FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN AUTOMÓVILES MRV-M500 MONO POWER AMPLIFIER MRV-F300 4 CHANNEL POWER AMPLIFIER • OWNER’S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. • MODE D’EMPLOI Veuillez lire ce mode d’emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
English Français Español CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE WARNING ................................................................................. 1 CAUTION................................................................................... 3 INSTALLATION .......................................................................... 4 ATTACHING THE TERMINAL COVERS........................................... 5 CONNECTIONS ..........................................................................
WARNING CAUTION This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death. This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or property damages. WARNING AVERTISSEMENT ATTENTION Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Ce symbole désigne des instructions importantes.
English Français USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury. UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V. Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure. UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock. NE PAS DÉNUDER LES CÂBLES ÉLECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique. NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
English CAUTION Français ATTENTION Español PRUDENCIA HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing. INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLÈME. Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure. NE PAS INSTALLER À DES ENDROITS TRÈS HUMIDES OU POUSSIÈREUX. Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
English Français Español INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN Due to the high power output of the MRV-M500/MRV-F300, considerable heat is produced when the amplifier is in operation. For this reason, the amplifier should be mounted in a location which will allow for free circulation of air, such as inside the trunk. For alternate installation locations, please contact your authorized Alpine dealer.
A B ★ C Fig.
English Français Español ATTACHING THE TERMINAL COVERS FIXATION DES CACHE-BORNES FIJACIÓN DE LAS TAPAS DEL TERMINAL Attach the terminal covers (supplied) after connections and confirmation of correct operation. Attaching the terminal covers will improve the appearance of the unit. Fixez les cache-bornes (fournis) après avoir vérifié que les raccordements ont été correctement effectués et que l’appareil fonctionne correctement. La fixation des cache-bornes améliore l’aspect de l’appareil.
E E Fig.
English Français Español CONNECTIONS CONNEXIONS CONEXIONES Before making connections, be sure to turn the power off to all audio components. Connect the battery lead from the amp directly to the positive (+) terminal of the vehicle’s battery with appropriate in-line vehicle’s fuse (see Battery Lead section). Do not connect this lead to the vehicle’s fuse block. Avant d’effectuer les connexions, vérifier que tous les composants audio sont hors tension.
e MRV-F300 a b d e c q i– p f g h Fig. 4 * Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as possible to the battery’s positive (+) terminal. * Veillez à ajouter un fusible en ligne au fil de la batterie aussi près que possible de la borne positive (+) de la batterie. * No olvide añadir un fusible en línea con el cable de la batería tan cerca como sea posible del terminal positivo (+) de la batería. To prevent external noise from entering the audio system.
English a Speaker Output Terminals • The speaker output terminals of this unit are insert terminal. Be sure to observe correct speaker output connections and polarity in relation to the other speakers in the system. Connect the positive output to the positive speaker terminal and the negative to negative. Do not connect the speaker (–) terminal to the vehicle’s chassis. For MRV-M500 • The input is stereo but the output is monaural.
c Power Supply Terminal c Borne d’alimentation électrique c Terminal de suministro de energía d Battery Lead (Sold Separately) Be sure to add an in-line fuse with the battery lead as close as possible to the battery’s positive (+) terminal. This fuse will protect your vehicle’s electrical system in case of a short circuit. Consult the table below for appropriate fuse value and minimum wire gauge requirement. MRV-M500 ..........................60 amp fuse, 4AWG/21mm2 MRV-F300 ............................
English Français Español g Speaker Level Input Connector These input leads are for use with head units not equipped with preamp outputs. When not using the RCA Line Input connectors, you should connect these wires to the speaker output leads of your head unit. The MRV-M500/MRV-F300 accepts input from high power or standard power head units. NOTE: • For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE SENSING” function of this product.
m Rear Left Speaker (Green (+)) m Haut-parleur arrière gauche (Vert (+)) m Altavoz trasero izquierdo (Verde (+)) n Rear Left Speaker (Green/Black (–)) n Haut-parleur arrière gauche (Vert/Noir (–)) n Altavoz trasero izquierdo (Verde/Negro (–)) o Rear Right Speaker (Violet (+)) o Haut-parleur arrière droit (Violet (+)) o Altavoz trasero derecho (Violeta (+)) p Rear Right Speaker (Violet/Black (–)) p Haut-parleur arrière droit (Violet/Noir (–)) p Altavoz trasero derecho (Violeta/Negro (–)) q RCA In
English Français About Power supply wires If the length of the power and ground cables exceed 1m, or if you connect more than one amplifier, a distribution block should be used. See below for wire gauge recommendations for distribution block connection to battery and ground (depends upon wire length necessary): MRV-M500 .............. 2AWG(33mm2) or 1/0AWG(53mm2) MRV-F300 ...............
