Rozsahy odporu Napětí naprázdno: cca 0,3 V, max. zkušební proud 0,2 mA.
8. Měření s přístrojem BENNING CM 2 8.1 Příprava měření Přístroj BENNING CM 2 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení slunečního záření. - Překontrolujte údaje o jmenovitém napětí a proudu na bezpečnostních měřících kabelech s měřícími hroty. Součástí dodávky jsou bezpečnostní měřící kabely s měřícími hroty, které ve jmenovitém napětí a proudu odpovídají přístroji BENNING CM 2.
stabilní zobrazování a chyby v měření. K měřícím kabelům BENNING CM 2 nepřipojujte žádné napětí! V klidovém stavu musí být kabely vloženy do spodní části přístroje. 8.5.2 Měření proudu - Otočným spínačem 2 a funkčním tlačítkem 4 zvolte požadovaný druh měření. - Tlačítkem pro nastavení nuly „ZERO“ uveďte přístroj BENNING CM 2 do výchozí pozice. - Stiskněte otevírací páčku 9 a kleštěmi přístroje BENNING CM 2 (vede proud, který chcete změřit) uchopte jednožilový kabel.
Šetřete životní prostředí! Baterie nesmí do běžného domovního odpadu! Vyhazujte baterie jen na místech k tomu určených. In formujte se u Vašeho správce pro odpadky 9.4 Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován naší dílnou. Doporučujeme provádět kalibraci jednou ročně. Záruční a pozáruční servis v ČR a SR zajišťuje: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10.
Betjeningsvejledning BENNING CM 2 TRUE RMS Digital-multimeter til Vekselstrømsmåling Vekselspændingsmåling Jævnstrømsmåling Jævnspændingsmåling Modstandsmåling Gennemgangstest Indholdsfortegnelse 1. Brugeranvisninger 2. Sikkerhedsanvisninger 3. Leveranceomfang 4. Apparatbeskrivelse 5. Generelle oplysninger 6. Omgivelsesbetingelser 7. Elektriske oplysninger 8. Måling med BENNING CM 2 9. Vedligeholdelse 10. Tekniske data for måletilbehøret 11. Miljøbeskyttelse 1.
2. Sikkerhedsanvisninger Apparatet er bygget og testet iflg. DIN VDE 0411 Del 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 Del 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 Del 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 Del 031/ EN 61010-031 og har forladt fabrikken i en sikkerhedsteknisk fejlfri tilstand. For at opretholde denne tilstand og sikre en risikofri drift skal brugeren følge de anvisninger og advarselssymboler, der er indeholdt i denne vejledning. Apparatet må kun benyttes i strømkredse af overspændingska tegori II med max.
3 4 5 - 6 7 8 9 J K Modstandsmåling og gennemgangstest med brummer, disse funktioner ombyttes ved tryk på funktionstasten Ω/ . Digitaldisplayet 3 viser den aktuelle funktion.
6. - - - - Omgivelsesbetingelser BENNING CM 2 er beregnet til målinger i tørre omgivelser, Barometerhøjde ved målinger: max. 2000 m, Overspændningskategori/installationskategori: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 300 V kategori III; 600 V kategori II, Tilsmudsningsgrad: 2, Beskyttelsesklasse: IP 30 DIN VDE 0470-1 IEC/EN 60529 Beskyttelse mod adgang til farlige dele ogbeskyttelse mod faste fremmedlegemer > 2,5 mm i diameter, (3 – første kodeciffer). Ingen vandbeskyttelse, (0 – andet kodeciffer).
7.3 Modstandsområder Tomgangsspænding: ca. 0,3 V, max. teststrøm 0,2 mA.
følgende måleområde forøges usikkerheden til + 20 cifferskridt osv. (Eksempel: Udgangsværdi 100 mV - 120V = + 30 cifferskridt) Ved modstandsmåling findes en MAX-holdevisning kun i området fra 400 Ω til 400 kΩ. 8. Måling med BENNING CM 2 8.1 Forberedelse af måling BENNING CM 2 må kun benyttes og opbevares ved de angivne opbevaringsog arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling. Angivelser af mærkespænding og mærkestrøm på sikkerhedsmåleledningerne kontrolleres.
se figur 5: Gennemgangstest med brummer 8.5 Strømmåling 8.5.1 Forberedelse af måling BENNING CM 2 må kun benyttes og opbevares ved de angivne opbevaringsog arbejdstemperaturbetingelser; undgå vedvarende solindstråling. Stærke støjkilder i nærheden af B ENNING CM 2 kan føre til ustabil visning og til målefejl. Der må ikke lægges nogen spænding på BENNING CM 2’s udgangskontakter! Fjern eventuelt de tilsluttede sikkerhedsledninger. Ved jævnstrømsmålinger skal polariteten overholdes! 8.5.
