Radialfliesenschneider Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 6 Radial tile cutter Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 12 Découpeuse de carreaux radiale Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Pièces de rechange Page 19 Radiální řezačka obkladů Návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly Str 26 Radialfliseskærer Brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler Side 32 Csempevágó egység Kezelési útmutató – Biztonsági tudnivalók
Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here. Keep the instructions in a safe place for future use.
Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. Give devices, accessories and packaging to an ecofriendly recycling. Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non-polluante. Elektrospotřebiče nepatří do domácího odpadu.
A C B 3
D E F G H 4
Inhalt Symbole Gerät Montage Lieferumfang Konformitätserklärung Symbole Gerät / Betriebsanleitung Betriebszeiten Geräuschkennwerte Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicheres Arbeiten Vorbereiten zur Inbetriebnahme Arbeitshinweise Inbetriebnahme Einstellungen an dem Radialfliesenschneider Wartung und Pflege Transport Lagerung Garantie Mögliche Störungen Technische Daten Gerätebeschreibung/ Ersatzteile 3-4 5 5 5 5 6 6 6 6 8 8 8 8 9 9 9 10 10 11 11 Lieferumfang • • • • Radialfliesenschneider ST200
Geräuschkennwerte Restrisiken Gemessen nach EN ISO 3744 und EN ISO 11201:1995 Einsatz des Radialfliesenschneiders mit serienmäßiger Trennscheibe. Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen. Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Betrieb setzen. Das Gerät muss über den angebauten PRCD (Fehlerstromschutzschalter) angeschlossen werden. Verwenden Sie Anschluss- bzw.
3. Legen Sie die Fliese an die Anschlagleiste (11) und den Winkelanschlag (13) an. 4. Starten Sie die Maschine und warten Sie ab, bis das Kühlwasser an die Trennscheibe gespült wird. 5. Ziehen Sie die Schneideinheit (18) am Handgriff (23) langsam und gleichmäßig durch die Fliese. 6. Schalten Sie die Maschine nach dem Schnitt aus.
Transport Lagerung Netzstecker ziehen. Vor jeder Transport Netzstecker ziehen L Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebensdauer der Maschine zu verlängern und ein leicht gängiges Bedienen zu gewährleisten: Transportieren Sie den Radialfliesenschneider nur, wenn die Schneideinheit fixiert ist: Lösen Sie die Sterngriffmuttern des Anschlags (17).
Technische Daten Typenbezeichnung Model Motorleistung P1 Netzspannung / Frequenz Leerlaufdrehzahl n0 Trennscheibe Ø x Bohrungs Ø x Dicke Schnitttiefe bei 90° Schnitttiefe bei 45° Schnittlänge Tischgröße Abmaße (Länge x Breite x Höhe) Gewicht Schutzart Schutzklasse ST 200 ST 200 800 W 230 V~ / 50 Hz 3000 min –1 max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm 35 mm 25 mm 400 mm 500 x 385 mm 855 x 545 x 935 mm ca. 27 kg IP 54 I Gerätebeschreibung / Ersatzteilliste Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Contents Symbols machine Assembly of the saw Extent of delivery Declaration of conformity Symbols machine /operating instructions Operating times Characteristics noise values Normal intended use Residual risks Security instructions Before the first commissioning Working instructions Commissioning Adjustments on the radial tile cutter Maintenance and care Transport Storage Guarantee Possible faults Technical data Description / Spare parts 3-4 12 12 12 12 13 13 13 13 15 15 15 15 16 16 16 16 17 17 18 Caref
Characteristic noise values Residual risks EN ISO 3744 and EN ISO 11201:1995 Usage of the radial tile cutter with standard cutting-off wheel. Even if used properly, residual risks can exist even if the relevant safety regulations are complied with due to the design determined by the intended purpose.
Wear protective clothing: − ear protection (Sound intensity level at workplace can exceed 85 dB (A)) − safety goggles − gloves − Dust protection mask when carrying out works that produce a lot of dust Keep your workplace in an orderly condition! Untidiness can result in accidents. Take into consideration environmental influences: − Do not use the device in moist or wet ambience. − Do not expose the radial tile cutter to rain. − Provide for good illumination. Never leave the machine unattended.
4. Press the Reset key again – the indicator panel will light up orange. 5. The machine can be startet. Preparing for commissioning L To achieve perfect function of the machine, follow the notes given in these instructions Switch on Do not use any device where the switch can not be switched on and off. Damaged switches must be repaired or replaced immediately by the customer service.
For maintaining and cleaning, removed security devices must unconditionally be mounted properly and proved again. Replacing cutting off wheel E - F 1. Loosen the screws (29) and remove the covering cap (28). E 2. Put the ring spanner wrench (36) on the flange and the installation wrench (35) on the motor shaft end and loosen the flange (32). F Use only original parts. Other parts can result in unexpected damages and injuries.
