Earset User Guide Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Guía Del Usuario Mode D’emploi Guida Utente ユーザーガイド 사용 설명서 Gebruikershandleiding Guia do utilizador Руководство Пользователя Användarhandbok 用户指南 使用者指南
Beoplay EN beoplay.com/APP se the Beoplay app for setup, product customization U and music enhancing features. DA Brug appen Beoplay til konfiguration, produkttilpasning og funktioner til forbedring af musikken.
DE Benutzen Sie die Beoplay-App für die Einrichtung, Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der Musikwiedergabe. ES Utilice Beoplay App para usar las funciones de configuración, personalización del producto y mejora de la música. FR Utilisez Beoplay app pour la configuration, la personnalisation du produit et les fonctions d'amélioration de la musique. IT Utilizzare l’app Beoplay per la dotazione di settaggio, personalizzazione articolo e miglioramento di esperienza musicale.
NL Gebruik de Beoplay app voor het instellen en aanpassen van het apparaat en voor de muziekinstellingen. PT Utilize a appBeoplaypara configuração e personalização do produto, assim como para funcionalidades de aperfeiçoamento sonoro. RU Используйте приложение Beoplayдля настройки, индивидуальной конфигурации и улучшения звучания музыки. SV Använd Beoplayappen för installation, produkt anpassning och förbättrande åtgärder för musik.
EN The box contains Earset wireless earphones, a USB charging cable, a fabric pouch and three pairs of foam pads. DA Kassen indeholder Earset, et USB-opladningskabel, en stofpose og tre par skumpuder. DE Im Lieferumfang enthalten sind das Earset mit kabellosen Ohrhörern sowie ein USB-Ladekabel, eine Stofftasche und drei Paar Schaumstoffstöpsel. ES EL nevase contiene los auriculares inalámbricos Earset, un cable de carga USB, una bolsita de tela y tres pares de puntas de espuma.
IT La confezione contiene gli auricolari senza fili Earset, un cavo di carica USB, un astuccio in stoffa e tre paia di inserti in schiuma. JA には、Earsetワイヤレスイヤホン、USB充電ケーブル、布製 箱 ポーチ、3組のフォームチップが同梱されています。 KO 상자에는 Earset 무선 이어폰, USB 충전 케이블, 패브릭 소재의 주머니, 폼헝 팁 3쌍이 들어 있습니다. NL De verpakking bevat Earset draadloze oortelefoons, een USB-oplaadkabel, een stoffen zakje en drie paar foamtips.
SV örpackningen innehåller Earset trådlösa hörlurar, F en USB-laddningskabel, en väska och tre par skumgummikuddar.
EN Place part of the earbud in the foam cover hole and stretch it until it snaps into place. Pull down the edge of the cover to ensure a tight fit. DA Placer øredelen i skumpudens hul, og stræk den, indtil den glider på plads. Træk ned i ørepudens kant for at sikre tæt pasform. DE Drücken Sie den Ohreinsatz ein Stück in die Schaumstofföffnung und ziehen Sie den Schaumstoff anschließend über den Ohreinsatz, bis dieser vollständig umschlossen ist.
FR Mettez une partie de l'oreillette dans le trou du couvercle en mousse et étirez-la jusqu'à ce qu'elle s'engage à sa place. Tirez le bord du couvercle vers le bas pour assurer un ajustement serré. IT Collocare parte dell’auricolare nel foro con coperchio in schiuma e allungarlo fino a quando non entra in posizione. Abbassare il bordo del coperchio per garantire che gli elementi rimangano in posizione.
NL Plaats een deel van de oordop in foam cover opening en rek uit totdat het op zijn plaats klikt. Trek de rand van de cover naar beneden om te zorgen voor een goede pasvorm. PT oloque a parte do auscultador na abertura da C cobertura de espuma e estique-a até encaixar. Puxe para baixo a extremidade da cobertura de espuma para que fique bem ajustada.
ZH 耳塞部分放入泡沫套开口中并拉伸泡沫套,直到耳塞放置 将 到位。拉下泡沫套边缘以确保紧密贴合。 ZHTW 請將耳機的一部分置入發泡蓋孔,然後拉出直到卡入到位。 將蓋子的邊緣往下拉以確保緊密吻合。 14
EN Adjust the hook and position of the earbud to fit comfortably into your ear. DA Juster krogen og øredelen, så den passer komfortabelt i øret. DE Passen Sie die Ohrbügel und Position des Ohreinsatzes so an, dass er bequem in Ihrem Ohr sitzt. ES Ajuste al gancho y coloque el audífono para que se asiente cómodamente en su oreja. FR Ajustez le crochet et la position de l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement dans votre oreille.
