Use and Care Manual

English
Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using the
product, read through this user manual to ensure that you will use the
product correctly. Please keep this manual for future reference.
Safety precautions
Keep the plastic bag provided with the product out of the
reach of small children and away from open flames to avoid
accidents or fire.
Keep the product out of the reach of small children to avoid
accidents or malfunction.
Do not put the product in a location where it is exposed to
direct sunlight, near heating devices, or in places with high
temperatures, high humidity, or high concentrations of dust
to avoid malfunction.
Do not touch the product’s cantilever, stylus tip, and magnets
to avoid malfunction.
Do not attempt to disassemble or modify the product to avoid
malfunction.
Do not subject the product to strong impact to avoid
malfunction.
Name of each part
A
Become familiar with each part before using the product.
1 Protector
2 Cartridge body
3 Output terminals
4 Stylus (Replacement stylus)
5 Cantilever
6 Stylus tip
7 Magnets
How to use
B
· The product is a T4P/P-mount cartridge for a turntable with a
T4P plug-in connector.
· Also refer to your turntable’s user manual.
· To mount the product onto a universal headshell or headshell-
integrated tonearm, a T4P/P-mount adapter (sold separately) is
required.
1. If the turntable features an arm lock, secure the arm lock.
2. Turn the turntable off.
3. Use a screwdriver to remove the screw.
a
4. Remove the cartridge attached to your turntable.
b
5. Mount the product.
b
· Mount the product without removing the protector.
· Insert the product securely into the arm.
6. Screw the product in place.
7. If the turntable features an arm lock, release the arm lock.
Care
C
· Use a brush to remove dirt and dust from the stylus tip.
· Always move the brush in the direction in which the record
rotates.
· A stylus cleaner (sold separately) is recommended to remove
stubborn dirt.
Replacing the stylus
D
1. Remove the replacement stylus by pulling in the direction
of the arrow without touching the cantilever, stylus tip,
and magnets.
a
2. Install a new replacement stylus onto the cartridge body.
b
· Lifetime of the replacement stylus is approx. 300 to 500
hours.
Specifications
Type: VM
Frequency response: 20 to 20,000 Hz
Output voltage: 3.5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Channel separation: 18 dB (1 kHz)
Output balance: 2.5 dB (1 kHz)
Tracking force: 1.0 to 1.5 g (1.25 g standard)
Coil impedance: 2.8 k ohms (1 kHz)
DC resistance: 410 ohms
Recommended load impedance: 47 k ohms
Recommended load capacitance: 100 to 200 pF
Coil inductance: 400 mH (1 kHz)
Stylus: Conical bonded
Stylus curvature radius: 0.6 mil
Cantilever: ABS with carbon
Vertical tracking angle: 20°
Dimensions: 15.3 mm (0.60”) × 10.0 mm (0.39”) × 35.1 mm (1.38”)
(H × W × D)
Weight: 6.0 g (0.21 oz)
Replacement stylus (sold separately): ATN81CP
For product improvement, the product is subject to modification without
notice.
User Manual
Dual Moving Magnet Stereo Cartridge
Cellule stéréo à double aimant mobile
Dual Moving Magnet Stereo Tonabnehmersystem
Fonorivelatore a Magnete Mobile Stereo
Cápsula estéreo de imán móvil
Cápsula Tipo “Moving Magnet” Dual Estéreo
Головка звукоснимателя стереофоническая
с двойным подвижным магнитом
듀얼VM스테레오 카트리지
双动磁式立体声唱头
雙動磁 VM 型立體聲唱頭
AT81CP
C
D
A
B
b
b
a
a
3
1
2
Position rear tab.
Pull.
Rear
4
5
7
6
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit
Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez entièrement ce manuel de
l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le
produit. Veuillez conserver ce manuel pour référence future.
Précautions de sécurité
Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée
des jeunes enfants et éloigné de flammes afin d’éviter tout
accident ou incendie.
Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin
d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
Ne placez pas le produit dans un endroit où il est exposé aux
rayons directs du soleil, à proximité d’appareils de chauffage,
ou dans des lieux où règnent des températures élevées, une
humidité élevée ou des poussières à forte concentration pour
éviter tout dysfonctionnement.
Ne touchez pas le cantilever, la pointe de lecture et les
aimants du produit pour éviter tout dysfonctionnement.
Ne tentez pas de démonter ou d’apporter des modifications
au produit afin d’éviter tout dysfonctionnement.
Ne soumettez pas le produit à de forts impacts afin d’éviter
tout dysfonctionnement.
Nom de chaque élément
A
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’utiliser le produit.
1 Protection
2 Corps de la cellule
3 Bornes de sortie
4 Pointe de lecture (pointe de lecture de remplacement)
5 Cantilever
6 Pointe de lecture
7 Aimants
Procédure d’utilisation
B
· Le produit est une cellule P-Mount T4P pour platine à
connecteur enfichable T4P.