Cautions on wire lead connections When using third-party wire cables (power supply wire), use the supplied screws to simplify the connection. Refer to the description below for the proper procedure. If you are in doubt about how to make this connection, consult your dealer. Précautions avec les connexions des fils conducteurs Lorsque vous utilisez des câbles conducteurs d’autres fabricants (câble d’alimentation), utilisez les vis fournies pour simplifier la connexion.
English Français Español 2. Remove the insulation from the ends of the wire leads by about 7 – 10mm (9/32” – 3/8”). (Fig. 6) NOTES: • If length of the exposed wire is too short, a poor connection may occur causing operation failure or sound interruption. • On the other hand, if the length is too long, an electrical short-circuit may occur. 2. Retirer l’isolation des bouts des fils de connexion de 7 – 10mm (9/32” – 3/8”). (Fig.
10 ALPINE MRV-M500/MRV-F300 68-21057Z96-B (EN/FR/ES) 21
English CONNECTION CHECK LIST Please check your head unit for the conditions listed below: (Fig. 8) Remote Turn-On Lead a. The head unit does not have a remote turn-on or power antenna lead. b. The head unit’s power antenna lead is activated only when the radio is on (turns off in the tape or CD Mode). c. The head unit’s power antenna lead is logic level output (+) 5V, negative trigger (grounding type), or cannot sustain (+) 12V when connected to other equipment in addition to the vehicle’s power antenna.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole, Single Throw) switch, in addition to the 3A fuse mentioned above, may be installed in-line on the MRV-M500/MRV-F300 turn-on lead. This switch will then be used to turn on (and off) the MRV-M500/MRV-F300. Therefore, the switch should be mounted so that is accessible by the driver. Make sure the switch is turned off when the vehicle is not running. Otherwise, the amplifier will remain on and drain the battery.
English Français Español SWITCH SETTINGS RÉGLAGES DE COMMUTATEUR AJUSTES DEL INTERRUPTOR NOTE: • Before switching each Selector Switch, turn off the power and insert a small screwdriver, etc., perpendicularly to the Switch. REMARQUE: • Avant de procéder au réglage de chaque commutateur sélecteur, mettre hors tension et insérer un petit tournevis, etc. perpendiculairement au commutateur.
u Crossover Frequency Adjustment Knob (MRV-M500: LP FILTER) Use this control to adjust the crossover frequency between 50 to 400 Hz. u Bouton de réglage de la fréquence de transfert (MRVM500 : LP FILTER) Utiliser cette commande pour régler la fréquence de transfert sur une valeur comprise entre 50 et 400 Hz. u Botón de ajuste de frecuencia del filtro divisor (de frecuencias) (MRV-M500: LP FILTER) Utilice este control para ajustar la frecuencia de crossover entre 50 y 400 Hz.
x Bass EQ Selector Switch (3/4 ch) (MRV-F300 only) Set to “ON” position when using for driving subwoofer. The center frequency is 50Hz. x Interrupteur sélecteur des graves EQ (3/4 can.) (MRV-F300 uniquement) Mettre sur la position « ON » lors de l’utilisation pour exciter un haut-parleur de sous-graves. x Botón selector de graves de EQ (3/4 can) (sólo MRV-F300) Póngalo en la posición “ON” cuando sea utilizado para excitar el altavoz de subgraves. La frecuencia central es 50Hz.
13 ALPINE MRV-M500/MRV-F300 68-21057Z96-B (EN/FR/ES) 27
English Français Español SYSTEM DIAGRAMS DIAGRAMMES DU SYSTÈME DIAGRAMAS DEL SISTEMA TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS CONNEXIONS TYPIQUES DU SYSTÈME CONEXIONES TÍPICAS DEL SISTEMA e MRV-M500 1 4 d f 8 e Fig.
e MRV-F300 1 1 f d 2 5 3 8 6 e Fig. 11 z Y-Adaptor (Sold Separately) 1 RCA Extension Cable (Sold Separately) 2 Front Output 3 Rear Output 4 Subwoofer Output 5 Front Speakers 6 Rear Speakers 7 Subwoofer 8 Head Unit, etc. z Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément) 1 Câble de rallonge RCA (vendu séparément) 2 Sortie avant 3 Sortie arrière 4 Sortie du haut-parleur de sous-graves 5 Haut-parleurs avant 6 Haut-parleurs arrière 7 Haut-parleur de sous-graves 8 Unité principale, etc.
