Instructions / Assembly

INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES
DE SERRURE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR UNE NOUVELLE INSTALLATION:
• Crayon
• Ciseau à bois
• Mètre
• Marteau
• Tournevis Phillips
• Mèches de 1” et de 1/8”
• Mèche de 2-1/8” pour perceuse
• Perceuse électrique
• Clou ordinaire (6d) de 2”
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
OF LOCKSETS
TOOLS NEEDED FOR NEW INSTALLATION:
• Pencil
• Chisel
• Tape Measure
• Hammer
• Phillips Screwdriver
• 1” (25 mm) & 1/8” (3 mm) Drill Bits
• 2-1/8” (54 mm) Hole Boring Bit
• Power Drill
• 2” (51 mm) 6d Common Nail
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS
JUEGOS DE CERRADURA
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA UNA INSTALACIÓN NUEVA:
• Lápiz
• Cincell
• Metro
• Martillo
• Destornillador Phillips
• Brocas taladradoras de 1” y 1/8”
• Broca taladradora de orificios de 2-1/8”
• Taladro mecánico
• Clavo 6d común de 2”
OR
OU
O
Mark door edge approximately 3" to 6"
(75mm to 150mm) above the entry knob.
Marquer la porte à entre 3"et 6" environ
au dessus de la poignée de porte.
Marque el borde de la puerta a aproximadamente
entre 3 y 6" por encima del picaporte de entrada.
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Template
Gabarit
Plantilla
Centerline
Ligne centrale
Línea central
Backset
Distance d'entrée de
Bocallave
1”
(25 mm)
2-1/8”
(54 mm)
1/8” (3 mm)
Faceplate
Têtière
Placa delantera
2-1/8”
(54 mm)
1. MARK DOOR
a. Mark centerline on door.
b. Stand so door swings towards you.
Align template on centerline
and fold template as shown.
1. MARQUER LA PORTE
a. Marquer la ligne centrale
sur la porte.
b. Se placer de sorte que la porte s'ouvre
vers soi. Aligner le gabarit sur la ligne
centrale et plier le gabarit comme illustré.
1. MARQUE LA PUERTA
a. Marcar la línea central en la puerta.
b. Colocarse de tal modo que la puerta
gire hacia usted.
Alinear la plantilla en la línea central
y doblarla tal y como se muestra.
2. DRILL HOLES
Select backset. Mark and drill holes as shown.
2. PERCER LES TROUS
Sélectionner un écartement.
Marquer et percer des trous comme
illustré.
2. REALICE AGUJEROS
Seleccionar la distancia del borde de
la puerta al centro de la bocallave.
Marcar y taladrar los agujeros tal y
como se muestra.
3. INSTALL LATCH
a. Use faceplate as a pattern for mortise
and pilot holes. Faceplate should fit flush.
b. Install as shown for appropriate latch type.
Ensure bevel faces door jamb.
For MOBILE HOME lockset with drive-in latch,
Simply insert latch.
3. INSTALLER LE LOQUET
a. Utiliser une têtière comme modèle pour
la mortaise et les trous pilotes.
La têtière doit affleurer.
b. Poser conformément à l'illustration du
type de verrou approprié. S'assurer que
le biseau est face à l'huisserie de la porte.
Pour les serrures de MAISONS MOBILES
avec des loquets mobiles, Insérez tout
simplement le loquet.
3. INSTALE EL PESTILLO
a. Usa la placa delantera como patrón para
la entalladura y los agujeros guía.
La placa delantera debe quedar al ras.
b. Instalarlo tal y como se muestra según el
tipo de pestillo. Asegurarse de que el bisel
esté orientado hacia el batiente.
Cerraduras para HOGARES MÓVIL con pestillo de empuje, Simplemente inserte la cerradura.
4. INSTALL STRIKE
A. Chisel outline for plastic strike box with 1 1-3/16"(30mm) deep 2 1-9/16"(40mm) long
3 1"(25mm) wide and chisel outline for strike plate with 4 5/32"(4mm) deep as
marked on door jamb.
