User manual Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Mode d’emploi Istruzioni per l’utente Instrucţiunile utilizatorului Руководство по эксплуатации Οδηγίες χρήσης BACK BAR REFRIGERATOR Item: 226568 233900 233917 233924 233931 235829 235836 You should read this user manual carefully before using the appliance. Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere attentamente le istruzioni per l’uso.
Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή. For indoor use only. Nur zur Verwendung im Innenbereich. Alleen voor gebruik binnenshuis.
Dear Customer, Thank you for purchasing this Arktic appliance. Read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below, before installing and using this appliance for the first time. Safety regulations • This appliance is intended for commercial use only. • Only use the appliance for the intended purpose it was designed for as described in this manual. • The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and improper use.
• This appliance should not be operated by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons that have a lack of experience and knowledge. • This appliance should, under any circumstances, not be used by children. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children. • WARNING: ALWAYS switch off the appliance and unplug from power socket before cleaning, maintenance or storage.
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk of electric shock. • Do not make any additional openings on the appliance. Do not install any gadgets in the appliance. • Do not overload the racks inside to avoid damage. Max. loading of each rack is about 8kg. • Do not attempt to climb up to the top of the appliance. • CAUTION! Handle the glass surfaces with care; protect them from impacts to avoid damage to property and personal injury.
Grounding installation This appliance is classified as protection class I and must be connected to a protective ground. Grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is fitted with a power cord that has a grounding wire and grounded plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. Main parts of the appliance 1. Digital control panel a. Set button for setting temperature b.
Set the temperature • Plug into a suitable electrical outlet. • When set indicator light is OFF, press and hold 1a. button for 3 to 4 seconds until is shown on the display. Then, release the 1a. button & press 1a. button again. • Next, press 1b. button to increase the setting temperature by 1°C or press 1c. button to decrease by 1°C. • After that, press 1d. button to confirm the setting and exit. Note: • If no button is pressed within 30 seconds, the newly set temperature will be stored automatically.
Installation instructions • Remove the appliance from the carton box, then remove the external and internal packaging and wrapping. • Check to make sure the appliance is undamaged. In case of incomplete delivery and damages, DO NOT use the appliance. Please contact supplier (See ==> Warranty). • Let the appliance stand upright for about 2 hours. This is to reduce the malfunction of the cooling system from improper handling during transportation. • Clean interior surface with warm water and soft cloth.
Cleaning and Maintenance Attention: Always unplug the appliance from the electrical power outlet before cleaning & maintenance. Cleaning • The exterior and interior surfaces can be cleaned with a damp cloth and a little detergent. • Racks can be removed and washed in water. • Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not push the appliance under the water. • No any parts can be cleaned in the dishwasher. • Clean the appliance regularly.
Troubleshooting If the appliance does not function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to solve the problem, please contact the supplier/service provider. Problems Possible cause Possible solution Thermal cut-out activated The appliance does not start cooling after connect to electrical power supply. Cooling is not enough. Too much noise EN The compressor is defective. Contact with the supplier/service provider for repair.
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification. NOTE: Energy class is in accordance with operation in climates with a maximum temperature of 25˚C and maximum humidity of 60%.
Circuit diagram (233931) THERMOSTAT PTC STARTER COMPRESSOR OVERLOAD PROTECTOR CONDENSOR MOTOR INTERIOR LIGHT TRANSFORMER INTERIOR LIGHT TRANSFORMER PTC STARTER COMPRESSOR OVERLOAD PROTECTOR TRANSFORMER INTERIOR LIGHT CONDENSOR MOTOR TRANSFORMER SWITCH PLUG FUSE EVAPORATOR FAN MOTOR 12 Circuit diagram (235836) EN EVAPORATOR FAN MOTOR PLUG FUSE THERMOSTAT
Warranty Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected.
Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf dieses Arktic Gerät. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig und achten Sie besonders auf die unten aufgeführten Sicherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installieren und verwenden. DE 14 Sicherheitsvorschriften • Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestim. • Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, für den es entworfen wurde, wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Tragen Sie das Gerät niemals an der Schnur. • Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht zusammen mit der Appliance geliefert werden. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der Spannung und Frequenz an, die auf dem Etikett des Gerätes angegeben ist. • Verwenden Sie niemals anderes Zubehör als das vom Hersteller empfohlene Zubehör. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den Benutzer darstellen und das Gerät beschädigen. Verwenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
DE • Das Gerät ist ausschließlich auf einer sauberen, stabilen, trockenen und horizontalen Fläche aufzustellen. • Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen, Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist. • Überzeugen Sie sich, ob rundum die Kühlvitrine 10 cm Freiraum eingehalten wurde, um eine richtige Belüftung zu gewährleisten.
• Lagern Sie im Gerät keine Arzneimittel. • Nach dem Aus- oder Abschalten des Gerätes von der Stromversorgungsquelle muss man ca. 5 Minuten bis zu seiner erneuten Inbetriebnahme abwarten. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den elektrischen Teil gelangen und zu einem Stromschlag führen. Die Teile/Zubehör sind nicht zum Waschen in der Spülmaschine geeignet. Verwendungszweck des Gerätes • Das Gerät ist für den professionellen Einsatz geeignet.
