Instructions Notice

INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCCIONES
US881410
R
u
F
f
N
R
o
L
l
R
c
R
u
F
f
N
R
o
L
l
R
c
R
u
F
f
N
R
o
L
l
R
c
R
u
F
f
N
R
o
L
l
R
c
· CONTENT LIST · LISTE DE CONTENU · INHALTSANGABE · ELENCO DEI CONTENUTI
· LA LISTA DE ÍNDICE · INHOUD · LISTA DE CONTEÚDO · ЛИСТ КАТАЛОГА
• BATTERY INSTALLATION • INSTALLATION DES PILES • EINLEGEN DER BATTERIEN • INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
INSTALACIÓN DE LA PILA BATTERIJEN PLAATSEN INSTALAÇÃO DAS PILHAS УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
• REMOTE CONTROL FUNCTIONS • FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE • FERNSTEUERUNGSFUNKTIONEN • FUNZIONI DEL TELECOMANDO
• FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA • FUNCTIES AFSTANDSBEDIENING • FUNÇÕES DO CONTROLE REMOTO
ФУНКЦИИ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
• 1 X RUFF ’N ROLL RC EN. 1 X INSTRUCTION SHEET
FR. 1 X FICHE D'INSTRUCTIONS
DE. 1 X ANLEITUNG
IT. 1 FOGLIO DI ISTRUZIONI
ES. 1 X HOJA DE INSTRUCCIONES
NL.1 INSTRUCTIEBLAD
PT. 1 X FOLHA DE INSTRUÇÕES
RU. 1 X ЛИСТ С ИНСТРУКЦИЯМИ
EN. 1 X REMOTE CONTROLLER
FR. 1 X TÉLÉCOMMANDE
DE. 1 X FERNSTEUERUNG
IT. 1 TELECOMANDO
ES. 1 X MANDO A DISTANCIA
NL. 1 AFSTANDSBEDIENING
PT. 1 X CONTROLE REMOTO
RU. 1 X ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ
• REMOTE CONTROL • TÉLÉCOMMANDE • FERNSTEUERUNG
• TELECOMANDO • MANDO A DISTANCIA • AFSTANDSBEDIENING
• CONTROLE REMOTO • ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
RUFF ’N ROLL RC
5 X AA/LR6
2 X AAA/LR03
2
3 4
65
1
EN.
GO BACKWARD
FR.
RECULER
DE.
RÜCKWÄRTS
IT.
VAI ALL'INDIETRO
ES.
RETROCEDER
NL.
GA TERUG
PT.
PARA TRÁS
RU.
НАЗАД
EN. R
OLLOVER AND REBOUND
FR.
SE RETOURNER ET REBONDIR
DE.
ÜBERSCHLAG UND RÜCKSTOSS
IT.
RIBALTAMENTO E RIMBALZO
ES.
VOLTERETA Y REBOTE
NL.
GA OVER DE KOP EN KAATS TERUG
PT.
REBOLA E RESSALTA
RU.
ПЕРЕВОРОТ И ОТСКОК
EN.
SOUNDS AND SHAKE
FR.
EFFETS SONORES ET SE SECOUER
DE.
GERÄUSCHE UND SCHÜTTELN
IT.
SUONI E ONDEGGIAMENTO
ES.
SONIDOS Y AGITAR
NL.
GELUIDEN EN SCHUDDEN
PT.
SONS E VIBRAÇÃO
RU.
ЗВУКИ И ТРЯСКА
EN.
GO FORWARD
FR.
AVANCER
DE.
VORWÄRTS
IT.
VAI IN AVANTI
ES.
AVANZAR
NL.
GA VOORUIT
PT.
PARA FRENTE
RU.
ВПЕРЕД
EN.
POWER ON / OFF / TRY ME
FR.
ALIMENTATION ON / OFF (MARCHE/ARRET) /ESSAIE-MOI
DE.
EIN-/AUSSCHALTEN / PROBIERE MICH AUS
IT.
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO / PROVAMI
ES.
ENCENDIDO/APAGADO / ¡PRUÉBAME
NL.
AAN/UIT-KNOP / PROBEER ME
PT.
LIGAR/DESLIGAR / EXPERIMENTA-ME
RU.
СЕТЬ ВКЛ./ВЫКЛ./ПОПРОБУЙ МЕНЯ
EN. POWER INDICATOR
FR. VOYANT D'ALIMENTATION
DE. EINSCHALTANZEIGE
IT. SPIA DI ALIMENTAZIONE
ES. INDICADOR DE ENERGÍA
NL. AAN/UIT-LAMPJE
PT. INDICADOR DE ENERGIA
RU. ИНДИКАТОР ПИТАНИЯ
EN.
