LIUPJM000_fra-00 Manuel d'utilisation et d'entretien de la Radiocommande Traduction de la notice d'origine Partie C : Unité de transmission PJM SÉRIE DYNAMIC+P
CETTE PARTIE DU MANUEL EST COMPOSÉE DE : Partie C - Informations, instructions et avertissements concernant l’Unité de transmission PJM (Model J8P). Le Manuel est composé de la Partie A - Généralités, Partie B - Conformité et fréquences, Partie C - Unité de Transmission, Partie D - Unité de Réception, Partie E - Batterie et Chargeur de batterie, et de la Fiche Technique.
Il incombe au Fabricant et aux concepteurs de la Machine sur laquelle la Radiocommande Autec sera installée, de vérifier si la structure, l'état, l'organisation et les marquages de la Machine telle qu'elle est installée sur le lieu d'utilisation, sont adéquates et permettent la conduite sécurisée et fiable de la Machine à travers l'interface de la Radiocommande Autec.
IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DU PROPRIÉTAIRE, DE L'EXPLOITANT DE L'INSTALLATION ET DE LEURS EMPLOYÉS, CADRES ET SUPERVISEURS de veiller à ce que tous les Utilisateurs de la Radiocommande Autec et toutes les Personnes qui travaillent ou travailleront avec ou à proximité de la Machine actionnée par ou au moyen de la Radiocommande Autec soient complètement et dûment formés par du personnel qualifié sur l'utilisation correcte et sûre de la Radiocommande Autec et sur la Machine, y compris et sans restriction l'en
LIUPJM000_fra-00 AUTEC
7 SOMMAIRE 1 2 3 4 5 6 7 8 28 28 Informations pour consulter les instructions ............................................................ 9 1.1 Structure du Manuel d'utilisation et d'entretien ...................................................... 9 1.2 Légende et terminologie .................................................................................... 11 1.3 Symboles .......................................................................................................... 11 1.
11.2 Afficheur 2.7" ..................................................................................................... 45 11.3 Identification de la commande activée ................................................................ 46 12 Démantèlement et mise à la casse ...........................................................................
9 1 Informations pour consulter les instructions Avant de lire la présente partie du Manuel, il faut avoir lu et compris la partie générale (Partie A) du Manuel fourni avec la Radiocommande. 1.
Les instructions d'utilisation et d'entretien sont complétées par la fiche technique de la Radiocommande qui : - Décrit la configuration de l'Unité de transmission - indique la correspondance entre les commandes envoyées par l'Unité de transmission et celles disponibles dans l'Unité de réception.
1.2 11 Légende et terminologie Contacter Autec en cas de doute ou de questions sur les instructions, le symboles, les avertissements ou les images.
1.4 Destinataires des instructions Les destinataires des instructions sont énumérés dans le même paragraphe de la partie générale : consulter donc cette partie. 1.5 Conservation des instructions Les consignes pour la conservation des instructions sont décrites dans le même paragraphe de la partie générale : consulter donc cette partie. 1.
13 2 Présentation synthétique du produit 2.1 Série, Radiocommande et Unité Cette partie du Manuel concerne l’Unité de transmission PJM (Model J8P) d’une Radiocommande Autec de la série Dynamic+P. Les Radiocommandes Autec de la série Dynamic+P sont conçues pour être utilisées sur des Machines dans le but de fournir une interface de commande, utilisable depuis une distance et une position appropriées, pour gérer leur système de commande et de contrôle. 2.
LIUPJM000_fra-00 A Afficheur ou voyants (si présents) B Voyant C Actionneurs (manipulateurs, sélecteurs, boutons-poussoirs) D Bouton de STOP E Plaque d’identification de l’unité de transmission F Plaque des données techniques MANIF. DATE XXXX TU ID: XXXXXX IC: 9061A-FM2NJ035 FCC ID: OQA-FM2NJ035 AUTEC srl via Pomaroli, 65 Caldogno (VI) ITALY TA1336-00 M This radio device complies with Part 15 of the FCC Rules.
15 4 Caractéristiques techniques LPM02 Alimentation LPM04 MBM06MH Antenne intégrée Matière du boîtier PA 6 (20%fg) Degré de protection IP65 (NEMA 4) Dimensions 310x190x210mm (12.2x7.5x8.3in) Poids 2,5kg (5.5lb) Autonomie à 20 °C (68 °F) avec une batterie LPM02 18,5h Autonomie à 20 °C (68 °F) avec une batterie LPM02 et un afficheur monochrome 2.7" 15h Autonomie à 20 °C (68 °F) avec une batterie LPM04 35h Autonomie à 20 °C (68 °F) avec une batterie LPM04 et un afficheur monochrome 2.