Hauptteile des Gerätes 1. Digitales Steuerpanel a. Temperatureinstelltaste b. Erhöhung der Temperatureinstellung Für 233924 und 233931: Licht EIN/AUS c. Verringerung der Temperatureinstellung d. Bestätigung der Einstellung / manuelles Abtauen e. Eingestellter Temperaturwert 2. Lüftungsöffnungen 3. Regalfach 4. Griff der Glastür 5. Beleuchtung 6. Türschloss 7.
Einstellen der Temperatur • Schließen Sie den Stecker an die entsprechende Elektrosteckdose an. • Wenn die Kontrollleuchte „set” nicht leuchtet, halten Sie die Taste 1a 3-4 Sekunden lang gedrückt, bis auf dem Display erscheint. Lassen Sie dann die Taste 1a los und drücken Sie sie erneut. • Drücken Sie die Taste 1b, um die Temperatur um 1 °C zu erhöhen, oder drücken Sie die Taste 1c, um die Temperatur um 1 °C zu senken.
Installationshinweise • Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton heraus, entfernen Sie die Innen- und Außenverpackung sowie die Sicherungen. • Überprüfen Sie es, ob das Gerät nicht beschädigt ist. Bei einer unvollständigen Anlieferung oder Beschädigungen darf das Gerät NICHT benutzt werden. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung (Siehe ==> Garantie). • Lassen Sie das Gerät ca. 2 Stunden vertikal stehen.
Reinigung und Wartung Hinweis: Vor dem Reinigen und den Wartungsarbeiten muss man immer das Gerät von der StromReinigung • Die Innen- und Außenflächen der Kühlvitrine kann man mit einem feuchten Lappen mit einer geringen Menge eines Reinigungsmittels reinigen. • Die Regalfächer kann man aus dem Gerät nehmen und sie beim Waschen in Wasser eintauchen. versorgungsquelle trennen und den Stecker aus der Steckdose nehmen.
Fehlerbeseitigung Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung. Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Die Kühlvitrine beginnt Thermische Sicherung wurde ausgelöst. nach dem Anschließen an die Stromversorgung Verdichter ist beschädigt. nicht mit dem KühlvorStecker ist nicht richtig an die Elektgang.
Technische Spezifikation Nr. des Produktes 226568 233900 233917 Betriebsspannung und Frequenz 1,0 A 1,5 A 1,0 A 1,5 A R600a / 80g R600a / 50g R600a / 80g D E 6W 9W 4°C Schutzklasse Klasse I Lärmpegel < 70 dB (A) Kältemittel / Menge des eingespritzten Mittels R600a / 40g R600a / 50g D D 4W 6W Energieklasse Schaumtreibmittel R600a / 60g E Cyclopentan Lichtleistung Klimaklasse 24W N-ST 126L 93L 197L 293L 448L 200L 303L 3 2 4 5 10 4 6 Max.
Elektroschaltplan (226568, 233900, 233917, 235829) THERMOSTAT STARTRELAIS PTC VERDICHTER ÜBERLASTSICHERUNG TRANSFORMATOR MOTOR DES KONDENSATORS TRANSFORMATOR SCHALTER INTERNE BELEUCHTUNG STARTRELAIS PTC VERDICHTER ÜBERLASTSICHERUNG MOTOR DES KONDENSATORS INTERNE BELEUCHTUNG TRANSFORMATOR INTERNE BELEUCHTUNG TRANSFORMATOR SICHERUNG DES STECKERS LÜFTERMOTOR DES VERDAMPFERS 24 Elektroschaltplan (233924) DE LÜFTERMOTOR DES VERDAMPFERS SICHERUNG DES STECKERS THERMOSTAT
Elektroschaltplan (233931) THERMOSTAT STARTRELAIS PTC VERDICHTER ÜBERLASTSICHERUNG MOTOR DES KONDENSATORS INTERNE BELEUCHTUNG TRANSFORMATOR INTERNE BELEUCHTUNG TRANSFORMATOR STARTRELAIS PTC VERDICHTER ÜBERLASTSICHERUNG TRANSFORMATOR MOTOR DES KONDENSATORS TRANSFORMATOR SCHALTER INTERNE BELEUCHTUNG LÜFTERMOTOR DES VERDAMPFERS SICHERUNG DES STECKERS LÜFTERMOTOR DES VERDAMPFERS SICHERUNG DES STECKERS DE Elektroschaltplan (235836) THERMOSTAT 25
Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Geachte klant, Bedankt voor de aanschaf van dit Arktic apparaat. Lees deze handleiding zorgvuldig door, met bijzondere aandacht voor de onderstaande veiligheidsvoorschriften, voordat u dit apparaat voor de eerste keer installeert en gebruikt. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is enkel bedoeld voor commercieel gebruik. • Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• Gebruik nooit andere accessoires dan die welke door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kan het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen met een gebrek aan ervaring en kennis. • Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden gebruikt.
omdat de onderdelen van het apparaat dan nat worden en dit kan leiden tot elektrische schokken. • Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in de buurt van het apparaat. • Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken. • Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op elektrische schokken verhogen.
