TM T-RAXX Bedienungsanleitung (Original) Operating instructions Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi PLUNGE SAW Modelnr. BT-PS002 Art.Nr.
TM Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ......................... Seite 06 Vor der ersten Benutzung................. Seite 10 Bestimmungsgemäße Verwendung. Seite 10 Eigenschaften der Tauchsäge.......... Seite 10 Ein- und Ausschalten der Tauchsäge............. Seite 11 Schnitttiefe einstellen....................... Seite 11 Schnittwinkel einstellen.................... Seite 11 Schnittlinie ermitteln......................... Seite 11 Vorbereitung.....................................
DE/EN/NL/FR DE Inhoudsopgave Veiligheidvoorschriften ................. Pagina 33 Vóór het eerste gebruik................. Pagina 37 Beoogd gebruik............................. Pagina 37 Functies van de invalzaag............. Pagina 38 De invalzaag aan/uitschakelen...... Pagina 38 De zaagdiepte instellen................. Pagina 38 De zaaghoek instellen................... Pagina 38 Bepalen van de zaaglijn................ Pagina 39 Voorbereiding................................
TM 1 13 2 11 10 9 3 8 8 7 4 7 6 5 6 18 19 21 20 17 12 15 16 4 15 14
DE/EN/NL/FR ÜBERSICHT 1. Einschaltsperre 2. EIN/AUS-Schalter 3. Handgriff 4. Grundplatte 5. Rückschlagstopp 6. Feineinstellschraube (2x) 7. Feststellschraube 8. Drehknopf für Schnittwinkel (2x) 9. Schnitttiefenanschlagsknopf 10. Schienenausgleichshebel 11. Skala für Schnitttiefenanschlag 12. Sägeblatt 13. Zusatzhandgriff 14. Nut für Führungsschiene 15. Schnittanzeiger 16. Schnittbreitenmarkierungen 17. Absaugstutzen 18. Wahlschalter 19. Spindelarretierung 20. Kohlebürstenabdeckung (2x) 21.
TM Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit der Maschine vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
DE Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
TM Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
DE • • • Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Verwenden Sie beim Längsschneiden immer den Parallelanschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
TM • • • • • • • das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
DE Ein- UND Ausschalten der Tauchsäge 1. Zum Einschalten der Tauchsäge, drücken Sie erst die Einschaltsperre (1) und danach den EIN/AUS-Schalter (2). 2. Zum Ausschalten der Tauchsäge, lassen Sie den EIN/AUS-Schalter (2) los. Hinweis: Durch Betätigen der Einschaltsperre (1) wird gleichzeitig die Eintauchvorrichtung entriegelt, sodass der Motor nach unten bewegt werden kann. Dabei taucht das Sägeblatt aus der Schutzhaube heraus. Beim Anheben der Säge gleitet der Motor wieder in die Ausgangsstellung zurück.
TM Schneiden von Kunststoffen ein Schmelzen des Kunststoffes. 2. Für 45°-Gehrungsschnitte richten Sie die Position B (45-Markierung auf der Grundplatte) an der Vorderseite der Grundplatte auf ihrer gezeichneten Schnittlinie aus. VORBEREITUNG • Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion aller Einbauvorrichtungen an der Tauchsäge und verwenden Sie die Tauchsäge nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.
DE 4. Stellen Sie die gewünschte Tauchtiefe ein. Stellen Sie sicher, dass der Schienenausgleichshebel (10) in der aufrechten Position ist, wenn Sie die Säge ohne die Führungsschiene benutzen. 5. Drücken Sie die Einschaltsperre (1) und den EIN/AUS-Schalter (2) und drücken Sie den Motor nach unten. Schieben Sie die Säge nach vorn, um den Schnitt auszuführen. Der Schnittanzeiger (15) zeigt bei 90°- und 45°-Gehrungsschnitten (ohne die Verwendung der Führungsschiene) den Schnittverlauf an.
TM Sägeblattwechsel Schalten Sie die Tauchsäge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Arbeiten an der Säge vornehmen! 1. Lösen Sie erst die beiden Drehknöpfe (8) und schwenken Sie vor dem Sägeblattwechsel die Tauchsäge auf die 0°-Stellung. Ziehen Sie die Drehknöpfe wieder fest. 2. Stellen Sie den Wahlschalter (18) auf das Symbol für den Sägeblattwechsel. 3. Drücken Sie die Einschaltsperre (1) nach innen und drücken Sie den Motor nach unten. 4.
