Operating & maintenance instructions Mode d’emploi et entretien Bedienungs- und Wartungsanleitungen Instructies voor gebruik en onderhoud Alliance International bvba - Nieuwstraat 146 - B-8560 Wevelgem (Belgium) Tel. +32 56 41 20 54 - Fax +32 56 41 86 74 - info@alliancels.eu - www.alliancels.
Data emissione: Data approvazione: Revisione: 14.07.2004 14.07.
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensioni rullo Roller dimensions Dimensions du rouleau Rollerdurchmesser Omtrek rol Dimensiones rodillo Ø 250 x 1000 mm Ø 250 x 1200 mm Ø 250 x 1400 mm Velocità di stiratura Ironing speed Vitesse de repassage Bügelgeschwindigkeit Strijksnelheid Velocidad de planchado 3,8 m/min 3,8 m/min 3,8 m/min Velocità variabile Variable speed Vitesse variable Variable
DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNISCHE GEGEVENS - DATOS TECNICOS RI 1000/25 RI 1200/25 RI 1400/25 Dimensione A Dimension A Dimension A Abmessungen A Omvang A Dimensione A 1080 mm 1280 mm 1480 mm Dimensione B Dimension B Dimension B Abmessungen B Omvang B Dimensione B 1440 mm 1640 mm 1840 mm Volume Volume Volume Volumen Volume Volumen 0,6 m3 0,69 m3 0,76 m³ Peso Weight Poids Gewicht Gewicht Peso kg 94 kg 100 kg 106 4/37
MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN BEDIENUNGS– UND WARTUNGSANLEITUNGEN HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO Y MANTIENIMENTO 5/37
IT INDICE SEZIONE 1 — MANUALE USO E MANUTENZIONE SEZIONE 2 — LISTA RICAMBI E ESPLOSO ALLEGATO I — SCHEMA ELETTRICO pag. 9 pag. 31 GB INDEX SECTION 1 — OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS SECTION 2 — SPARE PARTS LIST AND EXPLODED VIEW ANNEXE I — ELECTRICAL SCHEME pag. 12 pag. 31 FR INDEX SECTION 1 — MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN SECTION 2 — LISTE DES PIECES DETACHEES ET VUE ECLATEE ANNEXE I — SCHEMA ELECTRIQUE pag. 15 pag.
Fig. 01 Fig.
Fig.
IT TRASPORTO - MOVIMENTAZIONE - DISIMBALLO Il trasporto della macchina deve essere effettuato come specificato nelle figure all'esterno dell'imballo. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, chiodi, viti, regge metalliche o plastiche, ecc.) non devono essere lasciati alla portata di bambini o dispersi nell'ambiente in quanto potenziali fonti di pericolo e di inquinamento. Riporre i suddetti materiali negli appositi spazi di raccolta.
AVVERTENZE E SUGGERIMENTI Prima di effettuare ogni ispezione o intervento sulla stiratrice assicurarsi che questa sia scollegata dalla rete elettrica. Il funzionamento di tutti i modelli si basa su di un elemento riscaldato (conca). Evitare il contatto volontario con punti che, in normale posizione di lavoro (mani appoggiate sulla tavola di introduzione), non sono raggiungibili. Il rumore prodotto dalla nostra gamma di stiratrici è inferiore a 70 db.
MANUTENZIONE Ogni intervento su organi meccanici e impianto elettrico deve essere effettuato da personale professionalmente qualificato. In normali condizioni di utilizzo, le stiratrici IPSO richiedono una manutenzione poco gravosa.
GB TRANSPORT - MANUTENTION - UNPACKING The machine must be transported as shown in the figures on the outside of the packing. Keep all packing (plastic bags, polystyrene foam, nails, screws, metal or plastic straps, etc.) out of reach of children and dispose of suitably, as they are potential sources of danger and pollution. INSTALLATION Unpack the machine and check that it is intact. Open the doors using the relative key and remove the screws fixing the machine to the pallet.
WARNINGS AND ADVICE Prior to carrying out any inspection or work on the ironer, make sure that it is disconnected from the mains power supply. The fundamental part to operation of all the models is a heating element (ironing plate). Avoid deliberate contact with points which in normal working position (hands resting on the table) cannot be reached. The noise level produced by our range of ironers is less than 70 dB.