Bidrag til bevarelse af miljøet! Batterier hører ikke hjemme i husholdningsaffaldet. De kan afleveres på et indsamlingssted for gamle batterier og farligt affald. Information fås hos kommunen. 9.5 Kalibrering For at opretholde måleresultaternes angivne nøjagtighed skal apparatet regelmæssigt kalibreres hos vor fabriksservice. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på ét år. Apparatet sendes til følge adresse: Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str.
Εγχειρίδιο Λειτουργίας BENNING CM 2 TRUE RMS Ψηφιακό Πολύμετρο (αμπεροτσιμπίδα) για μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης (AC) μέτρηση συνεχούς ρεύματος (DC) μέτρηση συνεχής τάσης (DC) μέτρηση αντίστασης έλεγχος συνέχειας Περιεχόμενα: 1. Οδηγίες για τον χρήστη 2. Οδηγίες ασφαλείας 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία 4. Περιγραφή του οργάνου 5. Γενικά δεδομένα 6. Συνθήκες περιβάλλοντος 7. Ηλεκτρικά δεδομένα 8. Μετρώντας με το BENNING CM 2 9. Συντήρηση 10.
2. Οδηγίες ασφαλείας Το όργανο έχει κατασκευαστεί και ελεγχθεί σύμφωνα με DIN VDE 0411 μέρος 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 μέρος 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 μέρος 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 μέρος 031/ EN 61010-031 Και έχει φύγει από το εργοστάσιο σε άριστη κατάσταση από τεχνικής απόψεως.
Η οθόνη και τα στοιχεία χειρισμού που φαίνονται στο σχήμα 1 περιγράφονται παρακάτω: 1 Όργανο 2 Διακόπτης λειτουργίας για επιλογή των απαραίτητων λειτουργιών. ΚΛΕΙΣΤΟ (OFF) - Μέτρηση εναλλασσόμενης τάσης (AC) και Μέτρηση συνεχής τάσης (DC) Οι λειτουργίες αυτές αλλάζουν πιέζοντας το πλήκτρο AC/DC. Η ψηφιακή οθόνη δείχνει την τρέχουσα λειτουργία. - Μέτρηση εναλλασσόμενου ρεύματος (AC) και Μέτρηση συνεχούς ρεύματος (DC) Οι λειτουργίες αυτές αλλάζουν πιέζοντας το πλήκτρο AC/DC.
Μπορεί να ανοίξει ξανά μόνο με την χρήση του διακόπτη. Ηχητικό σήμα ηχεί για να δείξει ότι το πολύμετρο έκλεισε αυτόματα. 5.1.6 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενης τιμής για την τάση και την αντίσταση: 0.15 x (καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης) °C < 18 °C ή > 28 °C με αναφορά στην τιμή της αναφερόμενης θερμοκρασίας των 23 °C. 5.1.7 Συντελεστής θερμοκρασίας της μετρούμενης τιμής για το ρεύμα: 0.
7.2 AC κλίμακα τάσης Η αντίσταση εισόδου είναι ≥ 10 MΩ παράλληλα 100 pF. Η τιμή μέτρησης κερδίζεται και επιδεικνύεται σαν πραγματική τιμή (True RMS, AC σύζευξη). Η βαθμονόμηση είναι προσαρμοσμένη σε τύπο ημιτονικής μορφής καμπύλη. Με απόκλιση από αυτό τον τύπο καμπύλης, η απεικονιζόμενη τιμή γίνεται λιγότερο ακριβής. Το πρόσθετο σφάλμα για τους ακόλουθους συντελεστές κορυφής (crest factors) είναι όπως παρακάτω: crest factor από 1.4 έως 2.0: πρόσθετο σφάλμα ± 1.0%, crest factor από 2.0 έως 2.
- crest factor από 1.4 έως 2.0: πρόσθετο σφάλμα ± 1.0%, crest factor από 2.0 έως 2.5: πρόσθετο σφάλμα ± 2.5%, crest factor από 2.5 έως 3.0: πρόσθετο σφάλμα ± 4.
Βλέπε σχήμα 2: Βλέπε σχήμα 3: μέτρηση DC-τάσης μέτρηση AC-τάσης 8.3 Μέτρηση αντίστασης - Επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία με τον διακόπτη επιλογής 2 και το πλήκτρο λειτουργιών 4 του BENNING CM 2. - Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM 7 (μαύρο). - Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή V-Ω 8 (κόκκινο). - Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες του μαύρου και του κόκκινου καλωδίου μέτρησης. Διαβάστε την τιμή μέτρησης στην ψηφιακή οθόνη 3.
- λάθη συμβαίνουν κατά τις μετρήσεις, - το όργανο έχει αποθηκευτεί για μεγάλη χρονική περίοδο κάτω από μη σωστές συνθήκες και - το όργανο έχει μεταχειριστεί βίαια κατά την μεταφορά. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το BENNING CM 2 πρέπει να τερματίσει την λειτουργία του αμέσως, αφαιρεθεί από τα σημεία μέτρησης και να ασφαλιστεί ώστε να αποφευχθεί η πιθανότητα να χρησιμοποιηθεί ξανά. 9.2 Καθαρισμός Καθαρίστε το εξωτερικό του οργάνου με ένα στεγνό καθαρό πανί.