DE unbedingt übereinstimmen! 8. Setzen Sie den äußeren Flansch so ein, dass die Mitnahmezapfen in die Aussparungen des inneren Flansches eingreifen. 9. Drücken und halten Sie die Spindelarretierung und ziehen Sie die Schraube fest an. Drücken Sie die Einschaltsperre (1), damit das Gehäuse wieder nach oben, federn kann. Führungsschiene(n) und Klemmzwingen (optional erhältlich) Die Führungsschienen ermöglichen präzise, und saubere Geradschnitte, Gehrungsschnitte und Einpassarbeiten.
TM Verbindungsstangen für Führungsschienen (optional erhältlich) 1. Zum Verbinden beider Führungsschienen schieben Sie die erste Verbindungsstange von der unteren Seite in die Nut der Führungsschienen. 2. Schieben Sie auch die andere Verbindungsstange in die zweite Nut. 3. Schrauben Sie die Madenschrauben mit dem Inbusschlüssel der Größe 3 mm bis zum Anschlag hinein, damit die Schienen fest verbunden werden.
DE (6) in Richtung 0. Jetzt kann die Säge vor und zurück geschoben werden. 2. Lassen Sie die gefederte Schraube wieder los, damit der Rückschlagstopp wieder in die Führungsschiene einrasten kann. Nach einem Rückschlag kontrollieren Sie unbedingt die Führungsschiene auf evtl. Beschädigungen und entsorgen Sie unbedingt die beschädigte Führungsschiene, um Unfälle zu vermeiden. Tauchschnitt mit Führungsschiene 1. Halten Sie die Tauchsäge mit beiden Händen fest an den Handgriffen (3) und (13). 2.
TM 3. Legen Sie nun den Gehrungsanschlag an der geraden Seite des Werkstücks an. 4. Schrauben Sie auch die zweite Klemmschraube fest, um den Gehrungsanschlag fest mit der Führungsschiene zu fixieren. 5. Beim Montieren des Gehrungsanschlages auf die Führungsschiene, schieben Sie den Gehrungsanschlag in die Nut der Führungsschiene und stellen Sie anhand der Einkerbungen von 0° bis 45° den Winkel ein. Hinweis: Die vorgestanzten Einkerbungen stimmen mit der gebogenen Winkelskala überein. 6.
DE Überprüfen Sie die Kohlebürsten in regelmäßigen Abständen. Wenn die Kohlebürsten bis zum Verschleißgrenze abgenutzt sind (ca. 50% des Blocks), ersetzen Sie diese durch Original Kohlebürsten. Ersetzen Sie die Kohlebürsten immer paarweise. 1. Zum Einstellen des 45°-Markierungspfeils, (siehe Kreis), kippen Sie die Tauchsäge in die 45°-Stellung. 2. Kontrollieren Sie mit einem Zeichendreieck die Genauigkeit des Winkels. 3.
TM Entsorgung Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
EN DEAR CUSTOMERS Please familiarize yourself with the proper usage of the unit by reading and following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these operating instructions for further reference. This operating instruction contains important details for handling the unit.
TM b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
EN SAFETY INSTRUCTIONS FOR PLUNGE SAWS • Make sure that the mains voltage matches the specifications on the type plate. • Persons with restricted physical, sensory or mental capabilities are not allowed to use the circular saw unless they are supervised and instructed by a guardian. • Never leave the powered-on saw unattended and keep them out of reach of children and persons in need of supervision. • Use only approved extension cords with a suitable cable quality.
TM edge of the saw blade can get stuck in the surface of the workpiece, whereby the saw blade is moved out of the saw gap and the saw jumps back in the direction of the operator. A kickback is the result of incorrect or faulty use of the saw. It can be prevented by appropriate precautions as described below. • • • • • • Tighten the cutting depth position prior to cutting. If the settings change while cutting, the saw blade can jam and a kickback can occur.