TURN LEFT
FR.
TOURNER À GAUCHE
DE.
LINKS
IT.
GIRA A SINISTRA
ES.
GIRAR A LA IZQUIERDA
NL.
SLA LINKSAF
PT.
VIRAR À ESQUERDA
RU.
ВЛЕВО
EN.
TURN RIGHT
FR.
TOURNER À DROITE
DE.
RECHTS
IT.
GIRA A DESTRA
ES.
GIRAR A LA DERECHA
NL.
SLA RECHTSAF
PT.
VIRAR À DIREITA
RU.
ВПРАВО
Requires 2AAA x 1.5 V, 5AA x 1.5 V batteries.
Batteries or battery packs must be recycled or disposed of properly. When this
product has reached the end of its useful life it should not be disposed of with
other household waste. The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations require it to be separately collected so that it can be treated using
the best available recovery and recycling techniques. This will minimize the
impact on the environment and human health from soil and water contamina-
tion by any hazardous substances, decrease the resources required to make
new products and avoid using up land ll space. Please do your part by keeping
this product out of the municipal waste stream! The “wheelie bin” symbol
means that it should be collected as “waste electrical and electronic
equipment”. You can return an old product to your retailer when you buy a
similar new one. For other options, please contact your local council.
Fonctionne avec 2 piles AAA 1.5 V, 5 piles AA 1.5 V.
Les piles ou les batteries doivent être correctement recyclées ou éliminées.
Lorsque ce produit arrive en fin de vie, il ne doit pas être jeté avec le reste des
déchets ménagers. Conformément à la directive sur les Déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE), il doit être collecté
séparément afin d'être éliminé selon les meilleures techniques de récupération
et de recyclage disponibles. Cette démarche réduit les risques de pollution du
sol et des eaux, et permet ainsi de minimiser l’impact de toute substance
nocive sur la santé et sur l'environnement. Cela diminue également la
quantité de ressources nécessaires à la fabrication de nouveaux produits, et
évite la saturation des sites d'enfouissement. Veuillez apporter votre
contribution en ne jetant pas ce produit avec les déchets de votre commune. Le
symbole de la « poubelle barrée » signifie que ce produit doit faire l'objet d'une
collecte respectant la directive sur les Déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE). Vous pouvez également retourner les produits en fin de
vie à votre détaillant lors de l'achat d'un produit similaire neuf. Pour plus
d’informations, contactez votre commune.
Vereist 2 (AAA) batterijen van 1,5 V, 5 (AA) batterijen van 1,5 V.
Batterijen en accu's dienen op de juiste wijze te worden gerecycled of
afgevoerd. Wanneer dit product het einde van zijn levensduur heeft bereikt,
mag het niet samen met ander huishoudelijk afval worden weggegooid.
Volgens de wet moet het product afzonderlijk worden ingezameld zodat het
kan worden behandeld met de best beschikbare hergebruik- en recycletech-
nieken. Op deze manier wordt de invloed op het milieu en de menselijke
gezondheid van grond- en watervervuiling door gevaarlijke stoffen
geminimaliseerd, hoeven er minder bronnen te worden gebruikt om nieuwe
producten te maken en raken stortplaatsen minder snel vol. Draag je steentje
bij door dit product uit de gemeentelijke afvalstroom te houden. Het
afvalcontainersymbool betekent dat het product moet worden ingezameld als
elektrische en elektronische afvalapparatuur. Je kunt een oud product inruilen
bij de detailhandelaar wanneer je een vergelijkbaar nieuw product koopt.
Neem voor andere opties contact op met de gemeente.
FCC Statement:
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Note: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS
standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause interference, and (2) This device must
accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Énoncé de la FCC :
Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux limites pour un
appareil numérique de classe B, en vertu de la partie 15 des règles FCC.
Ces limites ont pour objet d’offrir une protection raisonnable contre le
brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Cet
appareil produit, utilise et émet de l’énergie des fréquences radio. S’il
n’est pas installé et utilisé conformément à ces consignes, il peut
occasionner des interférences nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’y a aucune garantie qu’il ne se produira pas
d’interférences dans une installation en particulier. Si ce matériel
provoque un brouillage préjudiciable à la réception radio ou de
télévision, ce qui peut être établi en coupant et en rallumant
l’appareil, il est conseillé d’essayer de corriger ce brouillage par l’une
ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
- Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
- Brancher l’appareil dans un circuit différent de celui du récepteur.
- Obtenir l’aide du revendeur ou d’un technicien de radio/TV
compétent.