KO 귀에 편안하게 맞도록 이어버드의 후크와 위치를 조정하십시오. NL Pas de haak en de positie van oordopje aan zodat deze comfortabel in het oor past. PT juste o gancho e posicione o auscultador para A ajustá-lo de maneira confortável à orelha. RU трегулировать крепление и положение наушника так, О чтобы он комфортно располагался в ушной раковине. SV ustera kroken och läget av öronsnäckan så att den J sitter bekvämt i örat.
EN harge the earphones using the USB charging cable C connected to a computer or a wall power socket. The indicator flashes orange during charging and turns solid green when it is fully charged. DA Oplad øretelefonerne ved brug af USB-kablet tilsluttet en computer eller en stikkontakt. Indikatoren blinker orange under opladning og begynder at lyse konstant grønt, når produktet er fuldt opladet. DE Laden Sie die Ohrhörer mithilfe des USB-Ladekabels an einem Computer oder einer Steckdose.
FR Chargez les écouteurs à l'aide du câble de charge USB connecté à un ordinateur ou à une prise murale. Le témoin clignote en orange pendant la charge et devient vert fixe lorsqu'il est complètement chargé. IT Caricare gli auricolari con il cavo di carica USB collegato a un computer o a una presa di corrente. L'indicatore lampeggia in arancione durante la carica e diventa verde fisso completata la carica.
NL aad de oortelefoon op met de USB-oplaadkabel L aangesloten op een computer of een stopcontact. De indicator knippert oranje tijdens het opladen en wordt continu groen wanneer de batterij volledig is opgeladen. PT arregue os auscultadores com o cabo de C carregamento USB ligado a um computador ou a uma tomada elétrica de parede. O indicador pisca a laranja durante o carregamento e muda para verde fixo quando está totalmente carregado.
SV adda hörlurarna med USB-laddningskabeln ansluten L till en dator eller ett vägguttag. Indikatorn blinkar orange under laddning och blir fast grönt när den är helt laddad.
0:03 24
EN In Off mode, press and hold the center button for 3 seconds until the indicator flashes blue to turn on the earphones and initiate Bluetooth pairing. Turn on Bluetooth on your device and select Earset. The product indicator turns white momentarily when successful. The indicator turns red momentarily if unsuccessful.
DE Halten Sie im abgeschalteten Zustand die mittlere Taste für 3 Sekunden gedrückt bis die Kontrollleuchte blau blinkt, um die Ohrhörer einzuschalten und die Bluetooth-Kopplung zu starten. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie das Earset aus. Die Kopfhöreranzeige wechselt zu weiß wenn die Kopplung erfolgreich war. Die Kopfhöreranzeige wechselt kurz zu rot, wenn nicht gekoppelt werden kann.
FR n mode Off, appuyez sur le bouton central et E maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes jusqu'à ce que le témoin clignote en bleu pour allumer les écouteurs et lancer le jumelage Bluetooth. Activez Bluetooth sur votre appareil et sélectionnez Earset. Le témoin de produit devient blanc momentanément en cas de succès. Le témoin devient rouge momentanément en cas d'échec.
JA オフモードで中央のボタンを3秒間押し続けてください。 インジケーターの青いランプが点滅してイヤホンがオンに なり、Bluetoothのペアリングが始まります。お使いにな るデバイスの Bluetooth をオンにして、Earset を選択し ます。成功すると、製品のインジケーターが一瞬白く点灯 します。失敗した場合は、インジケーターが一瞬赤く点灯 します。 KO 꺼짐 모드에서, 이어폰을 켜고 Bluetooth 페어링을 시작하려면 가운데 버튼을 표시등이 파란색으로 깜박일 때까지 3초 동안 길게 누릅니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고 Earset 선택합니다. 성공하면 제품 표시등이 흰색으로 잠깐 켜집니다. 실패하면 표시등이 잠깐 동안 빨간색으로 바뀝니다.
licht wit op wanneer het is ingeschakeld. De indicator licht rood op als de verbinding niet wordt gemaakt. PT No modo Desligado, pressione e mantenha pressionado o botão central durante 3 segundos até o indicador começar a piscar a azul para ligar os auscultadores e iniciar o emparelhamento Bluetooth. Ative o Bluetooth no dispositivo e selecionar Earset. O indicador do produto fica branco temporariamente quando a operação é bem-sucedida.