EN Change Saw Blade Plunge Cut Marked Cut 2. Tighten the cutting depth limit stop knob (9). The motor or respectively the saw blade can now be pushed down to the set cutting depth. For a clean, safe cut set the cutting depth in Switch plunge saw on/off such way that only max. one saw blade 1. Press the switch lock (1) and then the ON/ tooth protrudes under the work piece. OFF switch (2) to switch the plunge saw on. 2. Release the ON/OFF switch (2) to switch the plunge saw off.
TM cutting line when using the plunge saw without guide rail for straight cuts. 2. For 45° miter cuts align position B (45 mark on base plate) at the front of the base plate with your marked cutting line. Preparation • Before each use check the proper function of all installation fixtures of the plunge saw and only use the plunge saw if everything works properly. • Attach the work piece in such way that it cannot move or bend during work. Line the work piece respectively. 2.
EN MARKED CUTTING 1. Turn the selector switch (18) to marked cut function. 2. Press the switch lock (1) and push the motor down. The casing stops in 2.5 mm cutting depth position. Note: The marking line should be aligned with cutting line A (0 mark). Plunge cuts 1. For a straight cut first loosen both rotary knobs (8) and swivel the plunge saw to 0° position on the scale. Tighten the rotary knobs again. 2. Turn the selector switch (18 to plunge cut function. 3. Set the desired plunge depth.
TM 8. Replace the outer flange in such way that the slaving pins sit in the recesses of the inner flange. 9. Press and hold the spindle arrester and tighten the screw. Press the switch lock (1) for the casing to swivel up again. Guide rail(s) and clamps (optional) The guide rails allow precise and clean straight cuts, miter cuts and fitting. The rails also protect the work piece surface from damages. Fixing with the clamps ensures solid grip and safe work. Saw blade Outer flange Inner flange 1.
EN 3. Place the plunge saw on the guide rail. The base plate has a groove (14), which exactly fits into the guide ridge of the rail. Guide ridge Fine adjustment of plunge saw play on guide rail The play of the base plate on the guide rail can be reduced to minimum with the fine adjustment screws (6). 1. Loosen the fine adjustment screws counterclockwise. 2. Turn both fine adjustment screws (6) clockwise to minimize the play between base plate and guide rail, if necessary. 3.
TM 3. Set the selector switch to marked cut function. Set the plunge saw speed to 6. 4. Place the plunge saw at the rear end of the guide rail. 5. Switch the plunge saw on and push the saw down. Cut the splinter guard continuously over the entire length. The edge of the splinter guard now exactly matches the cutting edge. Kickback stop The kickback stop is designed to prevent operator injuries due to kickback.
EN slide the miter limit stop into the groove of the guide rail. 2. Tighten the front clamping screw to fix the angle setting. 1. Slide the parallel limit stop into the respective guides at the front and rear of the base plate. 2. Measure the desired distance and fix the parallel limit stop with the clamping screws (7). Saw blades Compatible saw blades are necessary for the 3. Place the miter limit stop at the straight side plunge saw to cut different materials fast and of the work piece. clean. 4.
TM TechniCAL DATA Mains power: Fine adjustment cutting precision The cutting precision for straight cuts (90° cuts) is factory-set. Use a 3 mm Allen key to adjust the cutting precision at the bottom of the base plate. 1. Use a setsquare to adjust the saw blade to the 90° angle. 2. Swivel the plunge saw to the side and set the cutting precision by means of the stud screws. The cutting precision for straight 45° miter cuts is factory-set.
NL EC-Declaration of conformity We, the Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, declare by our own responsibility that the product Plunge Saw, Item-No 7061494, Model Nr. BT-PS002 is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives Electromagnetic Compatibility 2004/108/ EC (EMC), 2006/42/EC (Machinery), 2006/95/EC Low Voltage Directive (LVD) and their amendments.
TM 3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u een elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrische 2. Elektrische veiligheid gereedschappen wanneer u moe bent, of a) Stekkers van elektrische drugs, alcohol of medicijnen hebt gereedschappen moeten probleemloos gebruikt. Eén moment van passen op het stopcontact. Breng nooit onachtzaamheid bij het gebruik van wijzigingen aan in of aan de stekker.