I Istruzioni d’uso BENNING CM 2 TRUE RMS Multimetro digitale per misure di corrente alternata tensione alternata corrente continua tensione continua resistenza per prove di continuità Indice 1. Avvertenze per l’utente 2. Avvertenze sulla sicurezza 3. Dotazione standard 4. Descrizione apparecchio 5. Dati di carattere generale 6. Condizioni ambientali 7. Dati elettrici 8. Misure con il BENNING CM 2 9. Manutenzione 10. Dati tecnici degli accessori di misurazione 11. Informazioni ambientali 1.
I 2. Avvertenze sulla sicurezza L’apparecchio è stato costruito e collaudato in conformità a DIN VDE 0411 parte 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 parte 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 parte 2-033/EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 parte 031/ EN 61010-031 ed ha lasciato lo stabilimento in un ineccepibile stato di sicurezza. Per mantenere tale stato e garantire un esercizio sicuro, l’utente deve osservare le avvertenze e le annotazioni di avviso contenute nelle presenti istruzioni.
I funzioni si alternano premendo il tasto funzione contrassegnato con CA/ CC. Il display digitale 3 indica la funzione corrente. - Misure di corrente alternata (CA) e corrente continua (CC), queste funzioni si alternano premendo il tasto funzione contrassegnato con CA/CC. Il display digitale 3 indica la funzione corrente. - Misure resistenza e prova di continuità con cicalino, queste funzioni cambiano in sequenza premendo il tasto funzione contrassegnato con Ω/ .
I 5.1.9 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING CM 2, compare sul display il simbolo di una batteria. 5.1.10 La durata delle batterie è di circa 60 ore (batterie alcaline). 5.1.11 Dimensioni apparecchio: (Lungh. x largh. x alt.) = 192 x 66 x 27 mm Peso apparecchio: 205 g 5.1.12 I cavetti di sicurezza ed i puntali in dotazione sono espressamente adatti alla tensione nominale del BENNING CM 2.
I fattore cresta da 2,0 a 2,5 errore addizionale ± 2,5 % fattore cresta da 2,5 a 3,0 errore addizionale ± 4,0 % Portata Risoluzione Precisione misure Protezione sovraccarico 400,0 mV 100 µV ± (2,0 % del valore misura + 5 digit)* nel campo frequenze da 50 Hz a 60 Hz 600 Veff 600 V tensione continua 4,000 V 1 mV ± (1,5 % del valore misura + 5 digit)* nel campo frequenze da 40 Hz a 300 Hz 600 Veff 600 V tensione continua 40,00 V 10 mV ± (1,5 % del valore misura + 5 digit)* nel campo frequenze da
I * 4,00 - 40,00 A 10 mA ± (1,5 % del valore misura + 3 digit)* con frequenze da 50 Hz a 60 Hz ± (2,5 % del valore misura + 5 digit)* con frequenze da 40 Hz a 1 kHz 400 A 40,0 - 200,0 A 100 mA ± (1,5 % del valore misura + 3 digit) con frequenze da 50 Hz a 60 Hz ± (2,5 % del valore misura + 5 digit) con frequenze da 40 Hz a 1 kHz 400 A 200,0 - 300,0 A 100 mA ± (3,0 % del valore misura + 3 digit) con frequenze da 50 Hz a 60 Hz ± (5,0 % del valore misura + 5 digit) con frequenze da 40 Hz a 1 kHz 4
I contrassegnata in nero. - Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza rosso nella boccola 8 V-Ω contrassegnata in rosso. - Mettere in contatto i puntali nero e rosso con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 3. Avvertenza Per una corretta misurazione assicurarsi che non ci sia tensione nel punto di misura.
I 9.2 Pulizia Pulire esternamente l’involucro con un panno pulito ed asciutto (eccezione: panni particolari per pulizia). Non usare solventi e/o abrasivi per pulire il BENNING CM 2. Prestare particolare attenzione a che il vano batterie ed i relativi contatti non vengano sporcati da elettrolito fuoriuscito dalle batterie. Nel caso in cui si rilevino tracce di elettrolito o depositi bianchi nel vano batterie o sull’involucro, rimuoverli usando anche in questo caso un panno asciutto. 9.
Gebruiksaanwijzing BENNING CM 2 TRUE RMS Digitale multimeter voor het meten van: Wisselstroom. Wisselspanning. Gelijkspanning Gelijkstroom Weerstand. Stroomdoorgang. Inhoud: 1. Opmerkingen voor de gebruiker. 2. Veiligheidsvoorschriften. 3. Leveringsomvang. 4. Beschrijving van het apparaat. 5. Algemene kenmerken. 6. Gebruiksomstandigheden. 7. Elektrische gegevens. 8. Meten met de BENNING CM 2 9. Onderhoud. 10. Technische gegevens van veiligheidsmeetkabelset 11. Milieu 1.
2. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is gebouwd en getest volgens de voorschriften: DIN VDE 0411 deel 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 deel 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 deel 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 deel 031/ EN 61010-031 en heeft, vanuit een veiligheidstechnisch oogpunt, de fabriek verlaten in een perfecte staat.
- Meten van wisselspanning (AC) en gelijkspanning (DC). Deze functies wisselen elkaar af door het indrukken van de met AC/ DC gekenmerkte functietoets. In het display is steeds de gekozen functie af te lezen. Meten van wisselspanning (AC) en gelijkspanning (DC). Deze twee functies wisselen elkaar of door een druk op de met AC/DC gekenmerkte functietoets. In het display wordt de gekozen functie weergegeven. - Weerstandsmetingen, doorgangscontrole met zoemer.
waarde)/ °C < 20 °C of > 26 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.8 De BENNING CM 2 wordt gevoed door twee batterijen 1.5 V (IEC LR03/ micro). 5.1.9 Indien de batterijen onder de minimaal benodigde spanning dalen, verschijnt het batterijsymbool in het scherm. 5.1.10 De levensduur van de batterijen (alkaline) bedraagt ca. 60 uur. 5.1.11 Afmetingen van het apparaat: L x B x H = 192 x 66 x 27 mm Gewicht: 205 gram 5.1.
7.2 Meetbereik voor wisselspanning De ingangsweerstand bedraagt ≥ 10 MΩ parallel met 100 pF. De meetwaarde wordt als echte effectieve meetwaarde (True RMS, AC-koppeling) gemeten en aangeduid. De ijking is afgestemd op sinusvormige signaalprofielen. Bij afwijkingen van deze vorm wordt de aangegeven waarde onnauwkeuriger. Daardoor ontstaat voor volgende Crestfactoren een extra afwijking.
Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v.d.
8.3 Weerstandsmeting - Kies met de schuifschakelaar en de functietoets de gewenste instelling van de BENNING CM 2. - Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-kontaktbus (zwart). Het veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, (rood). - Leg de punten van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten in het circuit en lees de gemeten waarde af in het display.
9.2 Reiniging Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/of schuurmiddelen om de BENNING CM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterijvak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek. 9.
Instrukcja obsługi BENNING CM 2 TRUE RMS Multimetr cęgowy umożliwiający - pomiar prądu przemiennego - pomiar napięcia przemiennego - pomiar prądu przemiennego - pomiar rezystancji - sprawdzenie ciągłości obwodu Spis treści: 1. Uwagi dla użytkownika 2. Uwaga odnośnie bezpieczeństwa 3. Zakres dostawy 4. Opis przyrządu 5. Informacje ogólne 6. Warunki środowiskowe 7. Dane elektryczne 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING CM 2 9. Konserwacja 10. Dane techniczne osprzętu pomiarowego 11.
2. Uwagi odnośnie bezpieczeństwa Przyrząd został zbudowany i przebadany na zgodność z DIN VDE 0411 część 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 część 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 część 2-033/EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 część 031/ EN 61010-031 oraz opuścił fabrykę w idealnym stanie technicznym pod względem bezpieczeństwa. Aby utrzymać ten stan i zapewnić bezpieczną obsługę przyrządu, użytkownik musi w każdym przypadku przestrzegać zaleceń i uwag podanych w niniejszej instrukcji.
Zaznaczone na Rys. 1 elementy wyświetlacza i panelu sterującego mają następujące funkcje: 1 Obudowa 2 Przełącznik suwakowy do wybierania żądanej funkcji. - Wyłączanie miernika (OFF) - Pomiar napięcia przemiennego (AC) i pomiar napięcia stałego (DC) Przycisk funkcyjny oznakowany AC/ DC służy do przełączania niniejszych funkcji. Wyświetlacz cyfrowy 3 wskazuje bieżącą funkcję.
żenia! 5.1.4 Nominalna szybkość pomiaru dla wyświetlacza miernika BENNING CM 2 wynosi około 2 pomiary na sekundę. 5.1.5 Miernik BENNING CM 2 wyłącza się automatycznie po upływie około 30 minut. Ponowne włączenie może nastąpić wyłącznie przy użyciu wyłącznika. Dźwięk brzęczyka sygnalizuje automatyczne wyłączenie się miernika. 5.1.