Guarantee Please observe the enclosed terms of guarantee. Possible faults Before each maintenance and cleaning work − switch off device − wait for complete standstill of the radial tile cutter − pull out main plug After repair and before re-operation control and reactivate all security installations. Fault Radial tile cutter does not work.
Description of device / spare parts Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19.
Sommaire Symboles utilisés sur cet appareil Montage Fourniture Déclaration de conformité de la CE Symboles utilisés sur cet appareil Symbolique de ces instructions de service Horaires de service Émissions sonores Emploi conforme à l’usage prévu Risques résiduels Consignes de sécurité Préparation à la mise en service Consignes de travail Mise en service Réglage de la découpeuse de carreaux radiale Entretien et nettoyage Transport Stockage Garantie Pannes Caractéristiques techniques Description de la machin
La découpeuse de carreaux radiale ne doit être ajustée, utilisée et entretenue que par des personnes qui en sont familières et qui ont été instruit sur les risques. Les réparations demeurent strictement réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins. Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.
Poser la machine sur un sol plat et antidérapant (risque de basculement). Eviter les postures anormales. Prendre une position sûre et préserver l'équilibre à tout moment. Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueuses. Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et homologués pour l’extérieur le cas échéant. Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoires. Ne pontez jamais les équipements de sécurité et ne les mettez jamais hors service. L'appareil doit être connecté via le DDFT (disjoncteurdétecteur de fuites de terre) intégré.
2. Resserrer l'écrou à poignée en forme d'étoile afin de fixer l'angle ajusté. 3. Poser le carreau contre la baguette de butée (11) et la butée angulaire (13). 4. Démarrer la machine et attendre que l'eau de refroidissement arrive vers le disque de tronçonnage. 5. Tirer l'unité de coupe (18) sur la poignée (23) lentement et régulièrement à travers le carreau. 6. Arrêter la machine après la coupe.
Transport Stockage Retirez la fiche de la prise au secteur. Retirez la fiche de la prise avant tout transport. L Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
Caractéristiques techniques Type Modèle Puissance du moteur P1 Tension d’alimentation / Fréquence du réseau Fréquence du réseau n0 Disque de tronçonnage Ø x trou Ø x épaisseur Profondeur de coupe à 90° Profondeur de coupe à 45° Longueur de coupe Dimensions de la table Dimensions Poids Type de protection Classe de protection ST 200 ST 200 800 W 230 V~ / 50 Hz 3000 min –1 max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm 35 mm 25 mm 400 mm 500 x 385 mm 855 x 545 x 935 mm ca.
Obsah Symboly na přístroji Montáž Obsah dodávky Prohlášení o shodě Symboly na přístroji / v návodu Provozní časy Hodnoty hluku Okruh působnosti stroje Zbytková rizika Bezpečná práce Příprava k provozu Uvedení do provozu Pracovní pokyny Nastavení radiální řezačky obkladů Údržba a péče o stroj Transport Skladování Záruka Možné poruchy Technická data Popis přístroje/náhradní díly 3-4 26 26 26 26 27 27 27 27 28 29 29 29 30 30 30 30 31 31 32 Před uvedením do provozu si přečtěte tento návod k obsluze a bezpeč
Tato lze minimalizovat pouze dokonalou znalostí a hlavně dodržováním vekšrých bezpečnostních pokynů a dodržením všech bodů obsažených v kapitole okruh působnosti stroje. Hodnoty hluku EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Užití radiální řezačky obkladů s použitím běžného seriového kotouče. Akustický výkon LWA Hladina hluku LPA Bez zatížení 73,6 dB(A) 60,6 dB(A) Při vlastní práci ohleduplnost a opatrnost zmenšují rizika zranění nebo jiných škod. Možnost úrazu prstů a rukou při přiblížení k rotujícímu kotouči.
Jestliže přístroje nepoužíváte, skladujte je (i nářadí) v suchém, uzavřeném prostoru kam zejména děti nemají přístup. Dbejte na pořádek na pracovišti. Nepořádek je jednou z příčin úrazů. Dbejte na pracovní prostředí a jeho vliv na práci: − Nikdy neprovozujte přístroj ve vlhkém prostředí. − Přístroj nevystavujte dešti. − Postarejte se o dokonalé osvětlení pracoviště. − Nenechávejte stroj bez dozoru. Děti a mladiství mladší 18let a osoby, které nečetly návod k obsluze, nesmějí s přístrojem pracovat.
Stiskněte zelené tlačítko ( I ) na spínači. Současně prověřte zda směr otáčení kotouče souhlasí se šipkou na krytu. Montáž podstavy a vodní chladící pumpy B - D 1. Namontujte nohy pomocí šroubů(4) a pérových podložek(5) do rámu. B 2. Našroubujte svorkové držáky (6) spolus hnězdicovými maticemi (6) a plochými kulatými šrouby (7) do rámu (3). C 3. Vsaďte vanu (9) do rámu (3). 4. Vložte vodní pumpu do vybrání ve vaně. D 5. Naplňte vanu vodou až je pumpa pod hladinou 6. Nasaďte přístroj do vany.