NL komen te zitten in bewegende delen. kunnen zijn op de werking van het g) Wanneer er voorzieningen zijn voor de gereedschap. Laat het gereedschap bij aansluiting van stofafzuiginstallaties, beschadigingen repareren vóór gebruik. zorg dan dat ze op de juiste wijze Veel ongelukken worden veroorzaakt door worden aangesloten en gebruikt. Gebruik slecht onderhoud van het gereedschap. f) Zorg dat snij- en zaagwerktuigen van deze voorzieningen vermindert de scherp en schoon blijven.
TM • Gebruik alleen goedgekeurde verlengsnoeren met een geschikte kabelkwaliteit. • Breng uw handen niet in het zaaggebied en het zaagblad. • Draag passende werkkleding en oogbescherming, hand- en gehoorbescherming. Hanteer het zaagblad altijd met handschoenen. • Houd er rekening mee dat zelfs een versleten zaagblad nog steeds erg scherp is. Houd het zaagblad altijd aan de zijden vast. Gooi niet met het zaagblad en laat het niet vallen. • Gebruik nooit de cirkelzaag met slijpstenen.
NL zaagsnede wordt verplaatst en de zaag in de richting van de bediener terugspringt. Een terugslag is het gevolg van onjuist of verkeerd gebruik van de zaag. Het kan door passende voorzorgsmaatregelen worden voorkomen, zoals hieronder beschreven. • Houd de zaag stevig met beide handen vast en breng uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt weerstaan. Houd altijd de zaagbladen aan de zijkanten vast, breng het blad nooit in lijn met uw lichaam.
TM geleiderail of werkbank kan tot ernstige ongevallen leiden. Functies van de invalzaag De invalzaag wordt met een stevig pakket aan elektronica geleverd, waaronder de volgende functies: Keuzeschakelaar: Gebruik de keuzeschakelaar (18) om de bijbehorende bedrijfsmodus in te stellen. Zaagblad vervangen Invalzagen Opmerking: De waarden op de schaalverdeling (11) gelden voor rechte zaagsneden (90° zagen).
NL 1. Draai beide draaiknoppen (8) los. Draai de motor naar de gewenste verstekhoek op de verstekhoekschaal. 2. Draai de draaiknoppen (80) opnieuw vast. Bepalen van de zaaglijn Twee zaaglijnen zijn op de bodemplaat (4) van de invalzaag gemarkeerd. 1. Lijn positie A (0-teken op bodemplaat) aan de voorzijde van de bodemplaat uit met uw gemarkeerde zaaglijn voor rechte zaagsneden, wanneer de invalzaag zonder geleiderail wordt gebruikt. 2.
TM 2. Schakel de invalzaag in. 3. Draai de keuzeschakelaar (18) naar de invalzaagfunctie. 4. Stel de gewenste invaldiepte in. Zorg ervoor dat de compensatiehendel (10) van de geleiderail in de omhoogpositie staat wanneer de invalzaag zonder geleiderail wordt gebruikt. 5. Druk op de vergrendelingschakelaar (1) en de “AAN/UIT”-schakelaar (2) om de zaag in te schakelen en duw de motor naar beneden. Geleid de invalzaag vooruit om te zagen.
NL Zaagblad vervangen Vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden schakel de invalzaag uit en trek de stekker uit het stopcontact. 1. Draai beide draaiknoppen (8) los en draai de invalzaag vóór het vervangen van het zaagblad naar de 0°-positie op de schaal. Draai de draaiknoppen opnieuw vast. 2. Stel de keuzeschakelaar (18) in op het pictogram voor het wijzigen van het zaagblad. 3. Druk op de vergrendelingschakelaar (1) en duw de motor naar beneden. 4. Druk op en houd de spindelafleider omlaag gedrukt.
TM 8. Vervang de buitenflens op zodanige wijze zodat de pennen in de uitsparingen van de binnenflens vallen. 9. Druk op en houd de spindelafleider ingedrukt en draai de schroef vast. Druk op de vergrendelingschakelaar (1) om de behuizing weer omhoog te draaien. Geleiderail(s) en klemmen (optioneel) De geleiderails maken precieze en zuiver rechte zaagsneden, verstekzaagsneden en fitting mogelijk. De rails beschermen ook het oppervlak van het werkstuk tegen schade.