40,00 V 10 mV ± (0,5 % odczytu + 2 cyfry) 400,0 V 100 mV ± (0,5 % odczytu + 2 cyfry) 600 V 1V ± (0,5 % odczytu + 2 cyfry) 600 Vsk 600 V DC 600 Vsk 600 V DC 600 Vsk 600 V DC 7.2 Zakres pomiaru napięcia przemiennego (AC) Rezystancja wejściowa wynosi ≥ 10 MΩ równolegle do 100 pF. Wartość pomiaru jest uzyskiwana i wskazywana jako wartość skuteczna (metoda True RMS, sprzężenie AC). Jej kalibracja polega na dopasowaniu do krzywej sinusoidalnej.
współczynnik szczytu 1,4 do 2,0 – błąd dodatkowy ± 1,0% współczynnik szczytu 2,0 do 2,5 – błąd dodatkowy ± 2,5% współczynnik szczytu 2,5 do 3,0 – błąd dodatkowy ± 4,0% * Zakres pomiarowy Rozdzielczość Dokładność pomiarowa Zabezpieczenie przeciążeniowe 0 - 4,00 A 10 mA ± (1,0 % odczytu + 5 cyfr)* w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz ± (2,0 % odczytu + 7 cyfr)* w zakresie częstotliwości 40 - 1 kHz 400 A 4,00 - 40,00 A 10 mA ± (1,5 % odczytu + 3 cyfry)* w zakresie częstotliwości 50 - 60 Hz ± (
upewnić się, że miernik BENNING CM 2 funkcjonuje prawidłowo poprzez zwieranie końcówek pomiarowych. Patrz Rys. 2: Pomiar napięcia stałego Patrz Rys. 3: Pomiar napięcia przemiennego 8.3 Pomiar rezystancji - Wybrać żądaną funkcję przy użyciu przełącznika suwakowego 2 i przycisku funkcyjnego 4 na przyrządzie BENNING CM 2. - Podłączyć czarny przewód pomiarowy do (czarnego) gniazdka COM 7. - Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do (czerwonego) gniazdka V-Ω 8.
9.1 Zabezpieczenie przyrządu W pewnych okolicznościach, nie jest możliwe zapewnienie bezpiecznej obsługi przyrządu BENNING CM 2. Takie przypadki mają miejsce, jeżeli - widoczne są ślady uszkodzenia obudowy przyrządu, - występują błędy w pomiarach, - przyrząd był przechowywany przez dłuższy czas w nieprawidłowych warunkach, oraz - jeżeli przyrząd doznawał nadmiernych narażeń podczas transportu.
dzianego zabezpieczenia. - Nie wolno używać przewodu pomiarowego, jeśli uszkodzona jest izolacja lub jeśli pojawiło się przerwanie w przewodzie / wtyczce. - Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! - Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 11. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE BENNING CM 2 TRUE RMS Multimetru digital pentru - măsurarea curentului alternativ - măsurarea tensiunii alternative - măsurarea curentului continuu - măsurarea tensiunii continue - măsurarea rezistentei - testarea continuităţii Sumar 1. Indicaţii pentru utilizator 2. Indicaţii de siguranţă 3. Dotarea standard la livrare 4. Descrierea aparatului 5. Informaţii generale 6. Condiţiile de mediu 7. Informaţii electrice 8. Măsurarea cu BENNING CM 2 9. Întreţinere 10.
2. Indicaţii de siguranţă Aparatul este construit şi verificat conform DIN VDE 0411 partea 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 partea 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 partea 2-033/EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 partea 031/ EN 61010-031 şi a fost livrat într-un stadiu ireproşabil de tehnică a siguranţei. Pentru a menţine acest stadiu şi pentru a asigura o exploatare fără riscuri, utilizatorul trebuie să fie atent la indicaţiile şi avertizările din aceste instrucţiuni.
3 4 5 - 6 7 8 9 J K Măsurarea curentului alternativ (AC) şi măsurarea curentului conti nuu (DC), aceste funcţii se schimbă între ele la acţionarea tastei AC/ DC. Afişajul digital 3 indică funcţia actuală. Măsurarea rezistenţei, şi testarea continuităţii cu buzzer, aceste funcţii se schimbă între ele prin acţionarea tastei marcată cu Ω/ . Afişajul digital 3 indică funcţia actuală.
aparatului BENNING CM 2, în afişaj apare simbolul bateriei. Durata de viaţă a bateriilor este de aproximativ 60 de ore (baterii alcaline). 5.1.11 Dimensiuni ale aparatului: (lungime x lăţime x înalţime) = 192 x 66 x 27 mm. Greutatea aparatului: 205 g 5.1.12 Cablurile de măsurare de siguranţă cu vârfurile de măsurare sunt potrivite în mod expres pentru tensiunea nominală a aparatului BENNING CM 2. Vârfurile de măsurat pot fi protejate cu căpăcele de protecţie. 5.1.