L Levý závit! Transport 7. Přišroubujte opět kryt (28). Před každou změnou místa stroje je třeba jej odpojit od sítě. Úhlové řezy L Dbejte na to,aby při seřizovacích pracích byl přístroj odpojen od sítě a stáhněte řezací hlavu dozadu. Nastavení od 0 do 90 Gr. H 1. 2. 3. 4. 5. 6. Uvolněte fixační šrouby (14) a točte úhlový doraz (13) do žádané polohy. H Opět utáhněte fixační šrouby a tím je úhel ustaven. Vložte dlaždici k dorazové liště a přiložte úhlový doraz(13).
Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy − vypněte pilu − Vyčkejte do úplného zastavení kotouče − vytáhněte zástrčku ze zásuvky Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Možná příčina Odstranění Řezačka neběží.
Popis přístroje / náhradní díly Položka Označení 1. 2. 3. 4. Noha Násuvné víčko Rámy Cylindrické šrouby s vnitřním osazením M10x40 Pérová podložka 1 průměr 10,5 mm Svorkový držák Hvězdicová matice M6 Ploché kulaté šrouby s čtyřhr.osazením M6x16 Vana Stolní deska (trídílná) Lišta dorazu (dvoudílná) Bezpečnostní nálepka Úhlový doraz kpl. Hvězdicová matice (úhlové nastavení) Vodící kolej Škála pro vodící koleje Seřizovací šrouby (seřízení délky řezu) Řezací hlava Vypínač 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Indhold Symboler på apparatet Samlevejledning Leveringsomfang EU-overensstemmelseserklæring Symboler på apparatet og i betjeningsvejledningen Driftstider Støjværdier Tiltænkt anvendelse Uberegnelige risici Sikkert arbejde Forberedelse til igangsætning Arbejdsanvisninger Igangsætning Indstillinger på radialfliseskærer Vedligeholdelse og pleje Transport Opbevaring Garanti Mulige fejl Tekniske data Beskrivelse af apparatet og reservedele 3-4 32 32 32 32 33 33 33 33 35 35 35 35 36 36 36 36 37 37 38 Levering
Støjværdier Uberegnelige risici EN ISO 3744 og EN ISO 11201:1995 Radialfliseskærer må kun benyttes sammen med den seriemæssige diamantklinge. Selvom radialfliseskærer anvendes til det tiltænkte formål, og alle gældende sikkerhedsbestemmelser overholdes, kan der være uberegnelige risici betinget af konstruktionen.
− skridsikkert skotøj − arbejdshandsker − et hårnet til langt hår Anvend personligt beskyttelsesudstyr: − Høreværn (støjemissionsniveau på arbejdspladsen kan overskride 85 dB (A) − Beskyttelsesbriller − Støvmaske ved arbejde, hvor der udvikles støv Hold arbejdsområdet i orden! Uorden kan resultere i ulykker. Vær opmærksom på påvirkninger udefra: − Benyt ikke maskinen i fugtige og våde omgivelser. − Udsæt ikke radialfliseskærer for regn. − Sørg for god belysning.
Kølevandspumpen Fastgøring af understellet og kølevandspumpen B - D 1. Skru benene (1) fast til rammen med skruerne (4) og fjederringene (5). B 2. Skru klemmeholderen (6) fast til rammen (3) med stjernegrebsmøtrikkerne (7) og de flade rundskruer (8). C 3. Stil kølevandskarret (9) ind i rammen (3). 4. Sæt kølevandspumpen (26) ind i fordybningen i kølevandskarret. D 5. Fyld vand i kølevandskarret, indtil kølevandspumpen er dækket af vand. 6. Sæt radialfliseskærer ned i kølevandskarret.
L Hold øje med rotationsretningen! 6. Spænd flangen godt fast. L L Venstre gevind! 7. Skru hjelmen (28) fast igen. Anvend aldrig fedt! Forsyn alle bevægelige dele med en miljøvenlig olie. Transport Udførsel af vinkelskæringer Før hver transport skal netstikket tages ud. Sørg i forbindelse med indstillingerne for, at maskinen er standset, og træk skærehovedet bagud. L Indstilling mellem 0° og 90° H 1.
Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl apparatet − Vent til radialfliseskærer står stille − træk netstikket Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller.
Beskrivelse af apparatet og reservedele Position 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19. Betegnelse Ben Hætte Ramme Unbrakocylinderskrue str. 10 x 40 A 10 fjederring Klemmeholder Str. 6 stjernemøtrik Flad rundskrue med firkantansats str. 6 x 16 Kølevandskar Bordplade (3-delt) Anslagsskinne (2-delt) og skala Sikkerhedmæker Vinkelbeslag komplet Stjernemøtrik str.
