Beoplay E8 Sport User Guide Betjeningsvejledning Bedienungsanleitung Guía Del Usuario Mode D’emploi Guida Utente ユーザーガイド 사용 설명서 Gebruikershandleiding Guia Do Utilizador Руководство Пользователя Användarhandbok 用户指南 使用者指南 دليل المستخدم 1
Bang & Olufsen App EN Use the Bang & Olufsen App for setup, product customization and music enhancing features. DA Benyt Bang & Olufsen appen til konfiguration, produkttilpasning og musikforbedrende funktioner. DE Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung der Musikwiedergabe. ES Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y personalizar el producto, así como para las funciones de mejora de la música.
RU Используйте приложение Bang & Olufsen App для настройки, оптимизации под собственные требования или повышения качества звучания музыки. SV Använd Bang & Olufsen App för konfiguration, produktanpassning och musikförstärkningsfunktioner. ZH Bang & Olufsen 应用提供设置、产品定制以及各种音乐增 强功能。 ZHTW 請使用 Bang & Olufsen App 進行設定、產品自訂與音樂強 化功能。 AR للتمتع بميزات اإلعداد وتخصيصBang & Olufsen استخدم تطبيق .
Box Overview Silicone 2 8 EN The box contains the Beoplay E8 Sport wireless earphones, a charging case, a USB-C charging cable, silicone tips in four sizes and Comply tips. DA Æsken indeholder Beoplay E8 Sport trådløse øretelefoner, en opladningsholder, et USB-Copladningskabel, silikonespidser i fire størrelser samt Comply-spidser.
IT La confezione contiene gli auricolari wireless Beoplay E8 Sport, un case di ricarica, un cavo USB-C di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e inserti Comply. JA 本パッケージには、Beoplay E8 Sport ワイヤレス イヤフ ォン、充電ケース、USB-C 充電ケーブル、シリコン チッ プ (4 種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。 KO 상자에는 Beoplay E8 Sport 무선 이어폰, 충전 케이스, USB-C 충전 케이블, 4가지 크기의 실리콘 팁과 Comply 팁이 포함되어 있습니다. NL De doos bevat de Beoplay E8 Sport draadloze oortelefoons, een oplader, een USB-C-laadkabel, siliconen tips in vier maten en Comply tips.
ComplyTM Tip EN Beoplay E8 Sport contains Silicone tips and Comply tips with extra secure fit and a SweatGuardTM membrane that prevents humidity and wax from entering the sound port. Beoplay E8 Sport is fitted with medium Silicone tips out of the box. When using the ComplyTM foam tips, squeeze down the foam tip and roll the tip into a thin, round cylinder. Pull back and up on the ear into the canal. Gently insert the entire tip into the ear. Hold the tip in place until it expands. See www.complyfoam.
DE Der Beoplay E8 Sport verfügt über Silikon-Aufsätze und Comply-Aufsätze für besonders sicheren Sitz und eine SweatGuardTM-Membran, die verhindert, dass Feuchtigkeit und Wachs in den Tonausgang gelangen. Der Beoplay E8 Sport ist mit aufgesetzten mittelgroßen Silikon-Aufsätzen ausgestattet. Wenn die ComplyTM-Schaumstoffaufsätze verwendet werden, drücken Sie den Schaumstoffaufsatz zuerst in Richtung des Ohrhörers herunter und rollen Sie den Aufsatz zu einem dünnen, runden Zylinder.
IT Le cuffie Beoplay E8 Sport sono dotate di punte in silicone e punte Comply con adattamento extrasicuro e una membrana SweatGuardTM che impedisce l’ingresso di umidità e cerume dalla porta audio. Le cuffie Beoplay E8 Sport inoltre sono dotate di punte in silicone medie pronte all’uso. Quando si usano le punte in spugna ComplyTM, premere la punta in spugna e arrotolarla formando un cilindro piccolo e rotondo. Inserirla nel canale uditivo tirando l’orecchio indietro e verso l’alto.