Factorul-Crest de 1,4 până la 2,0 eroare suplimentară ± 1,0 % Factorul-Crest de 2,0 până la 2,5 eroare suplimentară ± 2,5 % Factorul-Crest de 2,5 până la 3,0 eroare suplimentară ± 4,0 % * Domeniul de măsurare Rezoluţie Protecţia împotriva suprasarcinii 400,0 mV 100 µV ± (2,0 % din valoarea măsurată + 5 digit)* 600 Veff în sfera de frecvenţă 50 Hz- 60 Hz 600 V tensiune continua 4,000 V 1 mV ± (1,5 % din valoarea măsurată + 5 digit) 600 Veff în sfera de frecvenţă 40 Hz - 300 Hz 600 V tensiune cont
* Domeniul de măsurare Rezoluţie Exactitatea măsurării Protecţia împotriva suprasarcinii 0 - 4,00 A 10 mA ± (1,0 % din valoarea măsurată + 5 digit)* la frecvenţe de 50 Hz - 60 Hz ± (2,0 % din valoarea măsurată + 7 digit)* la frecvenţe de 40 Hz - 1 kHz 400 A 4,00 - 40,00 A 10 mA ± (1,5 % din valoarea măsurată + 3 digit)* la frecvenţe de 50 Hz - 60 Hz ± (2,5 % din valoarea măsurată + 5 digit)* la frecvenţe de 40 Hz - 1 kHz 400 A 40,0 - 200,0 A 100 mA ± (1,5 % din valoarea măsurată + 3 digit)
Indicaţii: În domenii de măsurare mici al tensiunii, nu apare afişajul-zero-volt, dacă cablurile de măsurare de siguranţă sunt deschise. Convingeţi-vă prin scurtcircuitarea vârfurilor de măsurare de faptul ca BENNING CM 2 este funcţionabil. Vezi imaginea 2: măsurarea tensiunii continue Vezi imaginea 3: măsurarea tensiunii alternative 8.3 Măsurarea rezistenţei Cu întrerupătorul 2 şi cu tasta 4 a aparatului BENNING CM 2 selectaţi funcţia dorită.
- ENNING CM 2. B Comutaţi întrerupătorul 2 pe poziţia “OFF”. 9.
- prevăzută ar putea fi lezată. Înlăturaţi cablurile de măsurare dacă izolaţia este deteriorată sau dacă există o întrerupere în cablu/stecher. Nu atingeţi cablul de măsurare pe vârfurile neizolate. Nu atingeţi decât în zonele accesibile cu mâna! Introduceţi racordurile desfăşurate în aparatul de testare sau măsurare. 11. Protecţia mediului înconjurător Vă rugăm să depuneţi aparatul la sfârşitul perioadei sale de exploatare la punctele de restituire şi colectare ce vă stau la dispoziţie.
РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИБОРА BENNING CM 2 TRUE RMS Цифровой мультиметр для измерения переменного тока; измерения напряжения переменного тока; измерения постоянного тока; измерения напряжения постоянного тока; измерения сопротивления; контроля прохождения тока. Оглавление 1. Указания для пользователя 2. Указания по технике безопасности 3. Объем поставки 4. Описание прибора 5. Общие сведения 6. Условия окружающей среды 7. Электрические характеристики 8. Измерение прибором BENNING CM 2 9.
2. Указания по технике безопасности Данный прибор спроектирован и изготовлен в соответствии со стандартом DIN VDE 0411 часть 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 часть 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 часть 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 часть 031/ EN 61010-031 Для обеспечения безопасной эксплуатации прибора пользователь должен неукоснительно соблюдать указания данного руководства по эксплуатации.
1 Корпус 2 Ползунковый переключатель, служит для выбора желаемых функций. - Выключение (OFF); - Измерение напряжения переменного тока (АС) и измерение напря жения постоянного тока (DC), эти функции меняются одна на другую по клавишному нажатию обозначенной AC/DC функциональной клавиши.
Самое большое индицируемое значение 3999. 5.1.2 Индикация полярности 3 действует автоматически. Индицируется знаком “-“ только одна полярность, противоположная определению гнезд. 5.1.3 Превышение диапазона индицируется с помощью “OL” или “-OL”. 5.1.4 Скорость измерения цифровой индикации прибора BENNING CM 2 составляет номинально примерно 2 измерения в секунду. 5.1.5 Прибор BENNING CM 2 самостоятельно отключается примерно через 30 мин.
7.1 Диапазоны напряжения постоянного тока Входное сопротивление составляет ≥ 10 МОм. Диапазон измерения Разрешение Точность измерения 400,0 mB 100 мкВ ± (0,5% измерительного значения + 5k) 4,000 B 1 mB ± (0,5% измерительного значения + 2k) 40,00 B 10 mB ± (0,5% измерительного значения + 2k) 400,0 B 100 mB ± (0,5% измерительного значения + 2k) 600 B 1B ± (0,5% измерительного значения + 2k) Защита от перегрузки 600 Вэфф. 600 В напряжения постоянного тока 600 Вэфф.