NL Bepalen van de zaaglijn Bij gebruik van de zaag met de geleiderail, lijn positie A (0-teken op bodemplaat) aan de voorzijde van de bodemplaat altijd uit met uw gemarkeerde zaaglijn voor rechte en verstekzaagsneden. Geleiderail-splinterbeschermers De geleiderails worden met een splinterbeschermer (zwarte uitstekende rubberen lip) geleverd. De splinterbeschermer moet vóór het eerste gebruik op maat worden gesneden.
TM voorste en achterste zaagpunten van het zaagblad bij maximale zaagdiepte bij gebruik van de geleiderail en een diameter van het zaagblad van 165 mm. 90° aanslag voor geleiderail (optioneel) Wanneer de 90° aanslag wordt gebruikt zijn precieze zaagsneden mogelijk. 1. Bij het installeren van de verstekaanslag op de geleiderail, stel eerst de gewenste hoek in en schuif de verstekaanslag in de groef 1. Bevestig de 90° aanslag van de bodem van de geleiderail. tegen de geleiderail en draai de 2.
NL 5. Schuif de verstekaanslag in de groef van de geleiderail en stel de hoek met behulp van de inkepingen van 0° tot 45° in bij het monteren van de verstekaanslag op de geleiderail. Opmerking: De geperforeerd inkepingen komen overeen met de gebogen hoekschaal. 6. Draai de tweede klemschroef vast om de verstekaanslag strak op de geleiderail vast te zetten. Reiniging en onderhoud Trek de stekker uit het stopcontact vóór het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
TM TechniSCHE GEGEVENS Netvoeding: 1. Gebruik een winkelhaak om het zaagblad naar de hoek van 90° aan te passen. 2. Draai de invalzaag op de zijkant en stel de zaagprecisie met de tapschroeven in. De zaagprecisie voor rechte 45° zaagsneden is in de fabriek ingesteld. 1. Draai de invalzaag naar de 45° positie om het 45° pijlteken (zie cirkel) in te stellen. 2. Gebruik een winkelhaak om de hoek te controleren. 3. Draai de invalzaag op de zijkant en stel de zaagprecisie met de tapschroeven in.
FR EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, dat het apparaat Invalzaag, Artikel Nr. 7061494, Model Nr. BT-PS002 op grond van zijn ontwerp en bouwwijze en in de door ons in omloop gebrachte uitvoering voldoet aan de desbetreffend van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen Elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG (EMC), 2006/42/EG (Machine), 2006/95/EG (Laagspanning).
TM les personnes se trouvant dans votre voisinage, lors de l'utilisation d'un appareil électrique. Les disctractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'appareil. dispositif de disjoncteur résiduel réduit le risque de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a) Restez vigilant, gardez un oeil sur ce que vous faites et utilisez votre sens 2. Mesures de sécurité électriques commun lors de l'utilisation d'un a) Les prises des appareils électriques appareil électrique.
FR correctement et remplir sa fonction. Vérifiez tout défaut d'alignement et le mouvement libre des pièces en mouvement, la rupture de ces dernières, et les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des appareils électriques. En cas de dommages et sauf indications contraires dans le présent manuel faites réparer l'appareil électrique par un service agréé avant de 4. Utilisation et entretien d'un appareil le réutiliser.
TM Consignes de sécurité POUR SCIES PLONGEANTES • Assurez-vous que la tension secteur corresponde aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique. • Cette scie circulaire n'est pas destinée à être utilisée par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, à moins qu'elles n'aient été formées et encadrées par une personne responsable de leur sécurité.
FR perte de contrôle de la scie qui doit être Si la lame se coince, elle risque de sortir de soulevée et retirée de la pièce dans la la pièce ou un rebond peut se produire si la direction de l'opérateur scie est redémarrée. • Un rebond peut se produire lorsque la lame • Les grands panneaux doivent être calés de scie se bloque ou se coince dans la afin de réduire le risque d'un rebond suite à fente de la scie. La lame de scie se bloque un coinçage de la lame.
TM Avant la première utilisation Retirez la scie plongeante et les accessoires de l'emballage. Vérifiez si la scie a subi des dommages durant le transport et ne l’utilisez pas dans ce cas. Conservez les matériaux d'emballage hors de la portée des enfants, risque d'étouffement ! Usage La scie plongeante est destinée à couper du bois et des matériaux similaires, tels que matériaux en plâtre/ciment avec liant en fibre et en plastique.