· Reportez-vous également au Manuel de l’utilisateur de votre
platine.
· Pour monter le produit sur un porte-cellule universel ou un bras
de lecture intégré sur un porte-cellule, vous devez utiliser un
adaptateur T4P/P-mount (à acheter séparément).
1. Si la platine est équipée d’un verrou pour le bras,
sécurisez-le.
2. Mettez la platine hors tension.
3. Utilisez un tournevis pour retirer la vis.
a
4. Retirez la cellule fixée à votre platine.
b
5. Effectuez le montage du produit.
b
· Effectuez le montage du produit sans retirer la protection.
· Insérez fermement le produit dans le bras.
6. Fixez le produit en place à l'aide de vis.
7. Si la platine est équipée d’un verrou pour le bras,
déverrouillez-le.
Entretien
C
· Utilisez une brosse adaptée pour enlever les impuretés et la
poussière autour de la pointe de lecture.
· Déplacez toujours la brosse dans le sens de rotation de
l’enregistrement.
· Une solution nettoyante pour pointe de lecture (vendue
séparément) est recommandé pour enlever les impuretés
persistantes.
Remplacement de la pointe de lecture
D
1. Retirez la pointe de lecture de remplacement en tirant
dans le sens de la flèche sans toucher le cantilever, la
pointe de lecture et les aimants.
a
2. Installez une nouvelle pointe de lecture de remplacement
sur le corps de la cellule.
b
· La durée de vie de la pointe de lecture de remplacement est
d’environ 300 à 500 heures.
Caractéristiques techniques
Type : Double Aimant Mobile en V
Réponse en fréquence : 20 Hz à 20 000 Hz
Tension de sortie : 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/s.)
Séparation entre les canaux : 18 dB (1 kHz)
Équilibre des canaux : 2,5 dB (1 kHz)
Force d’appui : 1,0 à 1,5 g (1,25 g en standard)
Impédance de la bobine : 2,8 k ohms (1 kHz)
Résistance CC : 410 ohms
Impédance de charge recommandée : 47 k ohms
Capacité de charge recommandée : 100 à 200 pF
Inductance de la bobine : 400 mH (1 kHz)
Pointe de lecture : collée, conique
Rayon de courbure de la pointe : 0,6 mil
Cantilever : ABS avec fibre de carbone
Angle de lecture vertical : 20°
Dimensions : 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (H × L × P)
Poids : 6,0 g
Pointe de lecture de remplacement (vendue séparément) : ATN81CP
À des fins d'amélioration, le produit peut être modifié sans préavis.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie
vor dem Gebrauch dieses Produktes die Bedienungsanleitung für eine
ordnungsgemäße Nutzung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt,
außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf und fern
von offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von
kleinen Kindern auf, um Unfälle oder Fehlfunktionen zu
vermeiden.
Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
nicht an einem Ort, an dem es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist, in der Nähe von Heizgeräten oder an Orten, an
denen eine hohe Temperatur oder hohe Luftfeuchtigkeit
herrscht oder viel Staub vorhanden ist.
Berühren Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht den
Nadelträger, die Spitze der Abtastnadel und die Magneten des
Produkts.
Versuchen Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht das
Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
Setzen Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
keinen starken Stößen aus.
Bezeichnung der Teile
A
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der
Bezeichnung der Teile vertraut.
1 Schutzkappe
2 Tonabnehmergehäuse
3 Ausgangsklemmen
4 Abtastnadel (Austauschnadel)
5 Nadelträger
6 Spitze der Abtastnadel
7 Magneten
Verwendung
B
· Das Produkt ist ein T4P/P-Stecktonabnehmer für einen
Plattenspieler mit T4P-Steckanschluss.
· Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Plattenspielers.
· Um das Produkt an einem Universal-Tonabnehmerkopf oder
integrierten Tonarm zu befestigen, wird ein T4P/P-Steckadapter
(separat erhältlich) benötigt.
1. Wenn der Plattenspieler eine Tonarm-Arretierung besitzt,
schließen Sie die Arretierung.
2. Schalten Sie den Plattenspieler aus.
3. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube.
a
4. Nehmen Sie den an Ihrem Plattenspieler befestigten
Tonabnehmer ab.
b
5. Bringen Sie das Produkt an.
b
· Bringen Sie das Produkt an, ohne die Schutzkappe
abzunehmen.
· Stecken Sie das Produkt fest in den Tonarm.
6. Verschrauben Sie das Produkt.
7. Wenn der Plattenspieler eine Tonarm-Arretierung besitzt,
lösen Sie die Arretierung.