*1 *2 *3 400,0 kОм 100 Ом ± (1,2% измерительного значения + 3k)*2 600 Вэфф. 600 В напряжения постоянного тока 4,000 MОм 1 kОм ± (1,2% измерительного значения + 3k)*2 600 Вэфф. 600 В напряжения постоянного тока 40,00 MОм 10 kОм 600 Вэфф. ± (2,5% измерительного значения + 5k)*1*3 600 В напряжения постоянного тока – только в конечном диапазоне индикации + 6k – только в конечном диапазоне индикации + 3k – максимальное время установления до индикации 20 с! 7.
8. Измерение прибором BENNING CM 2 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING CM 2 только при указанных условиях температур хранения и рабочих температур, избегайте длительного солнечного облучения. - Проконтролировать данные номинального напряжения и номинального тока на безопасных измерительных проводах с измерительными щупами.
8.4 Контроль прохождения тока с зуммером - С помощью ползункового переключателя 2 и функциональной клавиши 4 выбрать обозначенный символом зуммера диапазон на приборе. BENNING CM 2. - Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с гнездом СОМ 7, обозначенным черным - Обеспечить контакт красного безопасного измерительного провода с гнездом V-Ω 8, обозначенным красным. - Черный и красный измерительные щупы привести в контакт с измерительными точками.
Если имеются загрязнения электролитом или белые отложения в зоне батарейки или корпуса батарейки, также очистите их сухой салфеткой. 9.3 Замена батарейки Перед вскрытием прибора BENNING CM 2 непременно снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING CM 2 питается от двух батареек на 1,5 В. Замена батарейки (смотри рис. 8) необходима тогда, когда на индикации 3 появляется символ батарейки.
S Bruksanvisning BENNING CM 2 TRUE RMS Strömtång-multimeter BENNING CM 2 är avsedd för - Växelströmsmätning Växelspänningsmätning Likströmsmätning Likspänningsmätning Resistansmätning Genomgångstest Innehållsförteckning 1. Användarinformation 2. Säkerhetsinformation 3. Leveransomfattning 4. Produktbeskrivning 5. Allmän information 6. Omgivningsvillkor 7. Elektriska data 8. Att mäta med BENNING CM 2 9. Underhåll 10. Teknisk data för mättillbehör 11. Miljöinformation 1.
S 2. Säkerhetsinformation Instrumentet är byggt och provat enligt DIN VDE 0411 part 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 part 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 part 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 part 031/ EN 61010-031 och har lämnat fabriken i ett säkerhetsmässigt felfritt tillstånd. För att bibehålla detta och för att säkerställa ett ofarligt användande, skall användaren beakta hänvisningar och varningstexter i denna bruksanvisning.
S Mätvärdet max. 3999, Polaritet Decimalpunkt Symbol för urladdat batteri Vald spänningtyp (AC/ DC) Vald strömtyp (AC/ DC) - Låst mätvärde (Hold funktion) eller det automatiskt låsta toppvärdet (MAXfunktion) Vald mätfunktion med visning av spänning, ström eller resistans. Vald genomgångstest med summer Funktionsknapp AC/ DC - Ω/ I displayen 3 visas "DC", "AC", "Ω" eller . - för val mellan likström/ -spänning (DC) eller växelström/ -spänning (AC) resp.
S Kapslingsklass: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529), IP 30 betyder: Skydd mot beröring av farliga delar och skydd för fasta kroppar >2,5 mm diameter, (3 - första siffran). Inget skydd mot inträngade vätska, (0 - andra siffran).
S *1 *2 *3 Mätområde Upplösning Mätnogrannhet Överlastskydd 400 Ω 100 mΩ ± (1,2 % av mätvärdet + 6 siffror)*1 600 Veff 600 V DC 4,000 kΩ 1Ω ± (0,9 % av mätvärdet + 3 siffror)*2 600 Veff 600 V DC 40,00 kΩ 10 Ω ± (0,9 % av mätvärdet + 3 siffror)*2 600 Veff 600 V DC 400,0 kΩ 100 Ω ± (1,2 % av mätvärdet + 3 siffror)*2 600 Veff 600 V DC 4,000 MΩ 1 kΩ ± (1,2 % av mätvärdet+ 3 siffror) *2 600 Veff 600 V DC 40,00 MΩ 10 kΩ ± (2,5 % av mätvärdet+ 5 siffror) *1 *3 600 Veff 600 V DC ) i sl
S användning och lagring, undvik kontinuerlig solexponering. - Kontrollera testsladdarnas märkspänning och märkström. De medle vererade svarta och röda testsladdarna uppfyller i oskadat skick den för BENNING CM 2 gällande märkspänningen och märkströmmen. - Kontrollera sladdarnas och mätspetsarnas isolering. Om isoleringen är skadad skall testsladden kasseras. Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras.
S 9. Underhåll Se till att BENNING CM 2 är spänningslös innan Du öppnar den. Elektrisk risk! Arbete med en öppnad BENNING CM 2 under spänning får endast utföras av fackman som måste vidtaga speciella åtgärder för att förhindra olyckor. Så här gör Du BENNING CM 2 spänningslös innan den öppnas: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet. Tag bort den svarta och röda testsladdarna från BENNING CM 2. Ställ omkopplaren i läge "OFF". 9.