NL De Beoplay E8 Sport bevat siliconenoordopjes en Comply tips met een extra stevige pasvorm en een SweatGuardTM membraan om te verhinderen dat vocht en oorsmeer het geluidskanaal binnendringt. De Beoplay E8 Sport is in de doos reeds voorzien van medium siliconenoordopjes. Bijgebruik van de ComplyTM schuimtips, deze naar beneden drukken en de tip in de dunne, ronde cilinder drukken. Naar achteren trekken en dan over het oor in het kanaal aanbrengen. De tip in zijn geheel voorzichtig in het oor aanbrengen.
SV Beoplay E8 Sport innehåller silikontoppar och Comply-toppar som sitter extra säkert och ett SweatGuardTM-membran som förhindrar fukt och vax från att komma in i ljudporten. Beoplay E8 Sport är försedd med mediumstora silikontoppar som medföljer i lådan. När du använder ComplyTM skummtoppar, tryck ihop ihop skumtoppen och rulla toppen till en tunn, rund cylinder. Dra tillbaka och upp på örat in i örongången. För försiktigt in hela toppen i örat. Håll toppen på plats tills den expanderar. Se www.
First time use EN For first time use after unpacking, place the earphones in the charging case and remove them from the charging case to turn them on. DA Ved førstegangsbrug placeres øretelefonerne i opladningsetuiet og fjernes fra opladningsetuiet for at tænde dem. DE Beim ersten Gebrauch nach dem Auspacken legen Sie die Kopfhörer in die Ladebox. Entnehmen Sie sie aus der Ladebox, um sie einzuschalten.
KO 포장을 풀고 처음 사용하는 경우, 이어폰을 충전 케이스에 위치시키고 전원을 켤 때는 충전 케이스에서 제거하십시오. NL Na het uitpakken plaatst u het de oortelefoons in de oplaadhouder. Neem ze uit de oplaadhouder om ze in te schakelen. PT Quando utilizar o telemóvel pela primeira depois de desembalá-lo, coloque os auriculares na base de carga e depois retire-os da base para ligá-los. RU При первом использовании после распаковки поместите наушники в чехол-аккумулятор и извлеките их оттуда, чтобы включить.
First time use R L EN The earphones are ready for Bluetooth pairing when the status indicators flash blue. Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay E8 Sport. DA Øretelefonerne er klar til Bluetooth-parring, når statusindikatorerne blinker blåt. Aktiver Bluetooth på din enhed, og vælg Beoplay E8 Sport. DE Die Ohrhörer sind für die Bluetooth-Kopplung bereit, wenn die Status-LEDs blau blinken. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät und wählen Sie Beoplay E8 Sport.
JA イヤフォンは、ステータスインジケータが青色に点滅する と、ペアリングの準備が完了しています。お使いのデバイ スで Bluetooth をオンにし、「Beoplay E8 Sport」を 選択します。 KO 본 이어폰은 상태 표시기가 파란색으로 깜박일 때 블루투스 페어링 준비 상태가 됩니다. 장치에서 Bluetooth를 켜고 Beoplay E8 Sport를 선택합니다. NL De oortelefoons zijn klaar voor Bluetoothkoppeling wanneer de statusindicatoren blauw knipperen. Bluetooth op uw apparaat activeren en Beoplay E8 Sport selecteren. PT Quando os indicadores de estado começam a piscar a azul, os auriculares estão prontos para efetuar o emparelhamento por Bluetooth.
Bluetooth pairing 5 sec. R L EN Alternatively, keep a distance of less than 20 cm between the left and right earphones, touch and hold both for 5 seconds to initiate Bluetooth pairing. The indicator starts flashing blue and a sound prompt is heard. Turn on Bluetooth on your device and select Beoplay E8 Sport. DA Hold alternativt en afstand på maks. 20 cm mellem den venstre og den højre øretelefon. Tryk på begge knapper, og hold dem inde i 5 sekunder for at påbegynde Bluetooth-parring.
ES De forma alternativa, mantenga una distancia de menos de 20 cm entre los auriculares derecho e izquierdo y posteriormente mantenga pulsados ambos durante 5 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. El indicador parpadeará en color azul y se oirá una indicación. Active Bluetooth en su dispositivo y seleccione Beoplay E8 Sport.