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règles FCC. Le fonctionne-
ment est soumis aux deux conditions suivantes :
1. cet appareil ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2. cet appareil doit accepter toute interférence reçue, notamment les
interférences susceptibles d’occasionner un fonctionnement
indésirable.
Tout changement ou toute modification n’ayant pas été expressément
approuvé par la partie responsable de la conformité pourrait annuler
le droit de l’utilisateur à utiliser ce dispositif.
Le présentappareilestconforme aux CNR d'Industrie Canada
applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitationes-
tautorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de
l'appareildoit accepter tout brouillageradioélectriquesubi, mêmesi le
brouillageest susceptible d'encompromettre le fonctionnement.
CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
MADE IN CHINA • FABRIQUÉ EN CHINE • HECHO EN CHINA
Keep these instructions for future reference as they contain important
information.
Conserver ces instructions pour référence future car elles
contiennent des informations importantes.
Guarde estas instrucciones para consultarlas en el futuro como
referencia, ya que contienen información importante.
©2020 ALPHA All rights reserved.
Tous droits réservés. • Todos los derechos reservados.
CONFORMS TO THE SAFETY REQUIREMENTS OF ASTM F963.
ALPHA GROUP CO., LTD.
Alpha Animation Industrial Area,
Jinhong Road East & Fengxiang Road North,
Chenghai District, Shantou, Guangdong, P.R.China(515800)
ALPHA GROUP US, LLC
2100 E. Grand Ave. Suite 500
El Segundo, CA 90245, USA
Tel : (844) 303-8936
customerservice@alphagroup-us.com
www.alphatoys.com
WARNING:
CHOKING HAZARD
— Small parts.
Not for children under 3 years.
ATTENTION !
DANGER D'ÉTOUFFEMENT -
Contient de petits éléments.
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE ASFIXIA -
Contiene piezas pequeñas.
No conveniente para niños menores de 3 años.
US881410
Rev & Roll
Instruction
black only
150gsm
RUFF ’N ROLL RC
297(W)*420(H)mm
202004
R1
Soso
Item Number
Product Name
Size
Color
Material
Brand
Designer
Release Version
Release Date
Type
Remark
· LET’S RUN! · EN AVANT ! · ...FERTIG, LOS!· CORRIAMO INSIEME!
· ¡A CORRER! · LAAT ONS RACEN! · VAMOS CORRER! · ПОЕХАЛИ!
EN. 1. Power upTurn on Rumble (vehicle) and handheld remote control. Wait 1-2 second(s) for vehicle to sync with controller. When synched, light on controller
will remain on to indicate controller is ready for use. Rumble’s (vehicle) body will shake to let user know it is on and ready for use. FR. 1. Mise en marcheMets
Rumble (le véhicule) et la télécommande en marche. Attends 1-2 seconde(s) pour que le véhicule et la télécommande se synchronisent. Une fois la synchronisation
effectuée, le voyant lumineux de la télécommande reste allumé pour indiquer que celle-ci est prête à être utilisée. Le corps de Rumble (le véhicule) se met à se secouer
pour faire savoir qu'il est en marche et prêt à l'emploi. DE.1. EinschaltenSchalte Rumble (Fahrzeug) und die Fernbedienung an. Warte 1-2 Sekunden bis das
Fahrzeug die Verbindung zur Fernbedienung hergestellt hat. Sobald das Licht der Fernbedienung leuchtet, ist die Verbindung aufgebaut. Rumble (Fahrzeug) schüttelt
sich, um dem Nutzer zu zeigen, dass er eingeschaltet und abfahrbereit ist. IT.1. Accensione: accendi Rumble (veicolo) e il telecomando. Attendi 1-2 secondi affinché il
veicolo si colleghi al controller. Quando sono collegati, la spia sul controller rimarrà accesa, a indicare che è pronto per l'uso. Rumble (veicolo) ondeggerà per farti capire
che è acceso e pronto. ES.1. Encender: enciende Rumble (vehículo) y el mando a distancia. Espera 1 o 2 segundos para que el vehículo se sincronice con el mando. Una
vez sincronizados, la luz del mando a distancia permanecerá encendida para indicar que el mando está listo para usarlo. La carrocería de Rumble (vehículo) se agitará
para informar al usuario de que está encendido y listo para usarlo.NL.1. InschakelenSchakel Rumble (voertuig) en de afstandsbediening aan. Wacht 1-2 seconden
zodat het voertuig kan synchroniseren met de afstandsbediening. Na het synchroniseren blijft het lampje op de afstandsbediening aan om aan te geven dat de
afstandsbediening gereed voor gebruik is. Rumble's (voertuig) lichaam schudt om de gebruiker te laten weten dat hij gereed is voor gebruik. PT.1. Ligar: Ligue o
veículo e o transmissor. Espere 1 a 2 segundos para que o veículo fique sincronizado com o transmissor. Quando sincronizados, a luz no transmissor permanece ligada
para indicar que este está pronto a ser usado. A estrutura do veículo abana para que o utilizador saiba que está pronto a ser utilizado. RU.1. Включение: включите
Rumble (автомобиль) и ручной пульт дистанционного управления. Подождите 1–2 секунды, чтобы автомобиль синхронизировался с пультом управления.