SV I n modalità OFF, tenere premuto il tasto centrale per 3 secondi finché l'indicatore non lampeggia con luce blu per accendere le cuffie e dare inizio all'appaiamento Bluetooth. Slå på bluetooth på din enhet och välj Earset. Produktindikatorn blir vit tillfälligt när allt fungerar. Indikatorn blir röd tillfälligt om det misslyckas.
EN To turn on the earphones, short press the center button. The product indicator turns white, a sound is heard and the product attempts to reconnect to previously connected devices. DA ænd for øretelefonerne ved kortvarigt at trykke på T den midterste knap. Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet forsøger at genoprette forbindelse til tidligere forbundne enheder. DE Um die Ohrhörer einzuschalten, drücken Sie kurz den mittleren Kopf.
FR Pour allumer les écouteurs, appuyez brièvement sur le bouton central. Le témoin du produit devient blanc, un son se fait entendre et le produit tente de se reconnecter aux périphériques précédemment connectés. IT er accendere gli auricolari, premere brevemente il P pulsante centrale. L’indicatore del prodotto diventa bianco, viene emesso un segnale acustico e il prodotto tenta di riconnettersi ai dispositivi a cui era precedentemente collegato.
NL ls u de oortelefoon wilt inschakelen, drukt u kort A op de middelste knop. De productindicator licht wit op, een geluidstoon is te horen en het apparaat probeert opnieuw verbinding te maken met eerder aangesloten apparaten. PT ara ativar os auscultadores, pressione durante P alguns instantes o botão central. O indicador do produto acende-se a branco, um sinal sonoro é emitido e o produto tenta estabelecer de novo ligação a dispositivos ligados anteriormente.
ZH 要打开耳机,请短按中央按钮。产品指示灯将变成白色,且产 品发出提示音和尝试重新连接到之前连接过的设备。 ZHTW 要 開啟耳機,請短按中央按鈕。產品指示燈將轉為白色,且 能聽到聲響,此表示產品正嘗試連接到先前連接過的裝置。 35
0:05 36
EN To turn off the earphones, press the center button for 5 seconds until you hear a sound and the indicator goes out. The Earset automatically turns off when inactive for more than 15 minutes. DA Sluk øretelefonerne ved at trykke på den midterste knap og holde den nede i 5 sekunder, indtil du hører en lyd, og indikatoren slukkes. Earset slukkes automatisk, når det har været inaktivt i mere end 15 minutter.
FR Pour éteindre les écouteurs, appuyez sur le bouton central pendant 5 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un son et que le témoin s'éteigne. L'Earset s'éteint automatiquement lorsqu'il est inactif pendant plus de 15 minutes. IT Per disattivare gli auricolari, tenere premuto il pulsante centrale per 5 secondi fino a quando non si disattiva l’indicatore. L’Earset si spegne automaticamente se inattivo per 15 minuti.
NL Om de oortelefoon uit te zetten, druk je 5 seconden op de middelste knop totdat je een geluid hoort en de indicator uitgaat. De Earset wordt automatisch uitgeschakeld als hij langer dan 15 minuten niet wordt gebruikt. PT ara desligar os auscultadores, pressione o botão P central durante 5 segundos até ouvir um clique e, em seguida, o indicador desliga-se. Os auscultadores Earset desligam-se automaticamente se não forem utilizados durante mais de 15 minutos.
SV ör att slå av hörlurarna, tryck på mittknappen i 5 F sekunder tills du hör ett ljud och indikatorn släcks. Earset stängs av automatiskt när den är inaktivt i mer än 15 minuter.
x1 x2 x3 41
EN The remote can be used for music and calls. Long press the center button until a sound is heard to activate voice recognition. During incoming calls, short press the center button to accept or long press to reject. During a call, long press to terminate and double press to transfer audio from Earset to the device. DA Fjernbetjeningen kan bruges til musik og opkald. Tryk på den midterste knap, og hold den nede, indtil der afspilles en lyd, for at aktivere stemmegenkendelse.
abzulehnen. Während eines Anrufs beendet langes Drücken das Gespräch und zweimaliges Drücken wechselt den Ton vom Earset zum Gerät. ES El control remoto se puede utilizar para controlar la música y las llamadas. Pulse durante un periodo prolongado de tiempo el botón central hasta que se oiga un sonido para activar el reconocimiento de voz. Durante una llamada entrante, pulse brevemente el botón del centro para aceptar la llamada o manténgalo pulsado para rechazarla.
