TM Bedienungsanleitung (Original) Operating instructions Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Modelnr. BT-CS006 Art.Nr.
TM Inhaltsverzeichnis Inhoudsopgave 1. Erläuterung der Symbole................................ 4 2. Sicherheitshinweise........................................ 4 3. Teilebeschreibung und Lieferumfang............ 11 4. Bestimmungsgemäße Verwendung.............. 12 5. Technische Daten......................................... 12 6. Inbetriebnahme............................................. 13 7. Bedienung..................................................... 14 8. Reinigung und Wartung......................
DE 7 8 10 14 12 11a 11b 9 1 2 5 10 Auf Zu 12 3 4 13 11 6 7 3
TM 1. Erläuterung der Symbole WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. ragen Sie immer einen Gehörschutz. T Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ragen Sie eine Staubschutzmaske. T Beim Bearbeiten von Holz und anderen Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! ragen Sie eine Schutzbrille.
DE Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
TM Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
DE Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
TM zur Bedienperson. Halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. b) Verwenden Sie ausschließlich diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
DE Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. o) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. p) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
TM i) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
DE 8. Arbeiten Sie nur im rechten Winkel und in gerader Achse, um die Gefahr von Rissen im Kern oder Segmentausbrüchen zu vermeiden. 9. Üben Sie keinen starken Schleifdruck aus, das Gewicht des Elektrowerkzeuges genügt. 10. Legen Sie Kühlpausen ein. 11. Vorsicht! Das Einsatzwerkzeug wird beim Arbeiten sehr heiß; fassen Sie es nur mit Schutzhandschuhen an, nachdem es abgekühlt ist. 2.8 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT SÄGEBLÄTTERN 1.
TM 14. Einstellrad für Drehzahl 15. 1x Kohlebürstensatz 4. BestimmungsgemäSSe Verwendung Die Mini-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Materialien und Kunststoffen. Verwenden Sie hierfür entweder das hartmetallbestückte Sägeblatt oder das HSS Sägeblatt. Das Schneiden von Fliesen, Leiterplatten und glasfaserverstärkten Kunststoffen ist mit Diamanttrennscheiben möglich. Alle Arbeiten dürfen nur im trockenen Zustand durchgeführt werden.
DE • • • Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Lassen Sie das Elektrowerkzeug gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus, wenn es nicht benutzt wird. 6. Inbetriebnahme 6.1 Auspacken 1. Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig heraus. 2. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial. 3. Entfernen Sie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). 4. Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. 5.
TM Elektrowerkzeug als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauber und sicher. • Schließen Sie den Absaugschlauch (9) am Anschluss der Staubabsaugung (6) an. • Achten Sie darauf, dass die Verdickung im Innern des kleineren Anschlussstückes am Schlauch (9) mit der Aussparung am Anschluss der Staubabsaugung (6) übereinstimmt. • Drehen Sie den Absaugschlauch nach rechts bis er einrastet. Schließen Sie eine geeignete Staubabsaugeinrichtung an. Hinweise: 1.
DE • • • • • • • • • • • • • Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten. Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten! Schutzbrille tragen! Schnitttiefe und Drehzahl einstellen. Elektrowerkzeug in die Hand nehmen und darauf achten, dass keine Lüftungsöffnungen verdeckt werden. Elektrowerkzeug einschalten und einige Sekunden warten, bis das Einsatzwerkzeug die volle Drehzahl erreicht hat. Das Abfallstück sollte sich auf der rechten bzw.
TM Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine qualifizierte Person überprüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer qualifizierte Person ausgewechselt werden. Wartung Im Innern des Elektrowerkzeuges befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 9.
EN 7 8 10 14 12 11a 11b 9 1 2 5 10 Open Close 12 3 4 13 11 6 7 17
TM 1. Glossary of symbols WARNING - To reduce the risk of injury during operation, read the instructions. Always wear hearing protection. The effects of noise can cause hearing loss. ear a dust mask. When working with W wood and other materials, harmful dust may be generated. Work with asbestoscontaining materials is not permitted! ear safety glasses. When working with W electric power tools, sparks, splinters, chips and dust particles may be generated and these can cause loss of sight.