Tartalom Készülék szimbólumok Szerelés A gép és tartozékai EK-konformitás-nyilatkozat Készülék szimbólumok/Használati útmutató szimbólumai A kezelési útmutató szimbólumai Működési időtartamok Zajterhelési szint Rendeltetésnek megfelelő használat Maradék kockázat Biztonságos munkavégzés Üzembe helyezési előkészületek Műveleti útmutatások Üzembe helyezés A tárcsás csempevágó gép beállításai Karbantartás és gondozás Szállítás Tárolás Garancia Lehetséges zavarok Műszaki adatok A gép leírása / Pótalkatrészek
Zajterhelési szint Maradék kockázat EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 A tárcsás csempevágó gép használata kereskedelmi vágótárcsával. Még a rendeltetésnek megfelelő használatnál és a felhasználási cél által meghatározott vonatkozó biztonsági szabályok megtartása mellett is bizonyos maradék kockázattal számolni kell.
− Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése − hosszú haj esetén hajháló Viseljen személyes védőruhát: − hallásvédelem (a munkahelyi zajnyomás a 85 dB (A) szintet meghaladhatja) − védőszemüveg − Porvédő maszk a port fejlesztő munkánál Munkahelyi környezetét tartsa rendben! A rendetlenség baleset forrása lehet. Legyen figyelemmel a környezeti hatásokra: − A tárcsás csempevágó gépet ne használja vizes vagy nedves környezetben.
1. Dugja be a PRCD-kapcsolót függőlegesen a konnektorba. 2. Nyomja meg a zöld „Reset” gombot - kapcsolási zörejt hall, az ellenőrző ablak narancs színnel világít. 3. Nyomja meg a PRCD-k ellenőrzése képen a kék „Test” gombot. Az ellenörző ablak már nem világít. 4. Nyomja meg ismét a „Reset” gombot - mire az ellenőrző ablak narancs színben kigyullad. 5. A gép bekapcsolható. Csak eredeti gyári pótalkatrészt és tartozékot használjon.
A tárcsás csempevágó gép beállításai Karbantartás és gondozás Vágótárcsa cserélése Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt − Kapcsolja ki a gépet − Várja meg amíg a tárcsás csempevágó gép megáll − Húzza ki a konnektordugót. Karbantartáshoz és tisztításhoz feltétlenül ismét szabályosan helyezze vissza a biztonsági szerkezeteket és ellenőrizze azokat. A vágótárcsa cserélése előtt húzza ki a dugót a konnektorból. Ne használjon sérült vágótárcsát vagy olyat, amelyik már alakját megváltoztatta.
Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét Lehetséges zavarok Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − Várja meg amíg a tárcsás csempevágó gép megáll − húzza ki a konnektordugót. Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellenőrizze azokat. Keletkezett zavar Lehetséges ok Megszüntetés A tárcsás csempevágó gép nem  Nincs áramellátás működik.
A gép leírása / Pótalkatrészek Pozí ció 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19.
Sadržaj Simboli stroj Sastavljanje Sadržaj pošiljke EU izjava o konformnosti Simboli stroj / upute za uporabu Vremena puštanja u pogon Karakteristična vrijednost buke Odgovarajuća namjenska primjena Preostali rizici Siguran rad Priprema za puštanje u pogon Puštanje u pogon Naputci za rad Podešavanje radijalnom rezaču ploč Održavanje i čišćenje Transport Skladištenje Garancija Moguće smetnje Tehnički podatci Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi 3-4 46 46 46 46 47 47 47 47 49 49 49 49 50 50 50
Karakteristična vrijednost buke Preostali rizici EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Uporaba radijalnom rezaču ploč sa serijsko izrađenom reznom pločom. Čak i pri odgovarajućoj namjenskoj primjeni, unatoč pridržavanja svih dotičnih sigurnosnih propisa, mogu zbog određene konstrukcije u svrhu namjene još postojati preostali rizici.
− Oštećene ili nečitke sigurnosne naljepnice treba zamijeniti. Ne ostavljajte ključeve alata u stroju! Provjerite uvijek prije uključivanja da li su ključevi i alati za namještanje uklonjeni. Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu izvan dohvata djece. − zaštita sluha (razina zvučnog tlaka na radnom mjestu može prekoračiti 85 dB (A) − zaštitne naočale − Maska protiv prašine Držite Vaše područje rada urednim! Nered može imati za posljedicu nesreće.
3. Za kontrolu PRCD-a pritisnite plavu tipku „Test“. Kontrolni prozorčić više ne svijetli. 4. Ponovno pritisnite tipku “Reset” – kontrolni prozorčić ponovno svijetli narančastom bojom. 5. Stroj se može uključiti. Priprema za puštanje u pogon L Da biste postigli besprijekorno funkcioniranje stroja, pridržavajte se naputaka ove upute. Uključivanje Morate montirati još slijedeće dijelove: Podložak Vodena crpka za hlađenje Ne upotrebljavajte stroj kod kojeg se prekidač ne da uključiti i isključiti.
