IVM 4 B E DI E N U N G SAN L E I TU N G . . . . . . . . . . S. 2 Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen! U SE R I N STR U CTI ON S . . . . . . . . . . . . . . . p. 22 Please read the manual before using the equipment! M ODE D’ E M PL OI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 42 Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système! I STR U ZI ON I PE R L’ U SO . . . . . . . . . . . . . p. 62 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale! M ODO DE E M P L EO . . . . . . . . .
Inhaltsverzeichnis Seite Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Symbole und Zeichensätze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Sicherheit und Umwelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.2 Hohe Lautstärke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 Umwelt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kurzanleitung 1 2 3 4 7 12 1. 2. 3. 4. 5. Stellen Sie alle Audioverbindungen her. Verbinden Sie die Antenne mit dem Sender. Verbinden Sie den Sender mit dem Stromnetz. Legen Sie die mitgelieferten Batterien in den Empfänger SPR 4 ein. Schalten Sie den Empfänger ein und stellen Sie den Landescode des Landes ein, in welchem Sie Ihr IVM 4 betreiben (Kapitel 3.4.4). 6. Stellen Sie am Empfänger eine freie Frequenz ein (Menü "AUTO", Kapitel 3.4.5). 7. Schließen Sie den Ohrhörer an den Empfänger an. 8.
Symbole und Zeichensätze Verwendete Symbole In den Menüdiagrammen Fig. A1 bis A26 auf Seite 122 bis 136 werden folgende Symbole verwendet: SETUP-Rad am Sender SST 4 Jog-Schalter am Empfänger SPR 4 2s 2s Lang drücken (ca.
1 Sicherheit und Umwelt 1. Schütten Sie keine Flüssigkeiten auf das Gerät und lassen Sie keine sonstigen Gegenstände durch die Lüftungsschlitze in das Gerät fallen. 2. Das Gerät darf nur in trockenen Räumen eingesetzt werden. 3. Das Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal geöffnet, gewartet und repariert werden. Im Inneren des Gehäuses befinden sich keinerlei Teile, die von Laien gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. 4.
! L 1 Sicherheit und Umwelt Um Gehörschäden zu vermeiden, beachten Sie bitte folgende Hinweise: 1. Stellen Sie Lautstärke nur so hoch ein, dass Sie gerade gut hören können. 2. Wenn Sie Klingeln oder Pfeifgeräusche in den Ohren hören, hohe Töne (auch kurzzeitig) nicht mehr wahrnehmen oder nach dem Konzert kurze Zeit schlechter hören, haben Sie sich zu lange zu hohem Schalldruck ausgesetzt. Suchen Sie einen Facharzt auf und arbeiten Sie mit geringeren Schalldruckpegeln. 3.
2 Beschreibung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause AKG entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benützen, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit Sie jederzeit nachschlagen können. Wir wünschen Ihnen viel Spaß und Erfolg! 2.1 Einleitung 2.
2 Beschreibung 2.4.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 2: Display an der Frontplatte des Senders Siehe Fig. 2. 6 7 8 Das Display zeigt sämtliche Betriebsparameter des Senders an: 1 Verstärkungsreduktion des Kompressors und des Limiters 2 Hauptmenüs für Frequenz, Sendername, Eingangspegel, Audiobearbeitung, Systemeinstellungen 3 Untermenüs für Preset (Ländercode), Frequenzgruppe, Subkanal, Sendeleistung 4 OFF (rot): zeigt an, dass der Sender nicht sendet.
2 Beschreibung 1 3 2 4 7 8 5 6 3 4 5 6 7 8 Fig. 4: Taschenempfänger SPR 4 Fix montierte flexible Antenne Status-LED Batteriefach zur Aufnahme von zwei AA Batterien (mitgeliefert) oder des optionalen Akkus BP 4000 Ladekontakte zum Laden des Akkus BP 4000 in der optionalen Ladestation CU 4000 Jog-Schalter: Stellt die verschiedenen Parameter des Empfängers ein. Farbcode: Papierstreifen zur Kennzeichnung des Empfängers. Siehe Fig. 4. 2.5.2 Display 1 2 3 4 5 Fig.