PT Como alternativa, mantenha-se uma distância inferior a 20 cm entre os auriculares esquerdo e direito e depois toque e mantenha premido ambos durante 5 segundos para iniciar o emparelhamento Bluetooth. O indicador começa a piscar uma luz azul e é emitido um sinal sonoro. Ligue o Bluetooth do seu dispositivo e selecione Beoplay E8 Sport.
Bluetooth pairing 10:12 Bluetooth Bluetooth Beoplay E8 Sport EN Beoplay E8 Sport remembers previously connected devices. When turned on, Beoplay E8 Sport attempts to reconnect to previously connected devices. DA Beoplay E8 Sport husker tidligere forbundne enheder. Når Beoplay E8 Sport er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til tidligere forbundne enheder. DE Die Beoplay E8 Sport-Kopfhörer speichern zuvor verbundene Geräte.
JA Beoplay E8 Sport は以前に接続されたデバイスを記憶し ます。Beoplay E8 Sport はオンになると、以前接続した デバイスへの再接続を試行します。 KO Beoplay E8 Sport은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원을 켜면 Beoplay E8 Sport이 이전에 연결된 장치의 재 연결을 시도합니다. NL Beoplay E8 Sport onthoudt eerder aangesloten apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert Beoplay E8 Sport opnieuw verbinding te maken met eerder aangesloten apparaten. PT O Beoplay E8 Sport armazena os dispositivos conectados anteriormente.
Charging - Earphones EN To charge the earphones, place them in the charging case and close the lid. The indicator inside the charging case flashes orange when charging, and turns green when fully charged. Charging time is approximately 2 hours for 7 hours of playtime. DA Øretelefonerne oplades ved at placere dem i opladerholderen og lukke låget. Indikatoren inde i opladeretuiet blinker under opladning og lyser grønt, når batteriet er fuldt opladet. Opladningstiden er ca. 2 timer for 7 timers afspilning.
ES Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve de color verde cuando se completa la carga. El tiempo de carga es de unas 2 horas para 7 horas de tiempo de reproducción. FR Pour charger les écouteurs, placez-les dans le boîtier de chargement et fermez le couvercle.
RU Чтобы зарядить наушники, поместите их в зарядное устройство и закройте крышку. Во время цикла зарядки индикатор внутри зарядного устройства мигает оранжевым светом. Индикатор загорается зеленым, когда зарядка завершена. Время заряда 2 часа приблизительно соответствует 7 часам работы в режиме воспроизведения. SV Du laddar hörlurarna genom att placera dem i laddningsfodralet och stänga locket. Indikatorn i laddningsfodralet blinkar orange när det laddar och blir grön när hörlurarna är fulladdade.
Charging - Earphones EN A fully charged case provides up to 3.5 extra earphone charges when on-the-go. The charging case LED indicates the battery status of the charging case when it is opened without earphones in the case and when earphones are removed from the case. Green light indicates more than 1 charge is left; orange indicates less than 1 charge is left. Charge the case when light is red. DA En fuldt opladet kasse leverer op til. 3,5 ekstra opladninger af hovedtelefonerne, når du er på farten.
DE Eine vollständig geladene Box bietet bis zu 3,5 zusätzliche Kopfhörer-Ladungen für unterwegs. Die LED der Ladebox zeigt den Akkustatus der Ladebox an, wenn sie ohne Ohrhörer in der Box geöffnet wird sowie wenn die Ohrhörer aus der Box entfernt werden. Eine grüne LED zeigt an, dass mehr als 1 Ladung für die Ohrhörer verfügbar ist. Orange zeigt an, dass weniger als 1 Ladung verfügbar ist. Laden Sie die Box auf, wenn die LED rot leuchtet.
KO 완전히 충전된 케이스는 계속 사용할 때 최대 3.5회까지의 추가 이어폰 충전을 제공합니다. 충전 케이스의 LED는 이 어폰이 들어있지 않은 채로 케이스가 열려 있을 때와 이어 폰이 케이스에서 제거되었을 때, 배터리 충전 상태를 표시 합니다. 녹색 등은 남은 충전 시간이 1시간 이상임을 의미합니다. 주황색은 남은 충전 시간이 1시간 미만임을 의미합니다. 적 색일 때는 케이스를 충전하십시오. NL Met een volledig opgeladen oplader kunt u de oordopjes tot 3,5 opladen terwijl u onderweg bent.