EN e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) Always use tool in conjunction with a residual circuit breaker device. The use of a residual circuit breaker device reduces the risk of electric shock. 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
TM 2.2 Safety instructions for all saws a) DANGER: Do not put your hands in the sawing area or on the saw blade. Use your second hand to hold onto the auxiliary handle or the motor housing. If both hands are being used to hold the circular saw, then they cannot be injured by the saw blade. b) Do not grip underneath the workpiece. The safety guard cannot protect you against the saw blade under the workpiece. c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpieces.
EN f) Before sawing, firmly tighten the adjustments of the cutting depth and cutting angle. If the settings adjust themselves during sawing, the saw blade may become clamped and a kickback will occur. g) Be especially careful, if you are making a plunge cut in an existing wall or other nonvisible area. The immersed saw blade can jam when sawing into hidden objects and cause a kickback. 2.4 Safety instructions for this mini circular saw a) Check before each use that the safety guard closes correctly.
TM i) Do not use damaged grinding discs. Before each use, inspect the grinding wheels for any chipping or cracks. If the electric power tool or the grinding disc is dropped, inspect it for damage or replace it with an undamaged grinding disc. When you have inspected and installed the grinding disc, make sure that you, and any other nearby individuals, remain out of the plane of the rotating grinding disc and then allow the tool to rotate at its highest speed for one minute.
EN c) Avoid the area in front of and behind a rotating cutting wheel. A kickback will send the electric power tool in the opposite direction to the movement of the grinding disc at the point where it jams. d) Work extremely carefully in the neighbourhood of corners, sharp edges etc. Prevent the tool insert from recoiling from the workpiece and jamming. The rotating tool insert bends at corners and sharp edges or if it rebounds and may jam itself. This causes a loss of control or kickback.
TM Use 1. Pay attention to the operating instructions of the electric power tool with which you are using the tool insert. 2. Before start-up, attach an appropriate safety device to the electric power tool. Do not carry out any work without protection provided through safety devices. 3. Use personal protective clothing and equipment suitable for the type of machine used and the application undertaken, e.g.
EN 3. COMPONENT description and scope of supply (figure 1) 1. On/Off switch 2. Overload indicator 3. Cutting depth limiter 4. Safety guard 5. Hinge axis of the safety guard 6. Dust extraction connection 7. Release button for the safety guard 8. Spindle lock 9. Vacuum hose 10.Allen key 11. Tool inserts a) 1 x TCT saw blade with 18 teeth, Ø 70 x Ø 11.3 mm b) 1 x HSS blade with 44 teeth, Ø 70 x Ø 11.3 mm 12.Auxiliary handle 13.Clamping screw 14.Adjustment dial for the rotation speed 15.1x carbon brush set 4.
TM 6.3 Note Attention! The stated vibration emission was determined using a standardised measurement technique and allows comparisons between this tool and others. The stated vibration emission can also act as a preliminary risk estimate. The actual vibration emission during tool use may deviate from the indicated values, depending on how the tool is used.
EN • A wood underlay can be used to achieve a better cutting quality. The wood underlay will, however, be damaged. 6.6 Extraction of dust and splinters (Figure 6) Attention! When working with items coated in leadcontaining paint, for example, or with some types of wood, harmful or poisonous dust particles may be generated. This presents a danger both for the user and for other people nearby.
TM forward feed speed. Overload indicator (2) continually lit: The electric power tool is overloaded or jammed - the electric power tool cuts out. In this event, switch the electric power tool off and allow it to cool down before using it again. 7.5 Use • • • • • • • • • • • • • Warning! Always begin by making a test cut in a left-over piece. Firmly clamp small wooden pieces before commencing work. Never hold them in your hand.
EN • Clean the electric power tool regularly with a damp cloth and somewhat soft soap. Do not use any cleaning or solvent materials; these can attack the device's plastic components. Make sure that no water can get inside the electric power tool. Carbon brushes In the event of excessive sparking, allow a qualified person to examine the carbon brushes. Attention! The carbon brushes may only be exchanged by a qualified person.