5 Fiche technique La fiche technique de la Radiocommande : - Décrit la configuration de l'Unité de transmission - indique la correspondance entre les commandes envoyées par l'Unité de transmission et celles disponibles dans l'Unité de réception. La fiche technique doit être compilée, contrôlée et signée par l'Installateur responsable du câblage.
17 7 Signalisations lumineuses et acoustiques 7.1 Signalisations lumineuses B A B A C B C A Voyant rouge B Voyant vert C Voyant pour la fonction « Data Feedback » A L’Unité de transmission comporte toujours une LED verte [B] et une LED rouge [A] qui fournissent des informations sur la Radiocommande.
Les significations des signalisations de la LED verte [B], lorsque la LED rouge [A] est éteinte, sont reportées dans le tableau suivant. Signalisations Significations La LED verte est éteinte. La LED rouge est éteinte. L’Unité de transmission est éteinte. Le voyant vert clignote rapidement. La LED rouge est éteinte. Les Unités de transmission et de réception communiquent entre elles. La LED verte répète UN clignotement, puis une pause. La LED rouge est éteinte.
19 8 Instructions générales de fonctionnement 8.1 Clé de démarrage Une clé de démarrage est toujours présente dans l’Unité de transmission. Elle peut être l’une des suivantes : - Clé mécanique (voir paragraphe 8.1.1). - M-Key (voir paragraphe 8.1.2). La Radiocommande ne peut pas fonctionner si la clé d'allumage n'a pas été enfilée dans l'Unité de transmission. 8.1.1 Clé mécanique La clé mécanique permet d’alimenter l’Unité de transmission.
8.2 Bouton de START Le bouton de START sert à : - démarrer la Radiocommande (voir paragraphe 8.8) - actionner le klaxon lorsque la Radiocommande est lancée. 8.3 Bouton de STOP L'activation du bouton de STOP arrête la Machine et éteint l'Unité de transmission. Après avoir appuyer sur le bouton de STOP, pour réactiver la Radiocommande et l'activer pour commander la Machine, il faut : - Vérifier si les conditions de fonctionnement et d’utilisation sont sûres.
21 8.4 Afficheur 8.4.1 Afficheur 2.7" A B A Afficheur 2.7" B Bouton DISPLAY Bouton DISPLAY Le bouton DISPLAY prévu sur l'Unité de transmission sert à interagir avec l'afficheur 2.7". Les fonctions du bouton DISPLAY sont choisies et configurées par le Fabricant de la Machine. L'Utilisateur devra être convenablement formé sur ce sujet. Aucun actionnement ou mouvement de la Machine ne doit être relié à l'utilisation du bouton DISPLAY.
8.4.2 Afficheur 4.3" A A Touches de gestion de l'afficheur de 4.3" B Afficheur 4.3" B Six touches Les 6 touches prévues sur l'Unité de transmission servent à interagir avec l'afficheur 4.3". Les fonctions exécutées par les six touches sont configurées et décidées par le Fabricant de la Machine : l’Utilisateur devra être convenablement formé à cet égard. Aucun actionnement ou mouvement de la Machine ne doit être lié à utilisation des touches décrites ci-dessus.
23 8.5 Signification des commandes Les commandes de l’Unité dépendent du fonctionnement et des fonctions de la Machine. Leur présence et leur fonction sont décidées et déterminées par son Fabricant, qui choisit également les symboles à utiliser. Les dispositifs de commande décrits ci-dessous, lorsqu'ils sont présents, accomplissent les fonctions suivantes (normalement leurs symboles sont illustrés). 8.5.
8.5.3 Sélecteur de la vitesse des mouvements Ce sélecteur sert à modifier la vitesse des mouvements de la Machine. En fonction de la configuration : - Établit deux ou trois niveaux de vitesse. - Augmente ou diminue la vitesse. Les niveaux, l'augmentation et la diminution de vitesse sont définis par le Fabricant de la Machine.
25 8.5.6 Commande RELEASE La commande RELEASE est présente dans toutes les Unités de transmission de la Radiocommande « Take & Release ». La commande RELEASE permet de libérer, si elle est occupée, l’Unité de réception correspondante. 8.6 Fonction Low Power La fonction LOW POWER permet d'émettre à une puissance inférieure à la puissance nominale en réduisant le rayon d'action de la Radiocommande (voir le paragraphe "Données techniques" dans la partie générale du Manuel d'instructions).