English Bridged Connections Français Español Connexions pontées Conexiones puenteadas Système de 2 haut-parleurs + caisson de basses Sistema de 2 altavoces + altavoz de frecuencias ultrabajas e MRV-F300 2 Speaker + Subwoofer System 1 4 8 1 f 2 e d 7 Fig. 12 5 2 Speaker System Système de 2 haut-parleurs Sistema de 2 altavoces z 2 z 8 f e 5 ALPINE MRV-M500/MRV-F300 68-21057Z96-B (EN/FR/ES) d Fig.
Important Tips on Bridging an Amplifier NOTE: Low output will result if only one channel input is used. The Y-adapter is not required if a stereo/mono pair line output is used to drive both inputs of the bridged amp. Conseils importants lors de la mise en pont d’un amplificateur Consejos importantes cuando conecte en puente un amplificador REMARQUE : Le système présente une faible puissance en cas d’utilisation d’un seul canal d’entrée.
English Français Multiple Mono Amplifier System Système d’amplification mono multiple Español Sistema amplificador múltiple mono e MRV-M500 1 7 f d 4 e 1 d 7 8 f e Fig.
z Y-Adaptor (Sold Separately) 1 RCA Extension Cable (Sold Separately) 2 Front Output 3 Rear Output 4 Subwoofer Output 5 Front Speakers 6 Rear Speakers 7 Subwoofer 8 Head Unit, etc. z Adaptateur en forme de « Y » (vendu séparément) 1 Câble de rallonge RCA (vendu séparément) 2 Sortie avant 3 Sortie arrière 4 Sortie du haut-parleur de sous-graves 5 Haut-parleurs avant 6 Haut-parleurs arrière 7 Haut-parleur de sous-graves 8 Unité principale, etc.
English Speaker Level Input System Français Système d’entrée de niveau de haut-parleur Español Sistema de entrada de nivel de altavoz e MRV-M500 g 7 d e f i o j k l m p n 8 Fig.
★1 For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE SENSING” function of this product. However, the “REMOTE SENSING” function may not work depending on the signal source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On Lead to an incoming power supply cord (accessory power) in the ACC position. ★2 Use either RCA line level or speaker level inputs. Do not connect both at the same time.
English Français Español e MRV-F300 g i k 5 o j l m p n 6 d f e 8 Fig.
★1 For the “Speaker Level Input System” setting, connecting the Remote Turn-On Lead is not required due to the “REMOTE SENSING” function of this product. However, the “REMOTE SENSING” function may not work depending on the signal source connected. In such a case, connect the Remote Turn-On Lead to an incoming power supply cord (accessory power) in the ACC position.
English SPECIFICATIONS SPÉCIFICATIONS MRV-M500 MRV-F300 Performance Power Output THD+N S/N Ratio Français ESPECIFICACIONES MRV-M500 MRV-F300 Performances 75W RMS x 4 ≤0.03% Réf : 10W sous 4Ω ≤0,02% ≤0,03% Ref: 10W en 4Ω ≤0,02% ≤0,03% ≤0.
Control Input Sensitivity Contrôle RCA Input Ref: Rated Power into 4Ω 0.15-4.0V 0.2-4.0V Speaker Level Input Ref: Rated Power into 4Ω 0.4-10V 0.5-10V 50Hz-400Hz (-12dB/oct.
English SERVICE CARE ♦ IMPORTANT NOTICE This Amplifier has been type tested and found to comply with the limits for a Class B computing device in accordance with the specifications in Subpart J of Part 15 of FCC Rules. This equipment generates and uses radio frequency energy, and it must be installed and used properly in accordance with the manufacturer's instructions.
20 ALPINE MRV-M500/MRV-F300 68-21057Z96-B (EN/FR/ES) 41
ALPINE MRV-M500/MRV-F300 68-21057Z96-B (EN/FR/ES) 42
ALPINE MRV-M500/MRV-F300 68-21057Z96-B (EN/FR/ES) 43
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo 145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany Phone 089-32 42 640 ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.