Beoogd gebruik • Het apparaat is bestemd voor professioneel gebruik. • Dit apparaat is alleen bedoeld om bier, en andere dranken, in koele staat te houden en tentoon te stellen voor de verkoop in restaurants, kantines en andere commerciële bedrijven zoals bakkerijen, slagerijen, supermarkten, etc. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk letsel. Aarding installatie Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet op een beschermende grond worden aangesloten.
Beschrijving status indicatielampje Symbool indicator Status Beschrijving AAN In instelmodus UIT In werking met gebruik instellingen AAN Compressor werkt en koeling actief UIT Compressor werkt niet en koeling niet actief KNIPPERT Voorbereiden koelproces C AAN In koelproces def AAN In ontdooiproces De temperatuur instellen • Steek de stekker in een geschikt stopcontact. • Als het indicatielampje UIT is, houd dan knop 1a. voor 3 tot 4 seconden ingedrukt tot wordt getoond op het display.
Ontdooien • Het apparaat start het ontdooiproces automatisch elke 6 uur. Rekhoogte aanpassen • De hoogte van elk rek kan worden aangepast. NL Installatie-instructies • Haal het apparaat uit de kartonnen doos en verwijder vervolgens de externe en interne verpakkingsmaterialen. • Controleer of het apparaat onbeschadigd is. Gebruik het apparaat NIET in geval van een onvolledige levering of schade. Neem contact op met de leverancier (Zie ==> Garantie). • Laat het apparaat ongeveer 2 uur rechtop staan.
Reiniging en onderhoud Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- & onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. Reiniging • De binnen- en buitenoppervlakken mogen worden gereinigd met een vochtige doek en een beetje reinigingsmiddel. • De schappen kunnen worden verwijderd en mogen worden gewassen in water. Onderdelen • Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen en dompel het apparaat niet onder in water.
Problemen oplossen Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener. Problemen 34 Mogelijke oplossing Het apparaat start niet Thermische beveiliging geactiveerd. met koelen nadat het is aangesloten op het De compressor is defect. lichtnet. The stekker is niet juist op het stopcontact aangesloten.
Technische specificaties Artikelnr.
Elektrisch schema (226568, 233900, 233917, 235829) THERMOSTAAT COMPRESSOR OVERBELASTINGSBEVEILIGING PTC-STARTER TRANSFORMATOR MOTOR CONDENSOR TRANSFORMATOR SCHAKELAAR BINNENVERLICHTING COMPRESSOR OVERBELASTINGSBEVEILIGING PTC-STARTER MOTOR CONDENSOR BINNENVERLICHTING TRANSFORMATOR BINNENVERLICHTING TRANSFORMATOR ZEKERING STEKKER VENTILATORMOTOR VERDAMPER 36 Elektrisch schema (233924) NL VENTILATORMOTOR VERDAMPER ZEKERING STEKKER THERMOSTAAT
Elektrisch schema (233931) THERMOSTAAT COMPRESSOR OVERBELASTINGSBEVEILIGING PTC-STARTER MOTOR CONDENSOR BINNENVERLICHTING TRANSFORMATOR BINNENVERLICHTING TRANSFORMATOR COMPRESSOR OVERBELASTINGSBEVEILIGING PTC-STARTER TRANSFORMATOR MOTOR CONDENSOR TRANSFORMATOR SCHAKELAAR BINNENVERLICHTING VENTILATORMOTOR VERDAMPER ZEKERING STEKKER VENTILATORMOTOR VERDAMPER ZEKERING STEKKER NL Elektrisch schema (235836) THERMOSTAAT 37
Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen een jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet bepaalde rechten.
Drogi Kliencie, Dziękujemy za zakup tego urządzenia Arktic. Przeczytaj uważnie tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na przepisy bezpieczeństwa przedstawione poniżej, przed zainstalowaniem i używaniem tego urządzenia po raz pierwszy. Przepisy bezpieczeństwa • Niniejsze urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku komercyjnego. • Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, do którego zostało zaprojektowane zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Nigdy nie używaj akcesoriów innych niż zalecane przez producenta. Niezastosowanie się do tego może stanowić zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika i spowodować uszkodzenie urządzenia. Używaj tylko oryginalnych części i akcesoriów. • Urządzenie to nie powinno być obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, które mają brak doświadczenia i wiedzy. • Urządzenie to w żadnym wypadku nie powinno być używane przez dzieci.
• Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci, kapiącej wody i rozbryzgów. • Upewnij się, czy wokół urządzenia zachowana została 10 cm przestrzeń w celu zapewnienia właściwej wentylacji. • Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia.
• Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem. Części/akcesoria urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce. Przeznaczenie • Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego.
Opis statusu kontrolek Symbol Status Opis PODŚWIETLONA Tryb wprowadzania ustawień NIEPODŚWIETLONA Urządzenie działa według wprowadzonych ustawień PODŚWIETLONA Uruchomiona sprężarka - chłodzenie NIEPODŚWIETLONA Sprężarka nie została uruchomiona - brak chłodzenia MIGAJĄCA Przygotowanie do chłodzenia C PODŚWIETLONA Proces chłodzenia def PODŚWIETLONA Proces rozmrażania Ustawianie temperatury • Podłącz urządzenie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego.