B. Install base strike plate and plastic strike box on door jamb by mounting two long wood
screws.
C. Adding upper strike plate onto base strike plate by mounting 2 short wood screws.
Drive-In Latch
Verrou à enfoncement
Pestillo de inserción
Tap Latch Flush
Taper pour faire
affleurer le verrou
Dar golpecitos en
el pestillo para
que quede al ras
4. POSE DE GÂCHES
A. Dégager à l'aide d'un ciseau à bois, le contour pour la gâche de plastique de 1
1-3/16"(30mm) Prof. 2 1-9/16"(40mm) Long. 3 1"(25mm) Larg. De même pour la
gêche de 4 5/32"(4mm) Prof. dans le chambranle de porte.
B. Fixe la planche du renforçage et le boite plastique sur le montant par deux vis longues
en bois.
C. Fixe la planche supérieure sur le montant par deux vis courtes en bois.
4. INSTALE LA CONTRA
A. Haga una perforación con las siguientes medidas para poner la caja de plástico de la
contra. 1 1-3/16"(30mm) de profundidad 2 1-9/16"(40mm) de largo 3 1"(25mm)
de ancho. Marque el contorno 4 5/32"(4mm) de profundidad.
B. Instalar la placa base de huelga y la caja plástica de huelga en la canillera de la puerta
montando dos tornillos de madera largos.
C. Agregar la placa superior de huelga sobre la placa baja de huelga montando 2 tornillos
de madera cortos.
Base strike plate
Partie inférieure de la gâche
Placa base
Upper strike plate
Partie supérieure de la gâche
Placa superior
Plastic strike box
Étui de gâche en plastique
Caja contra de plástico
3
1
2
4
Short wood screw
Vis courte en bois
Tornillo de nadera corto
Long wood screw
Vis longue en bois
Tornillo de madera largo
5. INSTALL EXTERIOR CYLINDER GUARD RING AND INTERIOR REINFORCED PLATE
A. Refer to illustration, insert short mounting
screws through two vertical holes of the
interior reinforced plate to engage
tapped holes of the exterior cylinder
guard ring. Tighten screws to have
both parts mounted against door.
B. Insert a screw driver to engage the
cross drive of latch and turn to
operate latch bolt projection and retraction.
Check if mounting screws interfers and do
necessary adjustment of the exterior and interior
parts to ensure smooth operation of latch.
C. Tighten screws firmly.
5. POSER LE COLLET ANTICAMBRIOLEUR EXTÉRIEUR ET LA PLAQUE RENFORCÉE
INTÉRIEUR
A. Se reporter à l'illustration et insérer des vis de montage courtes par les deux trous
verticaux de la plaque renforcée intérieure de manière à rejoindre les trous taraudés du
collet anticambrioleur du cylindre extérieur. Serrer les vis pour que les deux pièces se
trouvent contre la porte.
B. Insérer un tournevis dans l'ouverture pour enclencher la fente en croix du pêne. Faire
ensuite fonctionner le pêne pour vérifier sa course. Vérifier si les vis de montage nuisent
au fonctionnement du pêne et effectuer les corrections au besoin sur les pièces
extérieure et intérieure de manière à ce que le pêne fonctionne sans heurt.
C. Serrer fermement les vis.
5. INSTALAR EL ARO EXTERIOR DE RESGUARDO DEL CILINDRO Y LA PLACA
REFORZADA INTERIOR
A. Como se indica en la ilustración, pasar los tornillos cortos de montaje por los dos
agujeros verticales de la placa interior, enroscarlos y ajustarlos en los agujeros
correspondientes del aro exterior de resguardo del cilindro, para que ambas partes
queden fijas en la puerta.
B. Introducir un destornillador y actuar el mecanismo del pasador de la cerradura en ambas
direcciones para verificar que los tornillos de montaje no obstaculicen el movimiento del
mismo. Si así fuera, reacomodar las partes interior y exterior hasta que el pasador se
mueva libremente.
C. Ajustar firmemente los tornillos.

Summary of content (2 pages)