! L • Kontrollieren Sie vor jedem Soundcheck, ob Sender und Empfänger auf dieselbe Frequenz eingestellt sind. Hinwe is: • Die Einstellung sämtlicher Parameter des Senders und Empfängers ist im Anhang auf Seite 122 bis 136 in Form von Ablaufdiagrammen (Fig. A1 bis A26) dargestellt. 3.1 Farbco de austauschen • Wenn Sie mehrere IVM 4 gleichzeitig verwenden, versehen Sie den Sender und Empfänger jedes Kanals mit jeweils demselben Farbcode. 3.1.1 Sender Siehe Fig. 7. 1.
3 Inbetriebnahme 8. Schrauben Sie mit je zwei der Schrauben (2) aus den Seitenwänden je einen kurzen Montagewinkel (6) an die äußere Seitenwand jedes Senders. 9. Befestigen Sie die Sender im Rack. 1. Öffnen Sie das Batteriefach (1). 2. Legen Sie die beiden mitgelieferten Batterien (2) entsprechend den Symbolen im Batteriefach in das Batteriefach ein. Wenn Sie die Batterien falsch einlegen, wird der Empfänger nicht mit Strom versorgt. 3. Schließen Sie das Batteriefach (1). 3.
3 Inbetriebnahme 2. Wählen Sie das gewünschte Preset (Ländercode), indem Sie den Jog-Schalter nach links oder rechts drehen. 3. Drücken Sie kurz den Jog-Schalter. Der Empfänger zeigt automatisch den ersten Subkanal ("CH") in der ersten gespeicherten Frequenzgruppe an. Der Empfänger befindet sich im SETUP Modus, sodass Sie leicht eine andere Frequenz einstellen können. 3.4.5 Freque nz automatisch wähle n Siehe Fig. A3 und A4.1 auf Seite 124 und 125. 1.
3 Inbetriebnahme • Verbinden Sie die Stereo-Monitorausgänge Ihres Mischpults mit den beiden AUDIO IN-Buchsen an der Rückseite des Senders. Ste reo-Monitorsignal: • Wenn Sie am Mischpult zwei verschiedene Monitorsignale (z.B. AUX 1 für Mikrofon und Keyboard des Solisten, AUX 2 für die ganze Band) abmischen können, verbinden Sie AUX 1 mit der L/CH1/MONO-Buchse und AUX 2 mit R/CH2-Buchse. Zwei unabhäng ige Monitorsig nale: An den AUDIO LOOP-Ausgängen liegt das unveränderte Audio-Eingangssignal an.
3 Inbetriebnahme • SETUP-Modus: Sie können zwischen folgenden Anzeigemenüs umschalten: - Preset: Trägerfrequenz als Subkanal einer Frequenzgruppe (erscheint nur, wenn ein Preset gespeichert ist) - Frequenz: Trägerfrequenz in MHz (Dieses Menü steht immer zur Verfügung, auch wenn kein Preset gespeichert ist.) - Name ("DEVICE"): Momentan eingestellter Name des Senders (Werkseinstellung: "IVM—4") Im SETUP-Modus ist die elektronische Sperre aufgehoben. Sie können sämtliche Parameter einstellen.
3 Inbetriebnahme Die Werkseinstellung des Sendernamens ("DEVICE") ist "IVM--4". • Sie können diesen Namen im SETUP-Modus im Menü "DEVICE" jederzeit ändern. • • Der Einstellbereich beträgt -20 dB bis +20 dB. Um den eingestellten Wert zu speichern, drücken Sie kurz SETUP. • Betreiben Sie nie mehr als einen Sendekanal gleichzeitig am selben Ort auf derselben Trägerfrequenz. Dies würde zu starken Störgeräuschen führen. 3.5.10 Sender benennen Siehe Fig. A8 auf Seite 127. 3.5.