Ne koristite oštećene rezne ploče ili rezne ploče promijenjenog oblika. Koristite samo oštre rezne ploče. Za održavanje i čišćenje odstranjeni sigurnosni uređaji moraju se obavezno ponovno propisno montirati i provjeriti. Upotrijebite isključivo originalne dijelove. Drugi dijelovi mogu dovesti do nepredvidivih šteta i ozljeda. Zamjena rezne ploče E - F 1. Odvijte vijke (29) i skinite poklopac (28). E 2.
Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje − isključite stroj − Pričekajte da se radijalni rezač ploč zaustavi − izvucite mrežni utikač. Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Radijalni rezač funkcionira.
Opis stroja Rezervni dijelovi / Rezervni dijelovi Pozicija Opis 1. 2. 3. 4.
Contenuto Simboli presenti sull’apparecchio Montaggio Standard di fornitura Dichiarazione di conformità CE Simboli delle sull’ apparecchio / nelle istruzioni per l’uso Tempi di esercizio Parametri di rumorosità Utilizzo conforme alla finalità d’uso Rischi residui Utilizzo sicuro Preparazione alla messa in funzione Messa in funzione Istruzioni di lavoro Regolazioni da apportare alla tagliapiastrelle radiale Cura e manutenzione Trasporto Conservazione Garanzia Possibili guasti Dati tecnici Descrizione dell’
essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati. La macchina non deve essere utilizzata in ambienti a rischio di esplosione o esposta alla pioggia. Parametri di rumorosità EN ISO 3744 e EN ISO 11201:1995 Utilizzo della tagliapiastrelle radiale con disco da taglio di serie.
Curare la macchina con grande attenzione: − Conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio e con maggiore sicurezza. − Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni per il cambio utensile. − Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso. Controllare se la macchina presenta danneggiamenti: − Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni.
Non utilizzare collegamenti elettrici provvisori. Non cavallottare mai i dispositivi di protezione né metterli fuori servizio. L'apparecchio deve essere collegato mediante il PRCD integrato (interruttore differenziale). Utilizzare il cavo di collegamento o di prolunga con una sezione dei fili di almeno 1,5 mm². Controllo giornaliero del PRCD (interruttore differenziale integrato) L'apparecchio deve essere collegato mediante l'interruttore PRCD. 1. Inserire l'interruttore PRCD in verticale nella presa.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! 2. Serrare nuovamente il dado a stella per verificare l’angolo impostato. 3. Accostare la piastrella al listello di battuta (11) e alla guida angolare (13). 4. Avviare la macchina e attendere fino a quando l'acqua di raffreddamento non bagna il disco da taglio 5.
Trasporto Conservazione Disinserire la spina di alimentazione. Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni trasporto. L Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano dalla portata dei bambini. Prima di un periodo di conservazione di lunga durata prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di vita della macchina e garantire un facile azionamento della stessa: − Effettuare una pulizia di fondo.
Dati tecnici Tipo Modello Potenza motore P1 Tensione di rete / Frequenza di rete Numero di giri a vuoto n0 Disco da taglio Ø x foro Ø x spessore Profondità di taglio a 90° Profondità di taglio a 45° Lunghezza di taglio Dimensioni banco Ingombro (lunghezza x larghezza x altezza) Peso Grado di protezione Classe di protezione ST 200 ST 200 800 W 230 V~ / 50 Hz 3000 min –1 max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm 35 mm 25 mm 400 mm 500 x 385 mm 855 x 545 x 935 mm ca.
Inhoud Symbolen apparaat Montage Inhoud Verklaring van overeenstemming Symbolen apparaat / in de gebruiksaanwijzing Gebruikstijden Geluidskenmerken Reglementaire toepassing Restrisico’s Veilig werken Voorbereidingen voor ingebruikname Werkvoorschriften Ingebruikname Instellingen aan de radiale tegelsnijdmachine Onderhoud en reiniging Transport Opslag Garantie Storingen Technische gegevens Toestelbeschrijving / Reservedelen 3-4 60 60 60 60 61 61 61 61 63 63 63 64 64 64 64 64 65 65 66 Lees voor de inbedri
Geluidskenmerken Restrisico’s EN ISO 3744 en EN ISO 11201:1995 Inzet van de radiale tegelsnijdmachine met standaard slijpschijf. Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond van de constructie voor de toepassing van deze machine nog een aantal restricties.
Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren om de machine correct te laten werken. − Beschadigde bescherminrichtingen en - delen moeten, indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats gerepareerd of verwisseld worden. Met uitzondering indien in de gebruiksaanwijzing anders aangegeven. − Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te worden vervangen. Vergeet niet uw steeksleutel voor het wisselen van het zaagblad te verwijderen.