充满电后,充电盒最多可为耳机充电 3.5 次。打开充电盒, 耳机不在其中时以及将耳机从充电盒中取出时,充电盒 LED 。指示灯指示充电盒的电池状态 绿灯表示充电盒可为耳机充电 1 次以上;橙灯表示可为耳机 。充电不足 1 次。红灯亮起时,请为充电盒充电 ZH ZHTW 完全充電後的充電盒可供外出時對耳機進行最多 3.5 次額外 的充電。當開啟充電盒且盒內沒有耳機,以及當從充電盒內 。取出耳機時,充電盒上的 LED 都會指示其電池狀態 綠燈表示還可以充電超過 1 次;橘燈表示剩餘可充電次數低 。於 1 次。紅燈亮起時,請對充電盒充電 يمكن شحن سماعة الرأس 3.5مرة أثناء التنقل والحركة من علبة الشحن إذا كانت مشحونة بالكامل .
Charging – charging case EN Charge the case using the USB cable connected to a computer or wall charger. Charging time is approximately 2 hours. DA Oplad holderen med USB-kablet tilsluttet en computer eller en vægoplader. Opladningstiden er ca. 2 timer. DE Laden Sie das Ladecase über das mit einem Computer oder einem Wandladeadapter verbundene USB-Ladekabel auf. Die Ladezeit beträgt etwa 2 Stunden.
KO USB 케이블을 컴퓨터 또는 벽면 충전기에 연결하여 케이 스를 충전하십시오. 충전 시간은 약 2시간입니다. NL Laad de oplader op met de USB-kabel aangesloten op een computer of wandoplader. De laadtijd bedraagt ongeveer 2 uur. PT Recarregue o estojo com o cabo USB conectado a um computador ou carregador de parede. O tempo de carregamento é de aproximadamente 2 horas. RU Аккумулятор зарядного устройства подзаряжается с помощью кабеля USB, подключенного к компьютеру или настенной розетке. Время зарядки составляет приблизительно 2 часа.
Charging – charging case EN Alternatively, charge the case using a wireless charging pad. Place the case on the charging surface and ensure both the charger and case are in the charging mode as indicated by their respective indicators. Charging time is approximately 2.5 hours. DA Alternativt kan du genoplade etuiet med den trådløse opladningsplade. Placer etuiet på opladningsoverfladen, og kontroller, at både oplader og etui befinder sig i opladningstilstand, der vises med de respektive indikatorer.
FR Vous pouvez également charger le boîtier à l’aide du panneau de charge sans fil. Placez le boîtier sur la surface de charge et assurez-vous que le chargeur et le boîtier sont en mode de charge, comme indiqué par leurs voyants respectifs. Le temps de charge est d’environ 2.5 heures. IT In alternativa, caricare il case mediante la base di carica wireless.
SV Alternativt, ladda fodralet med det trådlösa laddningsstället. Placera fodralet på laddningsytan och se till att både laddaren och fodralet är i laddningsläge, detta indikeras genom dess respektive indikatorer. Laddningstiden är ungefär 2.5 timmar. ZH 或者,可以用无线充电板给耳机盒充电。将耳机盒置于充电 板表面,确保充电板和耳机盒的指示灯均为充电模式。充电 时间约为 2.5 小时。 ZHTW 或者,使用無線充電板為外殼充電。請將外殼放置在充電表 面上,並確保充電器與外殼指示燈均處於充電模式。充電時 間約為 2.5 小時。 AR ضع الحافظة.
Charging - charging case indicator B B EN When charging the case without the earphones, the indicator inside the charging case flashes orange, and turns green when fully charged. DA Når du oplader etuiet uden øretelefoner i, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange og bliver grøn, når etuiet er ladet helt op. DE Wenn die Box ohne Ohrhörer aufgeladen wird, blinkt die LED im Inneren des Ladebox orange und wechselt zu grün, wenn sie vollständig aufgeladen ist.