MAINTENANCE Any work on mechanical parts and the electrical system must be carried out by fully qualified personnel. Under normal working conditions, IPSO ironers require a minimum of maintenance. To ensure less friction on the items during the ironing process and to keep the chromed surface of the ironing plate clean, it is advisable the user uses daily "G-SIL", a special product for roller ironing which replaces wax. Spray evenly onto the roller as it rotates.
FR TRANSPORT - HANDLING - DEBALLAGE Le transport de la calandre doit être effectué comme illustré sur les dessins à l’extérieur de l’emballage. Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, clous, vis, bandes métalliques ou en plastique, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants ou abandonnés dans l’environnement, pouvant représenter une source de danger et de pollution. Ces matériaux doivent être jetés dans les endroits prévus à cet effet.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS UTILES Avant d’effectuer tout contrôle ou intervention sur la calandre, s’assurer qu’elle soit bien débranchée du réseau électrique. Le fonctionnement de tous les modèles se base sur un élément chauffant (presse). Eviter le contact volontaire avec des points qui, dans la position normale de travail (mains déposées sur la table d’introduction), ne peuvent pas être atteints.
MAINTENANCE Toute intervention sur les organes mécaniques et sur l'installation électrique ne doit être effectuée que par un personnel qualifié. Dans des conditions d'utilisation normales, les repasseuses IPSO nécessitent d'une maintenance très réduite.
DEPISTAGE ANOMALIES PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Au moment de la mise en marche la Absence d'énergie dans le réseau calandre ne fonctionne pas. électrique. Intervention de l'interrupteur magnétothermique différentiel. Fusible de protection carte (F4) sauté. Le rouleau ne tourne pas et la presse Fusible moteur (F3) sauté. ne s'abaisse pas. Sonde thermique moteur activée. Dispositifs d’urgence display visualise «Err»). insérés Contrôler la présence de tension aux bornes d'alimentation.
DE TRANSPORT - HANDHABUNG - AUSPACKEN Der Transport der Maschine ist wie in den Zeichnungen an der Außenseite der Verpackung angegeben durchzuführen. Die Verpackungsteile (Plastiksäcke, Polystyrolschaum, Nägel, Schrauben, Metall- oder Kunststoffbänder, usw.) sind außerhalb der Reichweite von Kindern zu halten, und müssen in geeigneter Weise entsorgt werden, da sie mögliche Gefahrenquellen darstellen und die Umwelt verschmutzen können.
HINWEISE UND RATSCHLÄGE Vor der Durchführung irgendwelcher Inspektionen oder Eingriffe auf der Mangel ist sicherzustellen, dass diese von der elektrischen Stromversorgung getrennt ist. Das wichtigste Teil für den Betrieb aller Modelle besteht in einem Heizelement (Heizmulde). Den willentlichen Kontakt mit den Punkten vermeiden, die in normaler Arbeitsstellung (d.h. Hände auf dem Zufuhrtisch aufgelegt) nicht erreichbar sind.
WARTUNG Jeder Eingriff auf die mechanischen Elemente und die Elektroanlage muß von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Bei normalen Benützungsbedingungen benötigen IPSO Bügelmaschinen geringe Wartung. Um kleinere Reibung am zu bügelnden Gewebe zu gewährleisten und die verchromte Oberfläche der Mulde sauber zu halten, sollte der Spray "G-SIL" jedes Tag verwendet werden, der eigens für das Bügeln mit Mangeln entwickelt wurde und das Wachs ersetzt.
FEHLERSUCHE STORUNG Die Mangel funktioniert Einschalten nicht. MOGLICHE URSACHE bei Die Walze dreht sich nicht und die Mulde senkt sich nicht. Fehlende Stromversorgung. Auslösung magnetothermisches Trennschalter. Sicherung der Kartenschütz (F4) unterbrochen. Motorsicherung (F3) unterbrochen. Motor thermischer Fühler Eingriff. Not-Aus-Vorrichtungen eingeschaltet (das Display veranschaulicht „Err“). Nach der Einstellung der Temperatur mit Hilfe des Thermostaten heiz sich die Mulde nicht auf.