Pflege
C
· Verwenden Sie einen Pinsel, um Schmutz und Staub von der
Spitze der Abtastnadel zu entfernen.
· Bewegen Sie den Pinsel immer in Drehrichtung der Schallplatte.
· Ein Abtastnadelreiniger (separat erhältlich) wird für die
Entfernung von hartnäckigem Schmutz empfohlen.
Austauschen der Nadel
D
1. Nehmen Sie die Austauschnadel ab, indem Sie sie in
Pfeilrichtung abziehen, ohne den Nadelträger, die Spitze
der Abtastnadel und die Magneten zu berühren.
a
2. Setzen Sie eine neue Austauschnadel in den Tonabnehmer
ein.
b
· Die Lebensdauer einer Austauschnadel beträgt etwa 300 bis
500 Stunden.
Technische Daten
Typ: VM
Frequenzgang: 20 bis 20.000 Hz
Ausgangsspannung: 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.)
Kanaltrennung: 18 dB (1 kHz)
Ausgangsbalance: 2,5 dB (1 kHz)
Auflagekraft: 1,0 bis 1,5 g (1,25 g Standard)
Spulenimpedanz: 2,8 kOhm (1 kHz)
DC-Widerstand: 410 Ohm
Empfohlene Lastimpedanz: 47 kOhm
Empfohlene Lastkapazität: 100 bis 200 pF
Spuleninduktivität: 400 mH (1 kHz)
Abtastnadel: konisch, verklebt
Rundungsradius der Nadel: 0,6 mil
Nadelträger: ABS mit Carbon
Vertikaler Abtastwinkel: 20°
Abmessungen: 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (H × B × T)
Gewicht: 6,0 g
Austauschnadel (gesondert erhältlich): ATN81CP
Produktänderungen zu Zwecken der Produktverbesserung ohne Ankündigung
vorbehalten.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di
utilizzare il prodotto, leggere con cura questo manuale dell’utente per
essere certi di utilizzare correttamente il prodotto. Si prega di
conservare il presente manuale in modo da poterlo consultare in futuro.
Precauzioni di sicurezza
Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano
dai bambini e da fiamme vive per evitare incidenti o incendi.
Conservare la busta di plastica lontano dai bambini per
evitare incidenti o problemi di funzionamento.
Non posizionare il prodotto in luoghi in cui è esposto alla luce
diretta del sole, vicino a dispositivi di riscaldamento o in
luoghi con temperature elevate, umidità, o alte concentrazioni
di polvere per evitare problemi di funzionamento.
Non toccare l’elemento a sbalzo, la puntina o i magneti per
evitare problemi di funzionamento.
Non smontare o modificare il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
Evitare di sbattere il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
Nome di ciascun componente
A
Familiarizzare con ciascun componente prima di utilizzare il
prodotto.
1 Protezione
2 Corpo della capsula
3 Terminali di uscita
4 Puntina (puntina sostitutiva)
5 Elemento a sbalzo
6 Puntina
7 Magneti
Modalità d’uso
B
· Il prodotto è una capsula T4P/P-connettore cartuccia per
giradischi.
· Fare inoltre riferimento al manuale dell'utente del giradischi.
· Per installare il prodotto su una testina sagomata universale o
su un braccio porta-testina, è necessario procurarsi un
adattatore T4P con attacco a P (venduto separatamente).
1. Utilizzare il fermo di sicurezza per il braccio, se il giradischi
ne è fornito.
2. Spegnere il giradischi.
3. Utilizzare un giravite per rimuovere la vite.
a
4. Rimuovere la capsula montata sul giradischi.
b
5. Installare il prodotto.
b
· Installare il prodotto senza rimuovere la protezione.
· Inserire il prodotto saldamente sul braccio.
6. Avvitare il prodotto in sede.
7. Sbloccare il fermo di sicurezza per il braccio, se il
giradischi ne è fornito.
Manutenzione
C
· Utilizzare la spazzola per togliere sporco e polvere dalla puntina.
· Spostare sempre la spazzola nella direzione in cui ruota il disco.
· Un detergente per puntine (in vendita separatamente) è
consigliato per togliere lo sporco ostinato.
Sostituzione della puntina
D
1. Rimuovere la puntina sostitutiva tirando nella direzione
della freccia senza toccare l’elemento a sbalzo, la puntina
e i magneti.
a
2. Installare la puntina sostitutiva sul corpo della capsula.
b
· La durata della cartuccia sostitutiva è compresa tra le 300 e
le 500 ore di utilizzo.