JA イヤホンなしでケースを充電する時は、充電器ケースないの表 示がオレンジ色に光り、充電が完了すると緑に変わります。 KO 이어폰이 없는 상태로 케이스를 충전하면 케이스 내부 표시등이 주황색으로 깜박이며, 충전이 완료되면 녹색으로 바뀝니다. NL Wanneer u de oplader oplaadt zonder de oortelefoon, knippert de indicator in de oplader oranje en wordt groen wanneer het opladen voltooid is. PT Se carregar a base sem os auriculares, o indicador no interior da base de carga pisca a laranja e acende-se a verde quando está totalmente carregada.
Charging - charging case indicator EN When charging both the case and earphones, the indicator inside the charging case flashes orange. The indicator flashes green when earphones are fully charged. Once both are fully charged, the indicator turns solid green. DA Når både etuiet og øretelefonerne oplades, blinker indikatoren i opladningsetuiet orange. Indikatoren blinker grøn, når øretelefonerne er ladet helt op. Når begge er ladet helt op, lyser indikatoren grøn.
FR Lorsque vous chargez à la fois le boîtier et les écouteurs, le voyant à l’intérieur du boîtier de charge clignote en orange. Le voyant clignote en vert lorsque les écouteurs sont complètement chargés. Une fois les deux complètement chargés, le voyant devient vert fixe. IT Durante la carica sia del case che degli auricolari, l’indicatore all’interno del case lampeggia in arancione. L’indicatore lampeggia in verde una volta completata la carica degli auricolari.
当充电盒和耳机同时充电时,充电盒指示灯闪烁橙色。耳机 充满电后,指示灯闪烁绿色。耳机和充电盒都充满电时,指 。示灯就会变成常绿 ZH ZHTW 同時對充電盒與耳機充電時,充電盒內的指示燈將閃爍橘 燈。當耳機完全充電後,指示燈將閃爍綠燈。當兩者均完全 。充電後,指示燈將轉為綠燈恆亮 عند شحن كل من السماعة والعلبة ،يومض المؤشر الموجود داخل علبة الشحن باللون البرتقالي .يومض المؤشر باللون األخضر عند شحن السماعات بالكامل. بمجرد شحن السماعات والعلبة بالكامل ،يتحول لون المؤشر للون األخضر.
Turn on R EN Remove earphones from the charging case or tap the right earphone to turn it on. The product indicator turns white, a sound is heard, and the product is ready for use. DA Tag øretelefonerne ud af opladningsetuiet, eller tryk på højre øretelefon, for at tænde dem. Produktindikatoren begynder at lyse hvidt, der afspilles en lyd, og produktet er klart til brug. DE Nehmen Sie die Ohrhörer aus der Ladebox oder tippen Sie auf den rechten Ohrhörer, um ihn einzuschalten.
IT Rimuovere gli auricolari dal case o toccare l’auricolare destro per accenderlo. L’indicatore diventa bianco e viene emesso un segnale acustico, il prodotto è pronto per l’uso. JA イヤホンを充電ケースから取り外すか、右のイヤホンを タップしてオンにします。本製品のインジケーターが白 く点灯し、音声が聞こえれば、使用する準備が整ってい ます。 KO 이어폰을 충전 케이스에서 제거하거나 이어폰 오른쪽을 태핑하면 전원이 켜집니다. 제품 표시기가 흰색으로 바뀌고 사운드 알림이 울리면 제품을 사용할 준비가 된 것입니다. NL Verwijder de oortelefoons uit de oplader of tik op de rechteroortelefoon om deze in te schakelen.
Insert earphones 40
Call/music operations Left Right Play/pause ( ) x1 Next track ( ) x2 Previous track ( ) x2 Volume control ( ) Transparency ( (-) touch&hold ) (+) touch&hold x1 x3 Voice activation ( ) x1 Incoming call ( ) Reject call ( End call ( ) ) hold or 0:05 x2 41 or or x1 hold 0:05 x2
Playing music R L > 3 sec. > 3 sec. EN Tap and hold the left or right earphone to adjust volume. DA Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at justere lydstyrken. DE Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfhörer und halten Sie diesen gedrückt, um die Lautstärke einzustellen. ES Toque y mantenga presionado el auricular izquierdo o el derecho para ajustar el volumen. FR Appuyez et maintenez l’écouteur gauche ou droit pour régler le volume.