NL TRANSPORT - VERPLAATSING - UITPAKKEN Het transport van de machine moet uitgevoerd worden, zoals aangegeven staat in de figuren die op de buitenkant van de verpakking staan. De onderdelen van de verpakking (plasticzakken, geëxpandeerd polystyrol, spijkers, schroeven, krammen van plastic of metaal, etc.) dienen buiten bereik van kinderen gehouden te worden en mogen niet achter gelaten worden in het milieu, omdat het potentiële bronnen van gevaar en vervuiling zijn.
WAARSCHUWINGEN EN SUGGESTIES Voor iedere inspectie of ingreep van de strijkmachine dient men zich ervan te verzekeren dat deze afgesloten is van het elektriciteitsnet. Het functioneren van alle modellen is gebaseerd op een verwarmd element. Voorkom het vrijwillige contact met punten die in de normale werkpositie (handen steunend op het invoerpaneel) buiten bereik zijn. Het lawaai dat door onze serie strijkmachines geproduceerd wordt is minder dan 70 db.
ONDERHOUD Iedere werkzaamheid aan mechanische onderdelen en aan de elektrische installatie dient uitgevoerd te worden door professioneel gekwalificeerd personeel. Bij normaal gebruik vragen de IPSO strijkmachines weinig onderhoud. Voor minder wrijving met het te strijken textiel en om de verchroomde oppervlakten van het verwarmingselement vrij te houden van onzuiverheden, is dagelijks gebruik van de spray "G -SIL" geschikt.
ANALYSES AFWIJKINGEN AFWIJKING De strijkmachine functioneert niet, nadat deze is aangezet. De rol draait niet en het verwarmingselement beweegt niet. Na de temperatuur ingesteld te hebben met de thermostaat verwarmt het verwarmingselement niet. MOGELIJKE OORZAAK Geen elektrische energie op het net. Ingreep thermomagnetische differentiaal schakelaar. Zekering van kaartbeveiliging (F4) onderbroken. Zekering van motor (F3) onderbroken. Ingreep thermische sensor van de motor.
ES TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTO - DESEMBALAJE El transporte de la máquina debe ser realizado según las especificaciones de la figuras que se encuentran en el exterior del embalaje. Los elementos utilizados para el embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, clavos, tornillos, flejes metálicos o cintas plásticas, ect.) no tienen que ser dejado al alcance de los niños o dispersos en el ambiente, ya que constituyen una potencial fuente de peligro y contaminación.
ADVERTENCIAS Y SUJERENCIAS Antes de efectuar cualquier inspección o reparación en la planchadora, asegurarse de que esté desconectada de la red eléctrica. El funcionamiento de todos los modelos se basa en un elemento calentado (cuenco). Evitar el contacto voluntario con puntos que en una posición normal de trabajo (manos apoyadas sobre la mesa de introducción) serían inalcanzables. El ruido producido por nuestra gama de planchadoras es inferior a 70 db.
MANUTENCION Cada operación realizada sobre órganos mecánicos y en la instalación eléctrica, tiene que ser efectuada por personal profesionalmente calificado. En las condiciones normales de uilización, las planchadoras IPSO no necesitan una manutención muy gravosa.
ANALISIS ANOMALIAS ANOMALIA No funciona la planchadora en el momento del encendido. El rodillo no gira y el cuenco no desciende. CAUSA POSIBLE Falt de energia eléctrica en la red. Intervención del interruptor magnétotermico diferencial. Fusible protección tarjeta (F4) quemado. Fusible motor (F3) quemado. Se acciona la sondea del motor. Dispositivos habilitados. Después de haber regulado la temperatura por medio del termóstato, el cuenco no se calienta. SOLUCION Se acciona seguridad.
LISTA RICAMBI E ESPLOSO SPARE PARTS LIST AND EXPLODED VIEW LISTE DE PIECES DETACHEES ET VUE ECLATEE ERSATZTEIL-LISTE UND EXPLOSIONZEICHNUNG ONDERDELENLIJST EN VERGROTE TEKENING LISTA DE REPUESTOS Y DIBUJO DESARROLLADO 31/37