Umieszczanie napojów w urządzeniu • Przed umieszczeniem napojów w urządzeniu odczekaj, aż temperatura w jego wnętrzu osiągnie ustawioną wartość. Sprawdź temperaturę na wyświetlaczu i dodatkowo włóż rękę do komory chłodzącej, by sprawdzić faktyczną temperaturę wewnątrz urządzenia. • Zawsze najpierw schładzaj napoje do odpowiedniej temperatury (< 6 °C) przed umieszczeniem ich w urządzeniu. Rozmrażanie • Urządzenie rozpocznie proces rozmrażania automatycznie co 6 godzin.
Włączanie i wyłączanie urządzenia (ON/OFF) • Urządzenie uruchamia się po podłączeniu wtyczki do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Aby wyłączyć urządzenie, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. • Po podłączeniu do źródła zasilania, urządzenie wyda sygnał dźwiękowy. • Po odłączeniu urządzenia lub w przypadku nagłej przerwy w zasilaniu, odczekaj co najmniej 5 minut przed ponownym podłączeniem urządzenia do sieci. • Kiedy urządzenie nie jest używane, wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Usterki i ich rozwiązania Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, zapoznaj się z poniższą tabelą w celu znalezienia prawidłowego rozwiązania. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą. Problem Możliwa przyczyna Urządzenie nie rozpo- Uruchomił się bezpiecznik termiczny czyna procesu chłodzenia po podłączeniu Kompresor jest uszkodzony. do zasilania. Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do gniazdka elektrycznego.
Specyfikacja techniczna Nr produktu 226568 233900 233917 Napięcie robocze i częstotliwość 233924 1,0 A 4°C Klasa ochronności Klasa I Poziom hałasu 1,0 A 1,5 A R600a / 80g R600a / 50g R600a / 80g D E 6W 9W < 70 dB (A) Czynnik chłodniczy / ilość wtryskiwanego czynnika R600a / 40g R600a / 50g D D 4W 6W Klasa energetyczna Porofor izolacji R600a / 60g E Cyklopentan Moc światła Klasa klimatyczna 24W N-ST 126L 93L 197L 293L 448L 200L 303L 3 2 4 5 10 4 6 Maks.
Schemat elektryczny (226568, 233900, 233917, 235829) TERMOSTAT TRANSFORMATOR SILNIK SKRAPLACZA TRANSFORMATOR SILNIK SKRAPLACZA TRANSFORMATOR TRANSFORMATOR BEZPIECZNIK WTYCZKI SILNIK WENTYLATORA PAROWNIKA 48 Schemat elektryczny (233924) PL SILNIK WENTYLATORA PAROWNIKA BEZPIECZNIK WTYCZKI TERMOSTAT
Schemat elektryczny (233931) TERMOSTAT SILNIK SKRAPLACZA TRANSFORMATOR TRANSFORMATOR TRANSFORMATOR SILNIK SKRAPLACZA TRANSFORMATOR SILNIK WENTYLATORA PAROWNIKA BEZPIECZNIK WTYCZKI SILNIK WENTYLATORA PAROWNIKA BEZPIECZNIK WTYCZKI PL Schemat elektryczny (235836) TERMOSTAT 49
Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkownika wynikających z przepisów prawa.
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil Arktic. Lisez attentivement ce manuel, en accordant une attention particulière aux règles de sécurité décrites ci-dessous, avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois. Règlement sur la sécurité • Cet appareil est destine à un usage professionnel uniquement. • N’utilisez l’appareil qu’aux fins prevues pour lesquelles il a ete conçu comme decrit dans le present manuel.
• Connectez uniquement l’appareil à une prise electrique dont la tension et la frequence sont indiquees sur l’etiquette de l’appareil. • N’utilisez jamais d’accessoires autres que ceux recommandes par le fabricant. Le fait de ne pas le faire pourrait presenter un risque pour la securite de l’utilisateur et pourrait endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires d’origine.
• Stockez loin des surfacez chaudes et des flammes nues. Assurez-vous que l’appareil n’est pas expose à des temperatures elevees, à la poussière, à la lumière du soleil, à l’humidite, aux eclaboussures et aux gouttes d’eau. • Laissez au moins 10 cm d’espace autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. • Ne frappez pas les elements en verre avec des outils durs.
• Le lavage de l’appareil peut provoquer la penetration de l’eau dans des pièces electriques et entraîner un choc electrique. Aucune pièce ou aucun accessoire de l’appareil ne peuvent pas être lave(e)s au lave-vaisselle. • Wait about 5 minutes before switch on the appliance again after the appliance has been switched off or unplugged from the electrical power supply. • Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakage and increase the risk of electric shock.
Éléments principaux constituant l’appareil 1. Panneau de commande numerique a. Bouton de reglage de temperature b. Pour les modèles 233924 et 233931 : Lumière allumee/eteinte c. Diminuer la temperature d. Validation des paramètres/ degivrage manuel e. Valeur de la temperature reglee 2. Trous de ventilation 3. Étagère 4. Poigne de la porte en verre 5. Éclairage 6. Serrure de porte 7.
Réglage de la température • Branchez l’appareil à une prise electrique appropriee. • Lorsque le voyant « set » n’est pas allume, appuyez sur le bouton 1a pendant 3 à 4 secondes jusqu’à ce que apparaisse sur l’afficheur. Ensuite, relâchez le bouton 1a et reappuyez. • Appuyez sur le bouton 1b pour augmenter la valeur de la temperature de 1°C ou appuyez sur le bouton 1c pour diminuer la valeur de la temperature de 1°C. • Ensuite, appuyez sur le bouton 1d pour valider les paramètres introduits et sortir.