PT Toque e mantenha pressionado o fone esquerdo ou direito para ajustar o volume. RU Коснитесь левого или правого наушника и удерживайте нажатие, чтобы отрегулировать громкость. SV Tryck på och håll inne höger eller vänster hörlur för att justera volymen. ZH 点击并按住左或右耳机可调节音量。 ZHTW 點按與按住左或右側耳機可調整音量。 AR .
Playing music R EN Tap the right earphone to pause or resume playback. DA Tryk på den højre øretelefon for at sætte afspilning på pause eller genoptage afspilningen. DE Tippen Sie auf den rechten Kopfhörer, um die Wiedergabe anzuhalten oder fortzusetzen. ES Toque el auricular derecho para pausar o reanudar la reproducción. FR Appuyez sur l’écouteur droit pour suspendre ou reprendre la lecture. IT Toccare l’auricolare destro per mettere in pausa o riprendere la riproduzione.
RU Коснитесь правого наушника, чтобы поставить воспроизведение на паузу или возобновить воспроизведение. SV Tryck på höger hörlur för att pausa eller fortsätta uppspelningen. ZH 点击右耳机可暂停或恢复播放。 ZHTW 點按右側耳機可暫停或恢復播放。 AR اضغط على السماعة اليمنى إليقاف تشغيل الموسيقى بشكل مؤقت أو .
Playing music R L x2 x2 EN Double tap the left earphone to skip to the previous song and double tap the right earphone to skip to the next song during music playback. DA Tryk to gange på den venstre øretelefon for at springe til den forrige sang, eller tryk to gange på den højre øretelefon for at springe til den næste sang under musikafspilning.
JA 音楽の再生中に左のイヤフォンをダブル タップすると前の 曲に、右のイヤフォンをダブルタップすると次の曲にスキ ップします。 KO 음악 재생 중 이전 곡으로 건너뛰려면 왼쪽 이어폰을 두 번 탭하고, 다음 곡으로 건너뛰려면 오른쪽 이어폰을 두 번 탭 하십시오. NL Dubbelklik op de linker oortelefoon om naar het vorige nummer te gaan en dubbelklik op de rechter oortelefoon om naar het volgende nummer te gaan tijdens het afspelen van muziek. PT Toque duas vezes no fone esquerdo para voltar à faixa anterior e no fone direito para avançar à próxima faixa durante a reprodução.
Calling L/R L/R L/R 5 sec. x2 EN For incoming calls, tap either one of the earphones to accept or hold for 5 seconds to reject. During a call, double tap either one of the earphones to terminate call or triple tap to transfer audio from Beoplay E8 Sport to the connected device. DA Ved indgående opkald kan du trykke på en af øretelefonerne for at acceptere opkaldet eller holde knappen inde i 5 sekunder for at afvise det.
ES Para llamadas entrantes, toque uno de los auriculares para aceptar una llamada o mantenga el toque durante 5 segundos para rechazarla. Durante una llamada, toque dos veces cualquiera de los auriculares para finalizar la llamada o tres veces para transferir el sonido de los Beoplay E8 Sport al dispositivo conectado. FR Pour les appels entrants, appuyez sur l’un des écouteurs pour accepter ou maintenez pendant 5 secondes pour rejeter.
RU При поступлении входящего вызова коснитесь одного из наушников, чтобы принять вызов, или коснитесь и удерживайте нажатие в течение 5 секунд, чтобы отклонить вызов. Во время разговора двойным касанием одного из наушников можно завершить вызов, а тройным касанием - передать аудио поток с устройства Beoplay E8 Sport на подключенное устройство. SV Vid inkommande samtal trycker du på någon av hörlurarna för att svara, eller håller inne någon av hörlurarna i fem sekunder för att avvisa samtalet.
Transparency L EN Tap the left earphone to enable/disable Transparency. DA Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/ deaktivere Transparency. DE Tippen Sie auf den linken Kopfhörer, um den Transparenzmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren. ES Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar la transparencia. FR Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/ désactiver la transparence. IT Toccare l’auricolare sinistro per abilitare/disabilitare la trasparenza.