FR réglez la profondeur de coupe de sorte que seules les dents les plus longues de la lame dépassent sous la pièce. Réglage de l'angle de coupe La scie plongeante peut être pivotée de 0° à 48° : 1. Desserrez les deux boutons rotatifs (8). Faites pivoter le moteur à l'angle de coupe souhaité en vous servant des graduations angulaires. 2. Resserrez les boutons rotatifs (8). Détermination des lignes de coupe Deux lignes de coupe sont marquées sur la plaque de base (4) de la scie plongeante. 1.
TM 3. Réglez la profondeur de coupe. Veillez à ce Coupe selon un tracé que le levier de compensation du rail de 1. Tournez le sélecteur (18) pour choisir la fonction coupe selon un tracé. guidage (10) soit levé lors de l'utilisation de la scie sans rail de guidage. 4. Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) et l'interrupteur ON/OFF (2) et abaissez le 2. Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) et moteur pour mettre en marche la scie abaissez le moteur. Le moteur se bloque à plongeante.
FR Remarque : Suivez les étapes suivantes pour éviter que la scie ne fasse des rebonds au cours de coupes plongeantes : • Placez toujours la scie plongeante avec le bord arrière de la plaque de base (4) contre une limite d'arrêt fixe. • Saisissez la scie plongeante avec les deux mains et abaissez lentement la lame de scie.
TM 8. Remettez la bride externe de sorte que les broches d'asservissement s'insèrent dans les rainures de la bride interne. 9. Maintenez enfoncé le dispositif d'arrêt de l’arbre et serrez la vis. Appuyez sur le bouton de verrouillage (1) pour faire pivoter le bloc à nouveau. Rails de guidage et serre-joints (en option) Les rails de guidage permettent des coupes droites précises et propres, des coupes à onglets et d’emboîtement. Les rails permettent également de protéger la surface de la pièce.
FR Tiges de raccordement des rails de guidage (en option) 1. Pour raccorder les deux rails de guidage, insérez la première tige de raccordement par le bas dans la rainure du rail de guidage. 2. Insérez l'autre tige de raccordement dans la deuxième rainure. 3. Utilisez une clé Allen 3 mm pour serrer les vis sans tête jusqu'à la butée afin de raccorder les rails.
TM 2. Desserrer la vis à ressort pour que le dispositif d’absorption des rebonds se remette en place sur le rail de guidage. Après l’utilisation du dispositif d’absorption des rebonds, vérifiez toujours si le rail de guidage est endommagé et jetez toute section de rail de guidage endommagée pour éviter les accidents. Coupe plongeante avec rail de guidage 1. Il faut toujours saisir la scie plongeante avec les deux mains à l’aide des poignées (3) et (13). 2.
FR 3. Placez la butée de fin de course à onglets angulaire sur le côté droite de la pièce. 4. Serrez le second serre-joint pour fixer la butée de fin de course à onglets angulaire fermement sur le rail de guidage. Lames de scie Des lames de scie compatibles sont nécessaires à la scie plongeante pour couper différents matériaux de façon rapide et propre. Les lames de scie ayant peu de dents (environ 12 - 18) sont adaptées aux coupes longitudinales.
TM Réglage fin de la précision de coupe La précision de coupe pour les coupes droites (à 90°) est réglée en usine. Utiliser une clé Allen 3 mm pour régler la précision de coupe en bas de la plaque de base. 1. Utilisez une équerre pour aligner la lame de scie à 90°. 2. Faites pivoter la scie plongeante sur le côté et réglez la précision de coupe à l'aide des vis sans tête. La précision de coupe pour les coupes à onglets (à 45°) est réglée en usine. 1.
FR composés de plusieurs matériaux, par exemple des métaux et des matières plastiques. Éliminez les composants défectueux via les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un magasin spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune! CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Scie plongeante, article no.
TM 62
2 YEAR WARRANTY Modelnr. BT-PS002 Art.Nr. 7061494 FR Tauchsäge Plunge Saw Invalzaag Scie plongeante TM Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler.
7061494/3 TM © 2012 Batavia GmbH