8.7 Batterie Les Unités de transmission de la série Dynamic+P ne peuvent être alimentées qu’avec des batteries rechargeables Autec. Pour les avertissements et les instructions concernant la batterie, voir la « Partie E » du Manuel d’utilisation et d'entretien. 8.7.1 Insertion de la batterie Pour insérer la batterie, effectuer les opérations suivantes : 1. Pousser la batterie vers les contacts de l’Unité de transmission (1). 2. Insérer la batterie dans son logement (2).
8.8 27 Démarrage de la Radiocommande Démarrer la Radiocommande signifie l'activer pour envoyer des commandes et actionner la Machine. Le démarrage de la Radiocommande est protégé par une clé de démarrage afin d'empêcher une utilisation non autorisée de la Machine. Pour activer la Radiocommande, il faut insérer la clé de démarrage selon la procédure indiquée ci-dessous. Pour démarrer la Radiocommande, réaliser la procédure suivante : 1.
8.9 Comment occuper l’Unité de réception d’une Radiocommande « Take & Release » Pour occuper l’Unité de réception, activer la commande TAKE et la maintenir activée jusqu’à ce que les afficheurs à sept segments de l’Unité de réception affichent la signalisation « ---1 » ou « ---2 ». 8.10 Comment libérer l’Unité de réception d’une Radiocommande « Take & Release » Pour libérer l’Unité de réception, activer la commande RELEASE.
29 Lorsque la LED verte répète un ou deux clignotements, puis une pause, la Radiocommande est activée et validée pour transmettre les commandes et actionner la Machine. 8.13 Coupure automatique de l’Unité de transmission L’arrêt automatique de l’Unité de transmission se produit dans les cas suivants. - Lorsque la batterie est déchargée (voir paragraphe 8.13.1). - Lorsque la Radiocommande n’est pas utilisée pendant une durée prédéfinie (voir paragraphe 8.13.2).
8.14 Coupure de l'Unité de transmission Éteindre l'Unité de transmission lorsque la Radiocommande n'est pas utilisée pour actionner la Machine, ou lorsque le travail est interrompu d'une autre manière, même pendant de courtes périodes. Ne pas laisser la charge suspendue ou la Machine dans de conditions dangereuses (même pendant la recharge de l'Unité ou le remplacement de la batterie).
31 8.15.2 Fonctionnement avec voyants Si l’Unité de transmission est équipée de LED pour la fonction Data Feedback, leur allumage signale des conditions particulières de la Machine (par exemple : limites de charge, fins de course). Les états signalés dépendent de la configuration choisie par le Fabricant de la Machine.
8.16 Commande à câble La commande à câble est utilisée : - dans des conditions de travail particulières définies par le Fabricant de la Machine, - lorsque l'on ne parvient pas à instaurer la liaison radioélectrique entre les unités de la Radiocommande, - lorsque l'on travaille dans un environnement où il est interdit ou dangereux de travailler en radiofréquence, - lorsque l'on ne dispose pas d'une batterie chargée.
33 8.16.2 Fonctionnement Avant chaque séance de travail, vérifier le bon état du câble et de ses connecteurs. L’organisation du travail, le positionnement des Machines, des passages, etc., devront s’effectuer de manière à éviter que le câble de la commande à câble puisse être endommagé par le passage de chariots ou par les travaux en cours. Ne pas utiliser le câble de la commande à câble pour soulever l'Unité de transmission.
5. Insérer la clé de démarrage dans l’Unité de transmission (voir paragraphe 8.1). 6. Sur une Radiocommande « Take & Release », activer la commande TAKE et la maintenir activée jusqu’à ce que les afficheurs à sept segments de l’Unité de réception affichent la signalisation « ---1 » ou « ---2 ». 7. Appuyer sur le bouton START sans le relâcher jusqu’à ce que la LED verte répète trois clignotements, puis une pause. Si la LED rouge s’allume, consulter le chapitre 11.
9 35 Instructions pour l'Utilisateur Des avertissements d'utilisation supplémentaires à ceux de ce chapitre sont présents dans le chapitre « Instructions pour l'Utilisateur » dans la « Partie A » du Manuel d'utilisation et d'entretien. Il faut donc consulter cette partie du Manuel.
- Vérifier si l’utilisation de la Radiocommande et donc l’exploitation de la Machine se déroulent dans des conditions de sécurité, afin d’éviter tout risque de dommages aux Personnes et/ou aux objets. - Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que l’exploitation de la Machine puisse entraîner des situations dangereuses ou des risques de tout type, en tenant compte également de l’état physique et de la santé des personnes concernées.