RU Коснитесь левого наушника, чтобы включить/отключить функцию Прозрачности. SV Tryck på vänster hörlur för att aktivera/inaktivera transparens. ZH 点击左耳机启用/禁用“透明度”(Transparency)。 ZHTW 點按左側耳機可啟用/停用透明度。 AR .
Voice activation R x3 EN Triple tap the right earphone for voice activation. DA Tryk tre gange på den højre øretelefon for at tænde for stemmeaktivering. DE Tippen Sie zur Sprachaktivierung dreimal auf den rechten Kopfhörer. ES Toque tres veces en el auricular derecho para activar la voz. FR Appuyez trois fois sur l’écouteur droit pour l’activation vocale. IT Toccare tre volte l’auricolare destro per attivare la voce. JA 音声起動するには右のイヤフォンをトリプル タップします。 KO 음성을 활성화하려면 오른쪽 이어폰을 세 번 탭하십시오.
SV Tryck tre gånger på höger hörlur för röstaktivering. ZH 点击右耳机三次可激活语音。 ZHTW 點按右側耳機三下可啟動語音。 AR ً .
Earphones reset and pairing Double press and hold for 15 sec. R L EN The left and right earphones are auto-paired with each other for first time use after unpacking. To reset and re-connect them, within 1 minute of removing them from the charging case, double press and hold the touchpads of both earphones for 15 seconds, until the LED indicator flashes green. After resetting, the earphones will automatically initiate Bluetooth pairing.
ES Los auriculares izquierdo y derecho se emparejan automáticamente entre sí para su primer uso después de desembalar. Para restablecerlos y volver a conectarlos, antes de que transcurran 1 minuto después de retirarlos del estuche de carga, mantenga pulsadas las almohadillas táctiles de ambos auriculares durante 15 segundos, hasta que el indicador LED parpadee en color verde. Después del restablecimiento, los auriculares iniciarán automáticamente el emparejamiento Bluetooth.
NL De linker en rechter oordopjes worden automatisch aan elkaar gekoppeld wanneer ze uitgepakt worden. Om ze te resetten en opnieuw aan te verbinden, moet u binnen 1 minuut nadat u ze uit het oplader hebt gehaald de touchpads van beide oortelefoons 15 seconden ingedrukt houden totdat de LED-indicator groen knippert. De oordopjes maken na het resetten automatisch een Bluetooth-verbinding.
ZHTW 打開包裝後,左右耳機會自動配對以供首次使用。若要重設 與重新連接,請從充電盒取出後的 1 分鐘內,按兩下並按住 。兩個耳機的觸控板 15 秒鐘,直到 LED 指示燈閃爍綠燈 。重設後,耳機將自動啟動藍牙配對 يتم اقتران كلتا السماعتين اليمنى واليسرى عند إخراجهما من العبوة الحافظة للمرة األولى .إلعادة تعيينهما وإعادة توصيلهما اضغط -في ً مزدوج ا مع االستمرار ضغط ا غضون دقيقة واحدة من إخراجهما من العلبة- ً على لوحة اللمس بكلتا السماعتين لمدة 15ثانية حتى يومض مؤشر LED باللون األخضر. بعد إعادة التعيين ،سيبدأ اقتران كلتا السماعتين بالبلوتوث.
Tilmeld Dig Online Registrieren Sie Sich Online Register Online Registro En Línea Inscription En Ligne Registrazione On-line オンライン登録 온라인 등록 Online Registreren Registo Online Онлайн Регистрация Online-registrering 在线注册 線上註冊 59
DA Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk blevet tilmeldt. DE Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/registerproduct, um wichtige Informationen zu Produkt- und SoftwareAktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten.
Зарегистрируйтесь на сайте www.bang-olufsen.com/register-product для получения важной информации о продукции и доступных обновлениях программного обеспечения, новостей и выгодных предложений группы BANG & OLUFSEN. Если вы приобрели свой продукт в магазине BANG & OLUFSEN или на сайте www.bang-olufsen.com, то вы были зарегистрированы автоматически. RU Registrera dig online på www.bang-olufsen.