3. Druk ter controle van de PRCDs de blauwe „test“-toets. Voorbereiding voor ingebruikname L Het kijkvenster brandt niet meer. 4. Druk opnieuw de „reset-toets“ - het kijkvenster brandt oranje. 5. De machine kan worden ingeschakeld Om de machine correct te laten functioneren moet u de volgende aanwijzingen opvolgen U moet de volgende delen aanbrengen: Onderstel Koelwaterpomp In-/Uitschakelaar Gebruik geen toestel, waarbij zich de schakelaar niet laat in- en uitschakelen.
Instellingen aan de radiale tegelsnijdmachine Voor aanvang van iedere onderhouds- en reinigingsbeurt − Toestel uitschakelen − Stilstand van de radiale tegelsnijdmachine afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Veiligheidsvoorzieningen die voor onderhoudsof reinigingswerkzaamheden werden gedemonteerd, moeten in ieder geval weer reglementair worden aangebracht en gecontroleerd. Slijpschijf wisselen Vóór het wisselen van de slijpschijf de netstekker uit het stopcontact halen.
Garantie Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring. Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Stilstand van de radiale tegelsnijdmachine afwachten − Stroomtoevoer onderbreken Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Radiale tegelsnijdmachine draait niet.
Toestelbeschrijving / Reserveonderlen Positie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19.
Zawartość Montaż przecinarki Zakres dostawy Możliwe zakłócenia Symbole zastosowane w instrukcji obsługi Czasy pracy Parametry głośności Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pozostałe ryzyko Bezpieczna praca Przygotowanie do rozruchu Wskazówki robocze Rozruch Ustawianie przecinarki Konserwacja i pielęgnacja Transport Składowanie Gwarancja Oświadczenie zgodności Dane techniczne Opis urządzenia/części zamienne Symbole na urządzeniu 3-4 67 67 67 67 68 68 68 68 70 70 70 70 71 71 71 72 72 73 73 Przed Przed uruch
Parametry głośności Pozostałe ryzyko mieżone wedlłg EN ISO 3744 i EN ISO 11201:1995 Używanie przecinarki do płytek z seryjną tarczą. Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania relewantnych przepisów bezpieczeństwa praca z przecinarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
− Uchwyty nie mogą być zabrudzone olejem ani smarem. − Przestrzegaj przepisów o konserwacji oraz wskazówek dotyczących wymiany narzędzi. Skontroluj, czy przecinarka nie jest uszkodzona: − Przed wznowieniem eksploatacji maszyny koniecznie sprawdź mechanizmy zabezpieczające pod kątem ich pewnego i zgodnego z przeznaczeniem funkcjonowania. − Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu.
Nie stosuj żadnych prowizorycznych przyłączy elektrycznych. Nigdy nie mostkuj i nie wyłączaj mechanizmów ochronnych. Urządzenie musi być podłączone przez dołączony wyłącznik PRCD (wyłącznik ochronny prądowy). Codzienna kontrola PRCD (dołączonego wyłącznika ochronnego prądowego) Urządzenie musi być podłączone przez dołączony wyłącznik PRCD. 1. Włożyć wyłącznik PRCD pionowo do gniazda wtyczkowego. 2.
podanych wskazówek, a przecinarka zmontowana w opisany tu sposób! nie została Nastawianie cięć skośnych G 1. Poluzować śruby ustalające (24) z obu stron maszyny i pociągnąć zespół tnący (18) za uchwyt (23) w położeniem, przy którym wskazywany będzie żądany kąt. G 2. Dokręcić śruby (24). 3. Wykonać cięcie w sposób opisany w punkcie „Nastawianie 0°-90°“.
Składowanie Gwarancja Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Przed dłuższym składowaniem, w celu przedłużenia żywotności maszyny i zapewnienia łatwości obsługi, należy stosować się do poniższych wskazówek: − dokładnie wyczyść przecinarkę.
Dane techniczne Typ Model Napięcie zasilania P1 Napięcie zasilania / Częstotliwość zasilania Prędkość obrotowa w stanie jałowym Tarcza tnąca Ø x otw. Ø x grubość Głębokość cięcia przy 90° Głębokość cięcia przy 45° Długość cięcia Wielkość stołu Wymiary (długość x szerokość x wysokość) Przyłącze odciągu Poziom ochrony Klasa bezpieczeństwa ST 200 ST 200 800 W 230 V~ / 50 Hz 3000 min –1 max. Ø 200 x Ø 25,4 x 2,2 mm 35 mm 25 mm 400 mm 500 x 385 mm 855 x 545 x 935 mm ca.
Innehåll Symboler på maskinen Montering Leveransomfattning EG-konformitetsintyg Symboler på maskinen / bruksanvisning Drifttider Bullerkarakteristik Användning till rätt ändamål Resterande risker Säkerhetshänvisningar Före det första idrifttagandet Idrifttagning Arbetstips Inställningar på radialkakelskäraren Underhåll och skötsel Transport Lagring Garanti Möjliga fel Tekniska data Beskrivning / Reservdelar 3-4 74 74 74 74 75 75 75 75 77 77 77 77 78 78 78 78 79 79 80 Läs noga igenom bruksanvisningen inn
Bullerkarakteristik Resterande risker EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Användning av radialkakelskäraren med seriemässig kapskiva. Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att radialkakelskäraren ska fungera korrekt. − Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om inget annat anges i bruksanvisningen. − Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste ersättas. Låt inga verktyg sitta kvar! Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är avlägsnade.