TM 7 8 10 9 1 2 5 10 Open Dicht 12 3 4 30 13 11 6 7 14 12 11a 11b
NL 1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te verminderen. Draag altijd gehoorbescherming. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorbeschadiging. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kunnen schadelijk stoffen vrijkomen. Er mogen geen asbesthoudende materialen worden verwerkt! Draag een veiligheidsbril.
TM stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen olie, warmte, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten de kans op een elektrische schok. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik, wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
NL f) Zorg dat snij- en zaagwerktuigen scherp en schoon blijven. Goed onderhouden snij- en zaagwerktuigen met scherpe randen zullen minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger onder controle te houden. g) Gebruik alle elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven in deze instructies en op de wijze waarvoor het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren taak.
TM beheersen, wanneer de juist voorzorgsmaatregelen worden getroffen. b) Als het zaagblad vastloopt of u het werk onderbreekt, schakel dan de machine uit en houd hem stil in het werkstuk, totdat het zaagblad tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de machine uit het werkstuk te verwijderen of achteruit te bewegen, zolang het zaagblad nog draait, omdat hierdoor terugslag kan plaatsvinden. Stel de oorzaak vast voor het vastlopen van het zaagblad en hef hem op.
NL maximale toerental. Accessoires die sneller draaien dan toegestaan kunnen breken en rondvliegen. d) Slijpschijven mogen uitsluitend gebruikt worden voor de aanbevolen toepassingen. Bijv.: Slijp nooit met de zijkant van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor het afnemen van materiaal met de rand van de schijf. Het zijdelings uitoefenen van kracht op dit soort slijpschijven kan leiden tot breuk.
TM 2.6 VERDERE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN VOOR HET GEBRUIK VAN SLIJPSCHIJVEN Terugslag en overeenkomstige veiligheidsrichtlijnen Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van het vasthaken of vastlopen van een draaiende slijpschijf. Vasthaken of vastlopen leidt tot het abrupt stoppen van de roterende schijf. Daardoor wordt de machine op ongecontroleerde wijze vanaf het punt waar hij vastloopt tegen de draairichting van de slijpschijf in bewogen. Wanneer bijv.
NL Behandeling en opslag Schijven dienen met zorg te worden behandeld en vervoerd. Schijven dienen zodanig te worden opgeslagen dat zij niet worden blootgesteld aan mechanische beschadigingen en schadelijke omgevingsinvloeden. Ter voorkoming van beschadigingen dient voor het transport de slijpschijf uit de machine te worden gehaald. Selectie en veilig en voorgeschreven gebruik Let op de informatie op het etiket van de schijf en de gebruiksbeperkingen, veiligheidsrichtlijnen of verdere aanwijzingen.
TM 9. Zorg er voor het gebruik van bladen voor dat alle beveiligingen zijn gemonteerd zoals voorgeschreven. 10.Overtuig u er voor het gebruik van dat het door u gebruikte zaagblad overeenkomt met de technische eisen van de machine en dat het volgens de voorschriften is gemonteerd. 11. Gebruik het meegeleverde zaagblad uitsluitend voor zaagwerkzaamheden in hout, nooit voor het bewerken van metalen. 2.
NL 5. Technische gegevens Stroomaansluiting 230-240 V~ Frequentie 50 Hz Opgenomen vermogen 450 W Onbelast toerental n0 1000 - 2100 min-1 Max. zaagdiepte max. 20 mm Zaagblad Ø 70 mm Asgat zaagblad Ø 11,3 mm Beschermingsklasse II / dubbelgeïsoleerd Gewicht 1,6 kg Geluidsdrukniveau LpA 87,54 dB(A) Onzekerheid KpA 3 dB(A) Geluidsvermogenniveau LWA 98,54 dB(A) Onzekerheid KWA 3 dB(A) Buitendiameter: Ø 70 mm Diameter boorgat: Ø 11,3 mm Dikte: 2 mm Aantal tanden/segmenten: 18 Max.