После синхронизации индикатор на пульте будет светиться — это означает, что пульт управления готов к использованию. Корпус Rumble (автомобиля)
начнет трястись, показывая пользователю, что он готов к использованию.
· RAISE HEAD ACTION · ACTION LEVER LA TÊTE · KOPF HOCH-AKTION · SOLLEVAMENTO TESTA
· ACCIÓN DE LEVANTAR LA CABEZA · HET HOOFD OPTILLEN · LEVANTAR A CABEÇA · ПОДНИМАЕТ ГОЛОВУ
EN. · When Rumble is moving backwards, a quick press of the (2) button will cause Rumble to do a wheelie and will proceed to move forward. FR. · Lorsque Rumble se déplace vers l'arrière, appuie brièvement sur le
bouton (2) pour que Rumble fasse une roue arrière et continue ensuite vers l'avant. DE.· Wenn du die (2) Taste drückst, während Rumble rückwärts fährt, führt er ein Hinterrad-Manöver vor und fährt danach vorwärts.
IT. · Quando Rumble indietreggia, premi rapidamente il pulsante (2): Rumble si impennerà e si muoverà in avanti.ES.· Cuando Rumble esté circulando marcha atrás, pulsa brevemente el botón (2) para que Rumble
haga un caballito y continúe hacia delante. NL. · Als Rumble naar achteren beweegt, zal een korte druk op de (2) knop ervoor zorgen dat Rumble een wheelie maakt en daarna weer verder naar voren rijdt. PT. ·
Quando o veículo estiver a retroceder, premir rapidamente o botão (2) fará com que o veículo faça um pião e continue a avançar. RU. · Когда Rumble двигается назад, быстро нажмите кнопку (2), чтобы Rumble
встал на задние колеса, а затем продолжил движение вперед.
EN. · Pressing the (3) button will cause Rumble to do a 360° barrel roll. FR.· Appuie sur le bouton (3) pour que Rumble effectue un tonneau de 360°. DE.· Wenn du die (3) Taste drückst, macht
Rumble eine Rolle um 360°. IT.· Premi il pulsante (3): Rumble effettuerà un'acrobazia a 360°. ES.· Si pulsas el botón (3) Rumble hará un tonel de 360°. NL.· Druk op de (3) knop waardoor Rumble
een 360° zijrol maakt. PT.· Premir o botão (3) fará o veículo girar 360º. RU.· Нажмите кнопку (3), чтобы Rumble выполнил поворот на 360°.
EN. · When Rumble is on his back (vehicle bottom orients to side way), a quick press of the (3) button will cause Rumble to rebound and recover, quickly returning Rumble back on all 4 wheels. FR.· Lorsque Rumble est sur le dos (l'arrière du
véhicule orienté vers le côté), il suffit d'appuyer brièvement sur le bouton (3) pour que Rumble rebondisse et se retourne pour revenir sur 4 roues. DE.· Wird die (3) Taste kurz gedrückt, während Rumble auf dem Rücken liegt (Fahrzeug-Rückseite
zeigt zur Seite), stößt sich Rumble rasch zurück auf alle 4 Räder.IT.· Quando Rumble è capovolto (la parte inferiore del veicolo è scoperta), premi rapidamente il pulsante (3): Rumble rimbalzerà e tornerà sulle sue 4 ruote. ES.· Cuando Rumble
esté sobre su espalda (con la parte de abajo del vehículo orientada lateralmente), pulsa brevemente el botón (3) para que Rumble rebote y se recupere, regresando rápidamente a la posición sobre las 4 ruedas.NL.· Als Rumble op de rug ligt (de
onderkant van het voertuig wijst naar de zijkant), helpt een kort drukken op de (3) knop om Rumble weer terug te krijgen op al zijn 4 wielen. PT.· Quando o veículo estiver de costas (o fundo virado para o lado), premir rapidamente o botão (3)
fará o veículo ressaltar e recuperar, voltando rapidamente a ficar direito. RU.· Когда Rumble опрокинется (днище машины должно быть обращено в сторону), коротко нажмите кнопку (3), чтобы Rumble отскочил и вернулся в исходное
положение на 4 колеса.