« 4 Erweiterte Funktionen 4.1 Sender Neben den in Kapitel 3 beschriebenen Grundfunktionen bietet der Sender SST 4 noch eine Reihe weiterer Funktionen, mit denen Sie das Monitorsignal individuell gestalten können. 4.1.1 SOUND Das SOUND-Menü bietet vier Untermenüs zur Klangbearbeitung. Diese stehen nur dann zur Verfügung, wenn der "BYPASS" nicht aktiviert ist. Hinwe is: • • Jedes Untermenü bietet maximal 10 Voreinstellungen.
4 Erweiterte Funktionen « hung von Verständlichkeit und Lautstärke bei völlig unhörbarer Regelung. - "HARD" 1 bis 3: Aggressive Kompression zur massiven Erhöhung von Druck und Lautstärke. • Um die gewählte Voreinstellung zu speichern, drücken Sie kurz SETUP. • Im DUAL-Modus wirkt der Kompressor nur auf Kanal 1. Hinweis: • Um den Bypass zu aktivieren, wählen Sie "ON". Sämtliche SOUND-Einstellungen sind deaktiviert. Um den Bypass zu deaktivieren, wählen Sie "OFF".
« 4 Erweiterte Funktionen Der Empfänger kann maximal 7 Störfrequenzen oder 3 Störbereiche mit unterer und oberer Grenzfrequenz speichern. Sobald das Ende des untersuchten Frequenzbereichs (Stop-Frequenz) erreicht ist oder die Ergebnisliste voll ist, wird der Suchvorgang automatisch beendet. Siehe Fig. A22 auf Seite 133. Suchvorgang unterbrechen: 1. Drehen Sie im SETUP-Modus den Jog-Schalter so oft nach links oder rechts, bis am Display die Anzeige "FIELD" erscheint. 2.
4 Erweiterte Funktionen « • Sie können das Balance-Menü auch im LOCK-Modus aufrufen, indem Sie kurz den Jog-Schalter drücken. Sie können die Balance zwischen linkem und rechtem Kanal bzw. zwischen Kanal 1 und 2 einstellen und speichern. Sie können den Empfänger jedoch nicht zwischen Stereo- und Zweikanal-Modus umschalten! Hinweis: • Sie können folgende Informationen über Ihren Empfänger in dieser Reihenfolge abrufen: - Firmware-Version (z.B. "F 2.30") - Frequenzband (z.B. "B 7.
6 Fehlerbehebung Fehler Verzerrungen. Mögliche Ursache • Kurzzeitiger Tonausfall ("Dropouts") • an manchen Stellen des Aktionsbereichs. Sender und Empfänger Empfänger Fehlermeldungen und Warnungen 20 Behebung Störungen durch andere Drahtlosanlagen, Fernsehen, Radio, Funkgeräte oder schadhafte Elektrogeräte oder -installation. • Störende bzw. schadhafte Geräte ausschalten oder Sender und Empfänger auf andere Frequenz einstellen; Elektroinstallation überprüfen lassen. Antennenposition.
7 Technische Daten Trägerfrequenzbereiche: Schaltbandbreite: Modulation: Audioformat: Audioübertragungsbereich: Klirrfaktor: Signal/Rauschabstand: Betriebstemperatur: 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz 30 MHz / 25 kHz FM, MPX Stereo Stereo, Mono, Zweikanal, umschaltbar 35 – 20.000 Hz typ. < 0,8% > 90 dBA -10°C bis +50°C 7.
Table of Contents Page FCC Statement.........................................................22 Getting Started Quickly ...........................................23 Symbols and Characters .........................................24 1 Safety and Environment .......................................25 1.1 Safety..............................................................25 1.2 High Volume....................................................25 1.3 Environment....................................................
Getting Started Quickly 1 2 3 4 7 12 1. 2. 3. 4. 5. Make all audio connections. Connect the antenna to the transmitter. Connect the transmitter to power. Insert the supplied batteries into the SPR 4 receiver. Switch power to the receiver on and select the code for the country where you are going to operate your IVM 4 (section 3.4.4). 6. Select a clean frequency on the receiver ("AUTO" menu, section 3.4.5). 7. Connect the earbuds to the receiver. 8. Switch power to the transmitter on (section 3.5.