TM de gegevens van het lichtnet. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen uitvoert aan de machine. 6.3 Aanwijzingen Let op! • • • • Haal voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopcontact! Gebruik geen defecte schijven of schijven die scheuren en barsten vertonen. Gebruik geen flenzen/flensmoeren waarvan de binnenmaat groter of kleiner is dan het gat in de schijf. Gebruik uitsluitend schijven van dezelfde soort als die zijn meegeleverd bij de machine.
NL Let op! Gebruik de machine altijd met gemonteerde handgreep! 7. BEDIENING 7.1 Algemene aanwijzingen • Selecteer het juiste gereedschap voor het te bewerken materiaal. • Controleer de toestand en scherpte van het gebruikte gereedschap. • Houd de machine altijd stevig vast. • Gebruik geen geweld! Schuif de machine lichtjes en gelijkmatig naar voren. • Het gereedschap mag niet door de hand of door zijdelingse druk op het gereedschap worden afgeremd.
TM werkstuk. Schakel in dit geval de machine uit en controleer het werkstuk. Ga door met vertraagde voorwaartse beweging. 7.6 Lijnzaagsneden (Afbeelding 7) Een getekende lijn kan met behulp van de aflezer (a), die aan de voor- en achterzijde op de beschermkap aangebracht zijn, gemakkelijk worden gevolgd. Voor nauwkeurig werken moet de verplaatsing van de zaagsnede ten opzichte van de hulplijn worden vastgesteld door het uitvoeren van een proefzaagsnede.
NL Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen wijzigen. De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande aankondiging worden gewijzigd. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, dat het apparaat Precisie cirkelzaag, Artikel Nr. 7060453, Model Nr.
TM 7 8 10 9 1 2 5 10 Ouvrir Fermer 12 3 4 44 13 11 6 7 14 12 11a 11b
FR 1. Explication des symboles AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessures, veuillez lire la notice d’utilisation. Portez en permanence une protection auditive. L’exposition au bruit peut provoquer des pertes d’audition. Portez un masque anti-poussière. Le travail du bois et d’autres matériaux peut générer des poussières nocives pour la santé. Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent pas être utilisés. Portez des lunettes de protection.
TM b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises à la terre ou mises à la masse comme les canalisations, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc électrique s'accrut si votre corps est mis à la terre ou à la masse. c) N'utilisez pas d'outils électriques dans des evironnements pluvieux ou humides. Si de l'eau s'introduit dans un appareil électrique, le risque de choc électrique augmentera. d) N'utilisez pas le câble de manière abusive.
FR électrique. Les appareils électriques sont dangereux entre les mains d'utilisateurs non formés. e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez les pièces endommagées. Avant de réutiliser l'outil, il est recommandé de vérifier soigneusement un protecteur endommagé, ou une autre partie, pour déterminer si il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
TM 2.3 Autres consignes de sécurité pour toutes les scies Causes et prévention d’un contrecoup: • Un contrecoup correspond à la réaction brusque d’une lame de scie qui se coince, qui reste bloquée ou qui est mal orientée, et qui peut entraîner le dégagement de la scie hors de la pièce à usiner de façon incontrôlée, la projetant ainsi vers l’utilisateur. • Lorsque la lame de scie se coince ou se bloque dans la fente de coupe, elle se bloque et la force motrice projette l’outil vers l’utilisateur.
FR c) Lors de coupes « plongeantes » non effectuées à angle droit protégez la plaque de guidage de la scie contre les déplacements latéraux. Ces déplacements latéraux peuvent provoquer un blocage de la lame de scie et donc un contrecoup. d) Ne posez jamais la scie sur un établi ou au sol sans que le carter de protection inférieur ne couvre la lame. Une lame non protégée qui tourne encore déplace la scie dans le sens opposé au sens de coupe et scie tout ce qu’elle rencontre.