Specifiche tecniche
Tipo: VM
Risposta in frequenza: da 20 a 20.000 Hz
Tensione in uscita: 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Separazione canali: 18 dB (1 kHz)
Bilanciamento di uscita: 2,5 dB (1 kHz)
Forza di tracciamento: da 1,0 a 1,5 g (1,25 g standard)
Impedenza bobina: 2,8 k Ohm (1 kHz)
Resistenza CC: 410 Ohm
Carico di impedenza consigliato: 47 k Ohm
Carico di capacitanza consigliato: da 100 a 200 pF
Induttanza della bobina: 400 mH (1 kHz)
Puntina: conica incollata
Raggio di curvatura della puntina: 0,6 mil
Cantilever: ABS con carbonio
Angolo di tracciatura verticale: 20°
Dimensioni: 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (A × L × P)
Peso: 6,0 g
Puntina sostitutiva (in vendita separatamente): ATN81CP
Per garantire il miglioramento del prodotto, il prodotto è soggetto a modifiche
senza preavviso.
Español
Gracias por adquirir este producto de Audio-Technica. Antes de utilizar
el producto, lea detenidamente este manual del usuario para
asegurarse de que usa el producto correctamente. Guarde este
manual para poder consultarlo en el futuro.
Precauciones de seguridad
Mantenga la bolsa de plástico en la que se suministra el
producto fuera del alcance de los niños y lejos de fuegos,
para evitar accidentes o un incendio.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, para
evitar accidentes o un fallo de funcionamiento.
No coloque el producto en una ubicación donde esté
expuesto a la luz solar directa, cerca de dispositivos de
calefacción, o en lugares con alta temperatura, humedad
elevada o alta concentración de polvo, para evitar fallos de
funcionamiento.
No toque el cantilever, la punta de la aguja ni los imanes para
evitar fallos de funcionamiento.
No intente desmontar ni modificar el producto para evitar
fallos de funcionamiento.
No someta el producto a impactos fuertes, para evitar fallos
de funcionamiento.
Identificación de la piezas
A
Familiarícese con cada pieza antes de utilizar el producto.
1 Protector
2 Cuerpo de la cápsula
3 Terminales de salida
4 Aguja (aguja de repuesto)
5 Cantilever
6 Punta de la aguja
7 Imanes
Cómo utilizarlo
B
· El producto es una cápsula de montaje T4P/P para giradiscos
con conector enchufable T4P.
· Consulte también el manual del usuario del giradiscos.
· Para montar el producto en un portacápsulas universal o en un
brazo fonocaptor integrado en un portacápsulas, se necesita un
adaptador de montajeT4P/P (se vende por separado).
1. Si el giradiscos cuenta con bloqueo de brazo, fije el
bloqueo de brazo.
2. Apague el giradiscos.
3. Utilice un destornillador para extraer el tornillo.
a
4. Extraiga la cápsula fijada al giradiscos.
b
5. Monte el producto.
b
· Monte el producto sin extraer el protector.
· Inserte el producto en el brazo de forma segura.
6. Atornille el producto en su posición.
7. Si el giradiscos cuenta con bloqueo de brazo, suelte el
bloqueo de brazo.
Cuidados
C
· Utilice un cepillo para eliminar el polvo y la suciedad de la punta
de la aguja.
· Siempre mueva el cepillo en la dirección en que gira el disco.
· Se recomienda un limpiador de agujas (se vende por separado)
para eliminar la suciedad más incrustada.
Sustitución de la aguja
D
1. Extraiga la aguja de repuesto tirando en dirección de la
flecha sin tocar el cantilever, la punta de la aguja ni los
imanes.
a
2. Instale una nueva aguja de repuesto en el cuerpo de la
cápsula.
b
· La aguja de repuesto tiene una vida útil de unas 300 a 500
horas.
Especificaciones
Tipo: VM
Respuesta en frecuencia: 20 a 20.000 Hz
Voltaje de salida: 3,5 mV (1 kHz, 5 cm/s)
Separación entre canales: 18 dB (1 kHz)
Balance de salida: 2,5 dB (1 kHz)
Fuerza de seguimiento: 1,0 a 1,5 g (1,25 g estándar)
Impedancia de la bobina: 2,8 kohmios (1 kHz)
Resistencia de CC: 410 ohmios
Impedancia de entrada recomendada: 47 kohmios
Capacitancia de entrada recomendada : 100 a 200 pF
Inductancia de la bobina: 400 mH (1 kHz)
Aguja: cónica pegada
Radio de curvatura de la aguja: 0,6 mil
Cantilever: ABS con fibra de carbono
Ángulo de seguimiento vertical: 20°
Dimensiones: 15,3 mm × 10,0 mm × 35,1 mm (Al × An × F)
Peso: 6,0 g
Aguja de repuesto (se vende por separado): ATN81CP
Con el fin de mejorar el producto, este está sujeto a modificaciones sin previo
aviso.
AT81CP_UM_V1_10L_170704.indd 1 2017/07/20 9:30

Summary of content (2 pages)