S denna anvisning, för att skyddet ska vara fullgod. - Testsladdarna får inte användas, om isoleringen är skadad, om det finns synliga skador, eller om det finns en skada på sladden/ stickkontakten. - Mätspetsarna på testsladdarna får inte vidröras. Bara handtagen får vidröras! Sätt den vinklade anslutningen i mätdonet. 11. Miljöinformation Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad.
KULLANMA TALİMATI BENNING CM 2 - Alternatif Akım Ölçümü - Alternatif Gerilim Ölçümü - Doğru Akım Ölçümü - Doğru Gerilim Ölçümü - Direnç Ölçümü - Süreklilik Kontrolü için TRUE RMS Dijital Multimetre İçindekiler: 1. Kullanıcı Uyarıları 2. Güvenlik Uyarıları 3. Teslimat Kapsamı 4. Cihaz Tanımı 5. Genel Bilgiler 6. Çevre Koşulları 7. Elektrik Bilgileri 8. BENNING CM 2 ile ölçüm 9. Bakım 10. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri 11. Çevre Koruma 1.
2. Güvenlik Uyarıları Cihaz, DIN VDE 0411 Kısım 1/ EN 61010-1 DIN VDE 0411 Kısım 2-032/ EN 61010-2-032 DIN VDE 0411 Kısım 2-033/ EN 61010-2-033 DIN VDE 0411 Kısım 031/ EN 61010-031 göre imal edilmiş ve kontrol edilmiştir ve güvenlik tekniği açısından sorunsuz bir durumda fabrikadan çıkmıştır. Bu durumu koruyabilmek için ve tehlikesiz bir işletmeyi temin edebilmek için kullanıcın, bu talimatta bulunan uyarıları ve ikaz işaretlerini dikkate alması gerekir.
3 4 5 - 6 7 8 9 J K lternatif Akım ölçümü (AC) ve Doğru Akım Ölçümü (DC), bu fonksiA yonlar AC/ DC ile gösterilmiş olan fonksiyon tuşlarında birbirleri arasında değiştirilebilirler. Dijital gösterge 3 güncel fonksiyonu gösterir. Direnç Ölçümü ve sesli süreklilik ölçümü, bu fonksiyonlar Ω/ ile gösterilmiş olan fonksiyon tuşlarında birbirleri arasında değiştirilebi- lirler. Dijital gösterge 3 güncel fonksiyonu gösterir.
Cihaz ağırlığı: 205 gr 5.1.12 Ölçüm uçları ile birlikte verilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları BENNING CM 2’in nominal gerilimi için uygundur.Ölçüm uçları koruyucu başlıklarla korunabilir. 5.1.13 En büyük pense açıklığı : 25 mm 5.1.14 En büyük iletken çapı :22 mm 6.
600 V * ± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 5 dijit) 600 Velf 40 Hz – 500 Hz Frekans alanında 600 V Doğru Gerilim 1V Açık girişte, 30 dijite kadar değişebilir; Ölçüm Alanı ≥ 0,1 mV 7.
7.7 Maksimum HOLD MAX Hold (tutma) göstergesinin ölçüm kesinliği, bir sonraki ölçüm alanı için % + 10 dijit belirtilen ölçüm kesinliğine sahiptir. Bir sonraki ölçüm alanına atlamada hata + 20 dijiti vs. olarak yükselir (örnek: çıkış değeri 100 mV – 120 V = + 30 dijit). Direnç ölçümünde MAX Hold göstergesi yalnızca 400 Ω ila 400 kΩ arasında verilmiştir. 8. BENNING CM 2 ile ölçüm 8.
- Eğer ölçüm noktaları arasındaki direnç 50 Ω ‘un altına inerse, BENNING CM 2’de entegre edilmiş olan sesli uyarıcıdan ses gelir. Bakınız Resim 5: Sesli uyarıcı ile süreklilik kontrolü. 8.5 Akım Ölçümü 8.5.1 Ölçümün hazırlanması BENNING CM 2’yi yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşullarında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. - BENNING CM 2 ‘nin yakınlarındaki kuvvetli parazit kaynakları, sabit olmayan gösterge ve ölçüm hatalarına neden olabilir.
- BENNING CM 2’yi ön yüzü üzerine yerleştiriniz ve vidayı batarya kapağından sökünüz. - Batarya bölmesi kapağını yerinden kenara doğru itiniz. - Boş bataryaları batarya bölmesinden çıkartınız. - Yeni bataryaları kutupları doğru bir şekilde batarya tutucusunun içine yerleştiriniz. - Batarya kapağını kapatınız ve son konumuna kadar itiniz. - Vidayı monte ediniz. Resim 7: Batarya değişimi. Çevre korumasına yardımcı olunuz. Bataryalar evsel atıklara dahil değildir.
Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.