Inkoppling Förberedelser för idrifttagning L Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av kundtjänsten. För att maskinen ska fungera felfritt bör anvisningarna i denna bruksanvisning följas. Kontrollera om PRCD är driftsklar: Displayfönstret är orange. Följande delar måste först monteras: Underrede Kylvattenpump Tryck på den gröna knappen ( I ) på brytaren.
Rengör och olja regelbundet alla rörliga delar. Byta kapskiva E - F Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller pensel. Rengör inte maskinen med rinnande vatten eller högtrycksspruta. Använd inga lösningsmedel (bensin, alkohol, etc.) på plastdelarna, eftersom dessa kan skadas. Rengör efter varje användning uppfångarkaret och kylvattenpumpen, för att säkerställa kylningen av kapskivan. 1. Lossa skruvarna (29) och tag bort skyddshuven (28). E 2.
Möjliga fel Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta till radialkakelskäraren står stilla − Dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Fel Radialkakelskäraren går inte. Möjlig orsak   Radialkakelskäraren skär med avbrott Kapskivan blir het Motorn brummar, kapskivan står stilla Åtgärd  Kontrollera strömförsörjningen, väggkontakten och säkringen.
Beskrivning / Reservdelar Pos. Beteck-ning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19.
Innehåll Symboler på maskinen Montering Leveransomfattning EG-konformitetsintyg Symboler på maskinen / bruksanvisning Drifttider Bullerkarakteristik Användning till rätt ändamål Resterande risker Säkerhetshänvisningar Före det första idrifttagandet Idrifttagning Arbetstips Inställningar på radialkakelskäraren Underhåll och skötsel Transport Lagring Garanti Möjliga fel Tekniska data Beskrivning / Reservdelar 3-4 74 74 74 74 75 75 75 75 77 77 77 77 78 78 78 78 79 79 80 Läs noga igenom bruksanvisningen inn
Bullerkarakteristik Resterande risker EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Användning av radialkakelskäraren med seriemässig kapskiva. Även vid användning till rätt ändamål kan det kvarstå resterande risker, trots att alla tillämpliga säkerhetsbestämmelser följs.
Samtliga delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor för att radialkakelskäraren ska fungera korrekt. − Skadade skyddsanordningar och delar måste repareras av en auktoriserad verkstad eller bytas, om inget annat anges i bruksanvisningen. − Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhetsanvisningar måste ersättas. Låt inga verktyg sitta kvar! Kontrollera före start att nycklar och inställningsverktyg är avlägsnade.
Inkoppling Förberedelser för idrifttagning L Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av kundtjänsten. För att maskinen ska fungera felfritt bör anvisningarna i denna bruksanvisning följas. Kontrollera om PRCD är driftsklar: Displayfönstret är orange. Följande delar måste först monteras: Underrede Kylvattenpump Tryck på den gröna knappen ( I ) på brytaren.
Rengör och olja regelbundet alla rörliga delar. Byta kapskiva E - F Avlägsna damm och försmutsningar med en trasa eller pensel. Rengör inte maskinen med rinnande vatten eller högtrycksspruta. Använd inga lösningsmedel (bensin, alkohol, etc.) på plastdelarna, eftersom dessa kan skadas. Rengör efter varje användning uppfångarkaret och kylvattenpumpen, för att säkerställa kylningen av kapskivan. 1. Lossa skruvarna (29) och tag bort skyddshuven (28). E 2.
Möjliga fel Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta till radialkakelskäraren står stilla − Dra ut nätanslutningen Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Fel Radialkakelskäraren går inte. Möjlig orsak   Radialkakelskäraren skär med avbrott Kapskivan blir het Motorn brummar, kapskivan står stilla Åtgärd  Kontrollera strömförsörjningen, väggkontakten och säkringen.
Beskrivning / Reservdelar Pos. Beteck-ning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19.
Obsah Symboly prístroja Montáž Obsah dodávky Prehlásenie o zhode Symboly prístroja / návodu na použitie Prevádzkové časy Parametre hluku Použitie podľa predpisov Zvyškové riziká Bezpečné pracovanie Prípravy pre uvedenie do prevádzky Upozornenia pre prácu Uvedenie do prevádzky Nastavenia radiálnej rezačke obkladov Údržba a čistenie Doprava Uskladnenie Záruka Možné poruchy Technické údaje Popis prístroja / Pótalkatrészek 3-4 81 81 81 81 82 82 82 82 84 84 84 84 84 85 85 85 86 86 87 Pred uvedením prístroja
Parametre hluku Zvyškové riziká EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Použitie radiálnej rezačky obkladov so sériovým rezným kotúčom. Aj pri používaní podľa predpisov môžu aj napriek dodržaniu príslušných bezpečnostných opatrení vznikať zvyškové riziká podľa konštrukcie určenej účelom použitia.
všetky podmienky, aby bola zaistená bezchybná prevádzka radiálnej rezačky obkladov. − Poškodené ochranné prípravky a časti musia byť odborne opravené alebo vymenené v uznanej odbornej dielni, pokiaľ nie je v návode na použitie uvedené inak. − Poškodené alebo nečitateľné bezpečnostné nálepky treba nahradiť novými. Nenechajte zastrčené žiadne náraďové kľúče! Vždy pred zapnutím preverte, či sú kľúče a nastavovacie náradie odstránené.