Instructions d’installation • Sortez l’appareil de la boîte en carton, retirez l’emballage interieur et exterieur ainsi que les protections. • Verifiez si l’appareil n’est pas endommage. NE JAMAIS UTILISER l’appareil en cas d’une livraison incomplète ou des endommagements. Contactez le fournisseur (Voir==> Garantie) • Laissez l’appareil en position verticale pendant environ 2 heures.
Elements Nettoyage Les elements tels que les etagères, les supports des etagères etc. • Rincez à l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 minutes. • Rincez precisement à l’eau courante. External glass surfaces • Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantite de detergent neutre. Assurez-vous precisement que l’eau ou l’humidite ne penètrent pas à l’in- Essuyez tous les elements. terieur de l’appareil. Interior glass surfaces Glass door Observations • Retirez les restes de nourriture.
Caractéristiques techniques Produit n° 226568 233900 233917 Tension de fonctionnement et frequence 233924 1,0 A 1,0 A 1,5 A R600a / 80g R600a / 50g R600a / 80g D E 6W 9W 4°C Classe de protection Classe I Niveau de bruit < 70 dB (A) Refrigerant / quantite de refrigerant injecte R600a / 40g R600a / 50g D D Classe energetique Agent d’expansion inflammable R600a / 60g E Cyclopentane 4W Puissance de la lumière 6W Classe climatique 24W N-ST 126L 93L 197L 293L 448L 200L 303L
Schéma électrique (226568, 233900, 233917, 235829) THERMOSTAT RELAIS DE DÉMARRAGE (PTC) COMPRESSEUR PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES TRANSFORMATEUR MOTEUR DU CONDENSATEUR TRANSFORMATEUR INTERRUPTEUR ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR RELAIS DE DÉMARRAGE (PTC) COMPRESSEUR PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES MOTEUR DU CONDENSATEUR ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR TRANSFORMATEUR ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR TRANSFORMATEUR FUSIBLE DE LA FICHE MOTEUR DU VENTILATEUR DE L’ÉVAPORATEUR 60 Schéma électrique (233924) FR MOTEUR DU VENTILA
Schéma électrique (233931) THERMOSTAT RELAIS DE DÉMARRAGE (PTC) COMPRESSEUR PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES MOTEUR DU CONDENSATEUR ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR TRANSFORMATEUR ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR TRANSFORMATEUR RELAIS DE DÉMARRAGE (PTC) COMPRESSEUR PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES TRANSFORMATEUR MOTEUR DU CONDENSATEUR TRANSFORMATEUR INTERRUPTEUR ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR MOTEUR DU VENTILATEUR DE L’ÉVAPORATEUR FUSIBLE DE LA FICHE MOTEUR DU VENTILATEUR DE L’ÉVAPORATEUR FUSIBLE DE LA FICHE FR Schéma électr
Installation de mise à la terre Cet appareil est classe dans la classe de protection I et doit être raccorde à un sol de protection. La mise à la terre reduit le risque de choc electrique en fournissant un fil d’evacuation pour le courant electrique.
Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato questo apparecchio Arktic. Leggere attentamente questo manuale, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza descritte di seguito, prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la prima volta. Norme di sicurezza • Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso commerciale. • Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo previsto per il quale è stato progettato come descritto nel presente manuale.
• Non utilizzare mai accessori diversi da quelli consigliati dal produttore. In caso contrario, potrebbe comportare un rischio per la sicurezza dell’utente e danneggiare l’apparecchio. Utilizzare solo parti e accessori originali. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che hanno una mancanza di esperienza e conoscenze. • Questo apparecchio non deve, in nessun caso, essere utilizzato dai bambini.
• Assicurarsi che intorno all’apparecchio è stato lasciato circa 10 cm di spazio per garantire una corretta ventilazione. • Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi. Non pulire l’apparecchio utilizzando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica. • Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele).
Destinazione del dispositivo • Il dispositivo è destinato all’uso professionale. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente per conservare le bevande, compresa la birra, mantenendo la bassa temperatura e per esporre le bevande in ristoranti, mense o altri punti di commerciali come panetterie, macellerie, supermercati, ecc. L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo può causare danni o lesioni.
Descrizione dello stato delle spie Simbolo Stato della spia Descrizione ILLUMINATA La modalità di impostazione NON ILLUMINATA L’apparecchio funziona in base alle impostazioni effettuate ILLUMINATA Il compressore avviato - raffreddamento NON ILLUMINATA Il compressore non è stato avviato – nessun raffreddamento LAMPEGGIANTE La preparazione per il raffreddamento C ILLUMINATA Il processo di raffreddamento def ILLUMINATA Il processo di sbrinamento Impostazione della temperatura • Collegare l’a
Posizionamento delle bevande nell’apparecchio • Prima di mettere le bevande nell’apparecchio attendere che la temperatura all’interno raggiunga il valore impostato. Controllare la temperatura sul display e inoltre mettere la mano nella camera di raffreddamento per verificare la temperatura effettiva all’interno dell’apparecchio. • Raffreddare sempre le bevande alla temperatura appropriata (< 6 °C) prima di metterle nell’apparecchio.