9.3 37 Sangle L’Unité de transmission est toujours munie d’une sangle ventrale ou d’un sangle d’épaule : l’Utilisateur devra monter la sangle sur l’Unité de transmission et l’utiliser comme expliqué dans le paragraphe 9.3.1 ou 9.3.2. Remplacer la sangle en cas de dommages ou d'usure. 9.3.
Utilisation Pour éviter les risques de chute, perte, perte de contrôle, contact accidentel et mauvaise utilisation, l’Utilisateur doit porter la Radiocommande en utilisant la sangle comme indiqué sur la figure ci-dessous. Une utilisation de l'Unité de transmission et de la sangle différent de celui décrit sur la figure ci-dessus constitue une utilisation incorrecte et elle peut causer des dommages à l'Unité de transmission, à l'Utilisateur, aux Personnes et/ou aux objets.
39 9.3.
7 8 9 LIUPJM000_fra-00 AUTEC
41 Utilisation Pour éviter les risques de chute, perte, perte de contrôle, contact accidentel et mauvaise utilisation, l’Utilisateur doit porter la Radiocommande en utilisant la sangle comme indiqué sur la figure ci-dessous. Une utilisation de l'Unité de transmission et de la sangle différent de celui décrit sur la figure ci-dessus constitue une utilisation incorrecte et elle peut causer des dommages à l'Unité de transmission, à l'Utilisateur, aux Personnes et/ou aux objets.
10 Entretien Les instructions pour un entretien correct de la Radiocommande sont décrites dans le chapitre « Entretien » dans la « Partie A » du Manuel d'utilisation et d'entretien. Il faut donc consulter cette partie du Manuel.
43 11 Dysfonctionnements signalés par l’Unité de transmission 11.1 LED rouge [B] et LED verte [A] Le tableau ci-dessous indique les dysfonctionnements pouvant être détectés grâce à l’allumage des voyants présents dans l'Unité de transmission et les solutions correspondantes. Si le problème persiste après avoir appliqué l'action corrective indiquée, contacter le service d'assistance du Fabricant de la Machine. Signalisations Le voyant vert clignote rapidement.
Signalisations Causes possibles Actions correctives Lors du démarrage de la Radiocommande, la LED verte est éteinte et la LED rouge émet TROIS clignotements longs. La batterie est déchargée. Il faut remplacer la batterie par une batterie chargée (voir paragraphe 8.7). Lors du démarrage de la Radiocommande, la LED verte est éteinte et la LED rouge émet QUATRE clignotements longs. La commande SAFETY est activée (voir la Fiche technique). Placer les actionneurs en position de repos.
45 11.2 Afficheur 2.7" Le tableau ci-dessous décrit les dysfonctionnements indiqués par Afficheur 2.7", si l’Unité de transmission en est équipée, et les solutions correspondantes. Si le problème persiste après avoir appliqué l'action corrective indiquée, contacter le service d'assistance du Fabricant de la Machine. Signalisations Causes possibles Actions correctives Lors du démarrage de la Radiocommande, l’écran affiche l’indication « Stop pressed 06 00 ». Le bouton STOP est actionné.
11.3 Identification de la commande activée La LED verte [B] allumée signale qu'au moins une commande parmi D2-D20, A1-A8, H1-H8 et L1-L8 est activée à l'allumage de la radiocommande. La commande activée s'identifie par l'ensemble des clignotements longs suivis des courts de la LED rouge [A], comme reporté dans le tableau suivant. Voyant rouge Afficheur 2.
47 Voyant vert Voyant rouge Afficheur 2.
Voyant vert Voyant rouge Afficheur 2.7" Commande activée Allumé 4 6 Direct L active 10 06 Allumé 4 7 Direct L active 10 07 L7 Allumé 4 8 Direct L active 10 08 L8 L6 L'avertisseur sonore se déclenche à chaque allumage de la LED rouge. Exemples Si la LED rouge émet UN long clignotement et DOUZE clignotements courts, cela signifie que l'Unité de transmission a détecté l'activation de la commande D12.
12 Démantèlement et mise à la casse Les instructions pour un démantèlement et une mise à la casse corrects de la Radiocommande sont décrites dans le chapitre « Démantèlement et mise à la casse » dans la « Partie A » du Manuel d'utilisation et d'entretien. Il faut donc consulter cette partie du Manuel.
Via Pomaroli, 65 - 36030 Caldogno (VI) - Italy Tel. +39 0444 901000 - Fax +39 0444 901011 info@autecsafety.com - www.autecsafety.