TM k) Veillez à ce que les autres personnes respectent une distance suffisante par rapport à votre zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection personnelle. Des éclats provenant de la pièce à usiner ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et causer des blessures, même en dehors de la zone de travail proprement dite.
FR e) N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou de lame dentée, ni de disque diamanté segmenté présentant des fentes de plus de 10 mm de large. De tels accessoires provoquent souvent un contrecoup ou une perte de contrôle de l’outil électrique. f) Évitez tout blocage du disque à tronçonner et toute pression d’appui excessive. N’effectuez pas de coupes trop profondes.
TM Utilisation 1. Conformez-vous aux indications des notices d’emploi de l’appareil électrique avec lequel vous utilisez cet accessoire. 2. Equipez avant la mise en service l’appareil électrique des dispositifs de sécurité adéquats. N’exécutez aucun travail sans assurer votre sécurité grâce à ces dispositifs. 3.
FR Avertissement! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ magnétique peut sous certaines conditions porter préjudice à des implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le danger de blessures graves ou mortelles nous recommandons aux personnes portant des implants de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil électrique. 3. DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS ET LIVRAISON (figure 1) 1. Interrupteur marche/arrêt 2.
TM Poignée supplémentaire Vibration de la main et du bras lors du sciage de bois: ah,W = 1,577 m/s2 Incertitude K = 1,5 m/s2 Attention! L’émission de vibrations indiquée a été déterminée au moyen d’une méthode de mesure normalisée et permet de comparer cet appareil à d’autres appareils. L’émission de vibrations indiquée peut également servir à l’estimation préalable du risque encouru.
FR Remarque: Laissez tout d’abord fonctionner à vide l’appareil électrique après le remplacement/ montage d’un accessoire pendant une minute pour vous assurer que l’accessoire est bien en place. 6.5 Réglage de la profondeur de coupe (figure 5) • Desserrez la vis de réglage (3). • Réglez la profondeur de coupe d’après l’échelle (a) et serrez à fond la vis de réglage. • Pour le bois et le plastique, choisissez une profondeur de coupe légèrement supérieure à l’épaisseur du matériau.
TM 7.2 Réglage de la vitesse de rotation • Régler avant le début des travaux la vitesse de rotation en fonction de l’application. Pour des travaux sur matériaux tendres nous recommandons par exemple une vitesse de rotation plus élevée que pour les matériaux plus durs. • Pour régler la vitesse de rotation, veuillez tourner la molette (14) en fonction de l’application. Pour la vitesse de rotation minimale, tournez la molette sur le « 1 », la vitesse de rotation maximale est atteinte avec le réglage « 6 ». 7.
FR Posez la plaque de base sur la pièce à usiner. Veillez à ce que la marque de profondeur postérieure et latérale se trouve à la hauteur du début de la coupe. Mettez l’appareil électrique en marche et attendez deux secondes jusqu’à ce que l’accessoire ait atteint sa pleine vitesse de rotation. Enfoncez alors l’accessoire lentement mais en exerçant une certaine pression. Poussez l’appareil électrique vers l’avant au travers de la pièce à usiner.
TM CE-Déclaration de conformité Nous, Batavia GmbH, Blankenstein 180, NL-7943 PE Meppel, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Scie de précision circulaire, article no. 7060453, modèle BT-CS006, satisfait les principales exigences de protection définies dans les directives européennes 2004/108/CE compatibilité électromagnétique (CEM), 2006/42/CE (machines) et 2006/95/CE (basse tension) ainsi que les modifications y apportées.
2 YEAR WARRANTY TM Modelnr. BT-CS006 Art.Nr. 7060453 FR Präzisions-Handkreissäge Precision Circular Saw Precisie cirkelzaag Scie de précision circulaire Dieses Produkt hat 2 Jahre Garantie Sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät nicht einwandfrei sein, so wenden Sie sich bitte immer zuerst an unseren Kunden-Service. Bitte bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg auf. Die Garantieleistung gilt nur für Material-oder Fabrikationsfehler.
7060453/2 TM © 2011 Batavia GmbH