Accensione e spegnimento dell’apparecchio (ON/OFF) • L’apparecchio è avviato dopo aver collegato la spi• Dopo aver scollegato l’apparecchio o in caso di na a una presa elettrica adeguata. Per spegnere interruzione di corrente improvvisa, attendere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa. almeno 5 minuti prima di ricollegarlo alla rete. • Dopo aver collegato l’apparecchio ad una fonte di • Quando l’apparecchio non è in uso, rimuovere la alimentazione, esso emette un segnale acustico.
Risoluzione dei problemi Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta. Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore. Problema Causa possibile Il fusibile termico è avviato L’apparecchio non avvia il processo di Il compressore è danneggiato. raffreddamento dopo aver collegato alla fon- La spina non è direttamente collegata te di alimentazione. alla presa elettrica.
Specifiche tecniche N.
Schema elettrico (226568, 233900, 233917, 235829) TERMOSTATO RELÈ DI AVVIO (PTC) COMPRESSORE PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO TRASFORMATORE DELL’EVAPORATORE TRASFORMATORE INTERRUTTORE SPIA INTERNA RELÈ DI AVVIO (PTC) COMPRESSORE PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO DELL’EVAPORATORE SPIA INTERNA TRASFORMATORE SPIA INTERNA TRASFORMATORE FUSIBILE DELLA SPINA MOTORE DEL VENTILATORE DELL’EVAPORATORE 72 Schema elettrico (233924) IT MOTORE DEL VENTILATORE DELL’EVAPORATORE FUSIBILE DELLA SPINA TE
Schema elettrico (233931) TERMOSTATO RELÈ DI AVVIO (PTC) COMPRESSORE PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO DELL’EVAPORATORE SPIA INTERNA TRASFORMATORE SPIA INTERNA TRASFORMATORE RELÈ DI AVVIO (PTC) COMPRESSORE PROTEZIONE CONTRO IL SOVRACCARICO TRASFORMATORE DELL’EVAPORATORE TRASFORMATORE INTERRUTTORE SPIA INTERNA MOTORE DEL VENTILATORE DELL’EVAPORATORE FUSIBILE DELLA SPINA MOTORE DEL VENTILATORE DELL’EVAPORATORE FUSIBILE DELLA SPINA IT Schema elettrico (235836) TERMOSTATO 73
Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del dispositivo che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e sottoposto a manutenzione corretta seguendo le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del cliente non sono assolutamente modificati.
Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Arktic. Citiți cu atenție acest manual, acordând o atenție deosebită reglementărilor de siguranță prezentate mai jos, înainte de a instala și utiliza acest aparat pentru prima dată. Regulile de siguranță • Acest aparat este destinat numai pentru uz comercia. • Utilizaţi aparatul numai în scopul pentru care a fost proiectat conform descrierii din acest manual.
• Nu folosiți niciodată alte accesorii decât cele recomandate de producător. Nerespectarea acestui lucru ar putea reprezenta un risc de siguranţă pentru utilizator şi ar putea deteriora aparatul. Utilizați numai piese originale și accesorii. • Acest aparat nu trebuie operat de persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care au o lipsă de experiență și cunoștințe. • Acest aparat nu ar trebui, în nici un caz, să fie utilizat de copii.
• Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu, lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu vaze) pe sau lângă aparat. • Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru poate prezenta un pericol de incendiu. • Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul de scurt-circuit. • Nu faceți goluri suplimentare în aparat. Nu instalați alte dispozitive în aparat.
Destinația produsului • Acesta este un aparat de uz profesional. • Acest aparat este destinat exclusiv pentru a păstra berea, inclusiv băuturile, în stare rece și pentru a le prezenta spre vânzare cu amănuntul în restaurante, cantine, alte unități comerciale precum brutării, măcelării, supermarketuri etc. Orice altă utilizare poate provoca avarierea aparatului sau accidentarea persoanelor. Instalare împământare Acest aparat este clasificat ca clasa de protecție I și trebuie conectat la un sol de protecție.
Descrierea stării indicatorului luminos Indicator simbol Stare Descriere PORNIRE În modul de setare OPRIRE Funcționare în condițiile de setare PORNIRE Compresorul funcționează, iar răcirea este activă OPRIRE Compresorul nu funcționează, iar răcirea nu este activă FLASH Pregătirea procesului de răcire C PORNIRE În proces de refrigerare def PORNIRE În proces de decongelare Setare temperatură • Se conectează la o priză adecvată.
Decongelare • Aparatul va începe în mod automat procesul de decongelare la fiecare 6 ore. Ajustarea înălțimii raftului • Înălțimea fiecărui raft poate fi reglată. Instrucțiuni de instalare • Scoateți aparatul din cutia de carton și apoi îndepărtați ambalajul și învelitorile externe și interne. • Asigurați-vă că aparatul nu este defect. În cazul în care livrarea este incompletă sau dacă există avarii, NU utilizați aparatul. Luați legătura cu furnizorul (Vezi ==> Garanția).