4. Stlačte opäť tlačítko „Reset“ - priezorník sa rozsvieti oranžovo. 5. Prístroj sa môže zapnúť. Prípravy pre uvedenie do prevádzky L Pre dosiahnutie bezchybného fungovania stroja, dodržujte upozornenia v tomto návode. Zapnutie Musíte namontovať ešte nasledovné diely: Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnúť, ani vypnúť. Poškodené spínače musia byť okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.
Nastavenia radiálnej rezačke obkladov Údržba a čistenie Výmena rezného kotúča Pred každou údržbovou a čistiacou prácou − prístroj vypnúť − počkať na zastavenie radiálnej rezačky obkladov − vytiahnuť sieťovú zástrčku Po údržbe a čistení odstránené bezpečnostné zariadenia musia byť bezpodmienečne znovu odborne namontované späť a skontrolované. Pred výmenou rezného kotúča vytiahnite sieťovú zástrčku. Nepoužívajte poškodené rezné kotúče alebo také, ktoré zmenili svoj tvar.
Záruka Prosíme, prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky. Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnúť − počkať na zastavenie radiálnej rezačky obkladov − vytiahnuť sieťovú zástrčku Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť. Porucha Možná príčina radiálna rezačka obkladov nebeží.
Popis prístroja / Pótalkatrészek Pozícia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18.
Vsebina Simboli na verižni žagi Montaža Obseg dobave EG-izjava o skladnosti Simboli na verižni žagi / navodilo za uporabo Čas obratovanja Emisija hrupa Uporaba v skladu z namenom Preostala tveganja Varno delo Priprava za zagon Zagon Delovni napotki Nastavitve radialnem rezalniku za ploščice Vzdrževanje in nega Transport Skladiščenje Garancija Pdpravljanje motnje Tehnični podatki Opis stroja/nadomestni deli 3-4 88 88 88 88 89 89 89 89 91 91 91 91 92 92 92 92 93 93 94 Pred zagonom naprave preberite varnos
Preostala tveganja je mogoče omejiti na minimum z doslednim upoštevanjem tako "varnostnih napotkov" in "namenske uporabe" kot tudi navodil za uporabo. Emisija hrupa EN ISO 3744, EN ISO 11201:1995 Uporaba radialnem rezalniku za ploščice s serijsko izdelano rezalno ploščo. Nivo zvočne moči LWA Nivo zvočnega tlaka na delovnem mestu LPA Prosti tek 73,6 dB(A) Obdelava 85,2 dB(A) 60,6 dB(A) 72,2 dB(A) Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb in materialne škode.
− Poškodovane ali nečitljive varnostne nalepke morate zamenjati. Po končanem posegu s stroja odstranite vse ključe! Pred vsakim zagonom stroja preverite, ali so z njega odstranjeni vsi ključi in nastavitvena orodja. Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok.
Priprava na zagon Vklop L Ne uporabljajte naprave, na katerih ne deluje stikalo za vklop in izklop. Okvarjeno stikalo mora nemudoma popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Upoštevajte napotke v teh Navodilih za uporabo, da zagotovite brezhibno delovanje stroja. Montirati morate še naslednje dele: Podstavek Hladilna vodna črpalka Montaža podstavka in hladilne vodne črpalke B - D L 1. Nosilne noge (1) montirajte na ogrodje s pomočjo vijakov (4) in vzmetnih podložk (5). B 2.
Prah ali umazanijo odstranite s krpo ali s čopičem Stroja ne čistite s tekočo vodo ali z visokotlačnimi čistilnimi napravami. Za čiščenje plastičnih delov ne uporabljajte razredčil (bencina, alkohola, itd.), ker lahko le-ta te dele poškodujejo. Po vsaki uporabi očistite lovilno kad in hladilno vodno črpalko, da bi s tem zagotovili hlajenje rezalne plošče. L Levi navoj! 3. Odstranite prirobnico. 4. Sedaj lahko odstranite rezalno ploščo (33). 5.
Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − počakajte, da se radialni rezalnik za ploščice zaustavi, − izvlecite vtikač iz električnega omrežja. Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje Radialni rezalnik za ploščice ne  ni toka deluje.
Opis naprave / Nadomestni deli Pos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17 18. 19.
ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.