EN. Push the (2) button to move car forward. Push (1) button to move in reverse. FR. Appuie sur le bouton (2) pour que
la voiture se déplace vers l'avant. Appuie sur le bouton (1) pour qu'elle se déplace vers l'arrière. DE. Drücke die (2) Taste,
um das Auto vorwärts zu steuern. Drücke die (1) Taste, um den Rückwärtsgang einzulegen. IT. Premi il pulsante (2) per
far avanzare il veicolo. Premi il pulsante (1) per farlo indietreggiare. ES. Pulsa el botón (2) para que el coche se desplace
hacia delante. Pulsa el botón (1) para que se mueva hacia atrás. NL. Druk op de (2) knop om de auto naar voren te laten
bewegen. Druk op de (1) knop om achteruit te rijden. PT. Prima o botão (2) para avançar. Prima o botão (1) para
retroceder. RU. Нажмите кнопку (2), чтобы автомобиль начал двигаться вперед. Нажмите кнопку (1), чтобы
автомобиль начал двигаться в обратном направлении.
EN. 2. NOTE: Continuous flashing of light on vehicle indicates that the batteries are low
and should be replaced. FR. 2. REMARQUE : Un clignotement continu du voyant lumineux
sur le véhicule indique que le niveau des piles est faible et que celles-ci doivent être
remplacées. DE. 2. HINWEIS: Durch dauerhaftes Blinken des Fahrzeug-Lichts wird
angezeigt, dass die Batterien zur Neige gehen und ersetzt werden müssen.IT. 2. NOTA: se
la spia sul veicolo continua a lampeggiare, le batterie sono scariche e devono essere
sostituite. ES. 2. NOTA: el parpadeo continuo de la luz en el vehículo indica que las baterías
se están agotando y hay que cambiarlas. NL. 2. OPMERKING: voortdurend knipperen van
het lampje op het voertuig geeft aan dat de batterijen bijna leeg zijn en moeten worden
vervangen. PT. 2. NOTA: Uma luz a piscar continuamente no veículo indica que as pilhas
estão fracas e que têm de ser substituídas. RU. 2. ПРИМЕЧАНИЕ. Продолжительное
мигание индикатора на автомобиле указывает на то, что батарейки почти
разрядились и их необходимо заменить.
2
3 4
65
1
2
3 4
65
1
2
3 4
65
1
EN. Push the (5) or (6) button, Rumble vehicle will circle turn in that direction. FR. Appuie sur le bouton (5) ou (6).
Rumble le véhicule avance dans cette direction en décrivant un cercle. DE. Drücke die (5) oder (6) Taste und das
Rumble-Auto wird ein Wendemanöver in diese Richtung vorführen. IT. Premi il pulsante (5) o (6) per far ruotare Rumble
nella direzione corrispondente. ES. Pulsa los botones (5) o (6) y el vehículo Rumble girará en círculo en esa dirección. NL.
Druk op de (5) of (6) knop, waarna Rumble in die richting een rondje draait. PT. Prima o botão (5) ou (6) e o veículo anda
aos círculos nessa direção. RU. Нажмите кнопку (5) или (6), и автомобиль Rumble начнет кружиться в этом
направлении.
· SHAKE ACTION · ACTION SE SECOUER · SCHÜTTEL-AKTION · ONDEGGIAMENTO
· ACCIÓN DE AGITARSE· SCHUDDEN · ABANAR · ТРЯСЕТ
EN. · Pressing the (4) button will activate sounds and cause Rumble to shake side to side. FR.· Appuie sur le bouton (4) pour activer les effets sonores et voir Rumble se secouer d'un côté à l'autre. DE.· Durch Drücken der (4) Taste werden die
Soundeffekte eingeschaltet und Rumble schüttelt sich zu beiden Seiten. IT.· Premi il pulsante (4): ascolterai gli effetti sonori e Rumble ondeggerà da un lato all'altro. ES.· Si pulsas el botón (4) se activarán los sonidos y Rumble se agitará de un
lado a otro. NL.· Door op de (4) knop te drukken wordt het geluid geactiveerd en begint Rumble van links naar rechts te schudden.PT.· Premir o botão (4) ativa os sons e fará o veículo abanar de um lado para o outro.RU.· Нажмите кнопку (4),
чтобы включить звуковые эффекты и заставить Rumble шататься из стороны в сторону.
2
3 4
65
1
2
3 4
65
1

Summary of content (1 pages)