IT Il telecomando può essere usato per la musica e le chiamate. Per attivare il riconoscimento vocale, tenere premuto a lungo il pulsante centrale fino a che non viene emesso un segnale acustico. Durante le chiamate entranti, premere brevemente il pulsante centrale per accettare la chiamata oppure premere a lungo per rifiutarla. Durante una chiamata, premere a lungo per terminarla e premere due volte per trasferire l’audio dalle cuffie Earset al dispositivo.
NL De afstandsbediening kan worden gebruikt voor muziek en gesprekken. Houd de middelste knop lang ingedrukt totdat u een geluid hoort om stemherkenning te activeren. Bij de inkomende gesprekken kort op de middelste knop drukken op de oproep aan te nemen. Lang indrukken om de oproep te weigeren. Tijdens een gesprek lang indrukken om af te breken en twee keer indrukken om audio van de Earset naar het apparaat te sturen. PT O comando pode ser utilizado para ouvir música e fazer chamadas.
входящих звонков кратковременно нажмите центральную кнопку для приема звонка или нажмите и удерживайте ее для отказа. Во время звонка нажмите и удерживайте кнопку для отключения и дважды нажмите для переноса звука с Earset на устройство. SV Fjärrkontrollen kan användas för musik och samtal. Tryck och håll länge på mittknappen tills ett ljud hörs för att aktivera röstigenkänning. Under inkommande samtal: en kort tryckning på mittknappen för att acceptera eller en lång tryckning för att avvisa.
~ <10% ~ <1% 47
EN When the indicator turns red and a sound is heard, the battery is below 10%. Charge the battery using a USB charging cable. DA Når indikatoren begynder at lyse rødt, og der afspilles en lyd, er batteriniveauet faldet til under 10 %. Genoplad batteriet ved brug af det medfølgende USB-genopladningskabel. DE Wenn die Kopfhöreranzeige zu rot wechselt und ein Ton erklingt, ist der Akkustand unter 10%. Laden Sie den Akku mithilfe eines USB-Ladekabels.
IT e l'indicatore diventa rosso e viene emesso un S segnale acustico, la batteria è inferiore al 10%. Caricare la batteria con l'apposito cavo USB. JA インジケーターが赤く点灯し、音が鳴った場合は、バッテ リー残量が 10% を切ったことを表しています。USB 充電 ケーブルを使用してバッテリーを充電してください。 KO 표시등이 빨간색으로 바뀌고 신호음이 울리면 배터리 잔량이 10% 미만임을 나타냅니다. USB 충전 케이블을 사용해 배터리를 충전하십시오. NL Wanneer de indicator rood wordt en een geluidstoon hoorbaar is, heeft de batterij minder dan 10% resterend vermogen. Laad de batterij op met een USB-oplaadkabel.
RU Красный цвет индикатора и звуковой сигнал означают, что заряд батареи ниже 10%. Зарядите батарею с помощью кабеля с разъемом USB. SV är indikatorn blir röd och ett ljud hörs är N batteriladdningen under 10 procent. Ladda batteriet med en USB-laddningskabel.
TILMELD DIG ONLINE REGISTRIEREN SIE SICH ONLINE REGISTER ONLINE REGISTRO EN LÍNEA INSCRIPTION EN LIGNE REGISTRAZIONE ON-LINE オンライン登録 온라인 등록 ONLINE REGISTREREN REGISTO ONLINE ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ ONLINE-REGISTRERING 在线注册 線上註冊 51
DA Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSENbutik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt. DE Registrieren Sie sich online unter www.beoplay.com/register, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten.
Inscrivez-vous en ligne sur www.beoplay.com/register pour recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit automatiquement. FR Registrarsi online su www.beoplay.
NL Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www. beoplay.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. PT Registe-se online em www.beoplay.
在线注册www.beoplay.com/register,以接收有关产品和软件更新的重要信 息,以及获得BANG & OLUFSEN Group令人兴奋的新闻与优惠。如果您从 BANG & OLUFSEN 商店或 www.beoplay.com 购入产品、即已自动注册。 ZH 請上 www.beoplay.com/register 註冊,以取得有關產品與軟體更新的重要資 訊 — 以及獲得來自 BANG & OLUFSEN 集團的重要新聞與優惠。如果您的產 品是在 BANG & OLUFSEN 店面或 www.beoplay.com 購買、即已自動獲得 註冊。 ZHTW www.beoplay.