Piesele Cum se curăță Observații Toate accesoriile cum ar • Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de aproximativ 10 minute până la 20 de minute. fi grătarele, suporturile • Clătiți bine sub jet de apă de la robinet. pentru grătare etc. Suprafețele vitrate exterioare Suprafețele vitrate interioare Ușa de sticlă • Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent neutru. Aveți grijă ca în aparat să nu La sfârșit uscați bine pătrundă apă sau umezeală. aceste piese.
Specificația tehnică Nr.
Schema electrică (226568, 233900, 233917, 235829) TERMOSTAT COMPRESOR TRANSFORMATOR STARTER PTC MOTOR CONDENSATOR TRANSFORMATOR COMUTATOR MOTORUL VENTILATOR EVAPORATOR RO Schema electrică (233924) TERMOSTAT COMPRESOR STARTER PTC MOTOR CONDENSATOR TRANSFORMATOR TRANSFORMATOR MOTORUL VENTILATOR EVAPORATOR 83
Schema electrică (233931) TERMOSTAT COMPRESOR STARTER PTC MOTOR CONDENSATOR TRANSFORMATOR TRANSFORMATOR MOTORUL VENTILATOR EVAPORATOR COMPRESOR TRANSFORMATOR STARTER PTC MOTOR CONDENSATOR TRANSFORMATOR COMUTATOR MOTORUL VENTILATOR EVAPORATOR 84 Schema electrică (235836) RO TERMOSTAT
Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la mai puțin de un an de la cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afecEliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere.
Уважаемый клиент, Благодарим Вас за покупку этого устройства Arktic. Внимательно прочитайте это руководство, обращая особое внимание на правила безопасности, изложенные ниже, перед установкой и использованием этого устройства в первый раз. RU 86 Правила безопасности • Это оборудование предназначено только для коммерческого использования. • Используйте прибор только по назначению, для которого он был разработан, как описано в данном руководстве.
• Не используйте дополнительные устройства, которые не поставляются вместе с устройством. • Подключите прибор только к электрической розетке с напряжением и частотой, указанными на этикетке устройства. • Никогда не используйте аксессуары, кроме тех, которые рекомендованы производителем. Невыполнение этого требования может представлять опасность для безопасности пользователя и привести к повреждению устройства. Используйте только оригинальные детали и аксессуары.
RU • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внутри камер холодильного шкафа, не используйте электрооборудования, кроме того, которое рекомендовано производителем. • Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной поверхности. • Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного света, влаги, брызг и капель воды.
Электрические компоненты и другие опасности • Ни одно другое оборудование не должно быть подключено к одному источнику питания, к которому подключено устройство. • Не храните в устройстве другие продукты. Не помещайте в холодильный шкаф или в его близи опасные продукты, такие как топливо, спирт, краски, горючие и взрывоопасные материалы и т.п и т.п. – опасность пожара. • Не храните в устройстве лекарства. • После того, как устройство будет выключено или отключено от источника питания, подождите прим.
Основные детали устройства 1. Цифровая панель управления a. Кнопка установки температуры б. Увеличьте настройку температуры Для 233924 и 233931: Включение и выключение освещения c. Уменьшение настройки температуры д. Подтверждение настройки / ручное размораживание e. Установленное значение температуры 2. Вентиляционные отверстия 3. Полка 4. Ручка стеклянных дверей 5. Лампочка 6. Дверной замок 7. Выключатель освещения (226568, 233900, 233917, 235829, 235836) RU Примечание.
Установка температуры • Подключите устройство к соответствующей электрической розетке. • Когда индикатор «set» не горит, нажмите и удерживайте кнопку 1a в течение 3-4 секунд, пока на дисплее не появится . Затем отпустите кнопку 1a и снова её нажмите. • Нажмите кнопку 1b, чтобы увеличить температуру на 1°C или нажмите кнопку 1c, для снижения температуры на 1°C. • Потом нажмите кнопку 1d, чтобы подтвердить введенные настройки и выйти.
Инструкции по установке • Извлеките устройство из картонной коробки, снимите внутреннюю и наружную упаковку и защиты. • Проверьте, не повреждено ли устройство. В случае неполной доставки или повреждения, НЕ используйте устройство и немедленно свяжитесь с поставщиком (Смотри ==> Гарантия). • Оставьте устройство в вертикальном положении примерно на 2 часа.
Детали Очистка Замечания Детали устройства, такие • Погрузите в теплую мыльную воду в течение как полки, кронштейны к прибл.10-20 минут. ним и т.д. • Промойте под проточной водой. Наружные стеклянные поверхности Внутренние стеклянные поверхности Стеклянные двери • Протрите мягкой тканью и небольшим количеством нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во внутрь устройства не попа- Тщательно просушите все детали. ла вода или влага. • Удалите остатки пищи.
Технические характеристики № продукта 226568 233900 233917 Рабочее напряжение и частота 1,0 A 1,7 A Диапазон настроек температуры 4°C Класс защиты I Класс Уровень шума < 70 дБ (A) Хладагент / количество вводимого хладагента R600a / 40г R600a / 50г D D Энергетический класс Легковоспламеняющийся пенообразователь 235836 1,5 A 1,0 A 1,5 A R600a / 60г R600a / 80г R600a / 50г R600a / 80г D E 6W 9W E Циклопентан Мощность света 4W 6W Климатический класс Количество полок 235829 2
Электрическая схема (226568, 233900, 233917, 235829) Электрическая схема (233924) RU 95
Электрическая схема (233931) RU 96 Электрическая схема (235836)
Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от даты покупки, будет устранена бесплатно, или же все устройство будет заменено новым, если оно эксплуатировалось и обслуживалось согласно инструкции по обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением.
Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτής της συσκευής Arktic. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, δίνοντας ιδιαίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω, πριν εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά. GR 98 Κανονισμοί ασφαλείας • Η συσκευή προορίζεται μόνο για επαγγελματική χρήση. • Χρησιμοποιείτε μόνο τη συσκευή για τον επιδιωκόμενο σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με την τάση και τη συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής. • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα εκτός από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Εάν δεν γίνει κάτι τέτοιο, θα μπορούσε να αποτελέσει κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη και θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά εξαρτήματα και αξεσουάρ.
GR • Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και ανοικτές φλόγες. Προστατεύετε τη συσκευή από τη θερμότητα, τη σκόνη, την απευθείας έκθεση στον ήλιο, την υγρασία, τις διαρροές και την εκτίναξη νερού. • Κατά τη διάρκεια της χρήσης, αφήνετε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο γύρω από τη συσκευή για επαρκή εξαερισμό. • Μην χτυπάτε με βαριά σκεύη την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής.
• Μην πλένετε τη συσκευή με νερό καθώς μπορεί να προκληθούν διαρροές και κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κανένα μέρος/εξαρτήματα δεν μπορεί να τοποθετηθεί σε πλυντήριο πιάτων. Προβλεπόμενη χρήση • Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση. • Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για τη διατήρηση της ψύξης ποτών, συμπεριλαμβανομένων αναψυκτικών και την προβολή τους για πώληση λιανικής σε εστιατόρια, καντίνες, λοιπές εμπορικές επιχειρήσεις όπως φούρνους, κρεοπωλεία, σουπερμάρκετ κλπ.
Περιγραφή καταστάσεων φωτεινών ενδείξεων Ένδειξη συμβόλου Κατάσταση Περιγραφή ΑΝΑΜΜΕΝΗ Σε λειτουργία ρύθμισης ΣΒΗΣΤΗ Λειτουργία στην επιλεγμένη κατάσταση ΑΝΑΜΜΕΝΗ Ο συμπιεστής λειτουργεί και η ψύξη είναι ενεργή ΣΒΗΣΤΗ Ο συμπιεστής δεν λειτουργεί και η ψύξη είναι ανενεργή ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ Προετοιμασία διαδικασίας ψύξης C ΑΝΑΜΜΕΝΗ Σε διαδικασία ψύξης def ΑΝΑΜΜΕΝΗ Σε διαδικασία απόψυξης Ρύθμιση της θερμοκρασίας • Συνδέστε τη συσκευή σε κατάλληλη πρίζα.
Απόψυξη • Η συσκευή ξεκινά αυτόματα τη διαδικασία απόψυξης κάθε 6 ώρες. Ρύθμιση ύψους ραφιών • Μπορεί να ρυθμιστεί το ύψος κάθε ραφιού. Οδηγίες εγκατάστασης • Αφαιρέστε τη συσκευή από τη συσκευασία και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τα εξωτερικά και εσωτερικά υλικά συσκευασίας και περιτύλιξης. • Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν φέρει ζημιές. Σε περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης ή ζημιών, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
Καθαρισμός και συντήρηση Προσοχή: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα πριν ξεκινήσετε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης. Καθαρισμός • Οι εξωτερικές και εσωτερικές επιφάνειες μπορούν να καθαριστούν με ένα νωπό πανί και μια μικρή ποσότητα καθαριστικού μέσου. • Τα ράφια μπορούν να αφαιρεθούν και να πλυθούν με νερό. GR • Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό. • Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί σε πλυντήριο πιάτων.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις. Προβλήματα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Η συσκευή δεν αρχίζει Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική διακο- Απευθυνθείτε στον προμηθευτή/πάρονα ψύχεται μετά τη σύν- πή. χο σέρβις για επισκευή. δεσής της στο ρεύμα. Ο συμπιεστής είναι ελαττωματικός.
Τεχνικές προδιαγραφές Αρ.
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (226568, 233900, 233917, 235829) Ηλεκτρικό Διάγραμμα (233924) GR 107
Ηλεκτρικό Διάγραμμα (233931) GR 108 Ηλεκτρικό Διάγραμμα (235836)
Εγγύηση Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρόνια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας.
Hendi B.V. PKS Hendi South East Europe SA Innovatielaan 6 5 Metsovou Str. 6745 XW De Klomp, The Netherlands 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: +31 317 681 040 Tel: +30 210 4839700 Email: info@hendi.eu Email: info@pks-hendi.com Hendi Polska Sp. z o.o. Hendi Italia S.R.L. ul. Firmowa 12 Via Leonardo da Vinci 4 62-023 Robakowo, Poland 39100 Bolzano (BZ), Italy Tel: +48 61 658 7000 Tel: +39 800 727 438 Email: info@hendi.pl Email: office.italy@hendi.