Symbols and Characters Symbols Used in the Manual The following symbols are used in the menu diagrams Figs. A1 through A26 on pages 121 to 136: SETUP control on SST 4 transmitter Jog switch on SPR 4 receiver 2s 2s Long push (appropx. 2 secs.
1 Safety and Environment 1. Do not spill any liquids on the equipment and do not drop any objects through the ventilation slots in the equipment. 2. The equipment may be used in dry rooms only. 3. The equipment may be opened, serviced, and repaired by authorized personnel only. The equipment contains no user-serviceable parts. 4.
! L 1 Safety and Environment 2. If you hear ringing or whistling sounds in your ears, fail to hear high notes (even momentarily), or hear less clearly for a while after a concert, you have been exposed to excessive sound pressure levels for too long. Consult an audiologist and use lower volume levels. 3. Have your ears checked by an audiologist on a regular basis. 4. To avoid infections, wipe the ear molds with a skin compatible antiseptic before and after use.
2 Description Thank you for purchasing an AKG product. This Manual contains important instructions for setting up and operating your equipment. Please take a few minutes to read the instructions below carefully before operating the equipment. Please keep the Manual for future reference. Have fun and impress your audience! 2.1 Introduction 2.
2 Description 2.4.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 2: LC display on transmitter front panel. Refer to fig. 2. 6 7 8 The display indicates all operating parameters of the transmitter: 1 Compressor and limiter gain reduction. 2 Menus for frequency, transmitter name, input gain, audio processing, system settings. 3 Submenus for Preset (country code), Frequency Group, Subchannel, RF output. 4 OFF (red): Indicates the transmitter is off the air. 5 LOCK mode label (red): goes out in SETUP mode.
2 Description 1 3 2 4 7 8 5 6 5 6 7 8 Fig. 4: SPR 4 bodypack receiver. Battery compartment accepting two AA size dry batteries (included) or an optional BP 4000 battery pack. Charging contacts for charging the BP 4000 battery pack using the optional CU 4000 charger. Jog switch: Sets the various parameters of the receiver. Color code: Paper strip for identifying the receiver. Refer to fig. 4. 2.5.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 5: Display on SPR 4 bodypack receiver.
3 Setting Up ! L • Prior to every soundcheck, verify that the transmitter and receiver are tuned to the same frequency. Note: • The adjustment procedures for all transmitter and receiver parameters are diagrammatically shown in figs. A1 to A25 on pages 122 through 136. 3.1 Colo r Co ding • If you use several IVM 4s simultaneously, mark the transmitter and receiver of each channel with the same color. 3.1.1 Transmitter Refer to fig. 7. 1.
3 Setting Up 1. Open the battery compartment (1). 2. Insert the two supplied batteries (2) into the battery compartment, aligning the batteries with the polarity symbols inside the battery compartment. If you insert the batteries the wrong way, the receiver will not be powered. 3. Close the battery compartment (1). 3.4 Se tting Up the Receiver 3.4.1 Inserting Batteries Refer to fig. 11. • Alternatively to the supplied dry batteries, you may use the optional BP 4000 battery pack from AKG.
3 Setting Up 3.4.5 Automatic Frequency Selectio n Refer to figs. A3 and A 4.1 on pages 124 and 125. 1. In SETUP mode, turn the Jog control CW or CCW as many times as needed to call up the "AUTO" and "GRP" labels on the display. 2. "NO CH" flashing: Turn the Jog control CW or CCW to select the number of Subchannels you need (e.g., "14" for a 14-channel system). This makes sure that the system will always be able to find enough clean frequencies within the same Frequency Group. 3.
3 Setting Up The AUDIO LOOP outputs carry the unprocessed audio input signal. You can use these outputs as follows: AUDIO LOOP: A (refer to fig. 13): You can feed the same stereo monitor signal to one or more SST 4 transmitters. This allows you to set the sound, compression, etc. individually for each musician. Fig. 13 shows a wiring example. 1. Connect the stereo monitor outputs on your mixer to the two AUDIO IN jacks on the rear panel of the first transmitter. 2.
3 Setting Up Selecting Modes: • To toggle between LOCK and SETUP modes, hold down SETUP for about 2 seconds. 3.5.5 Powering Down • Hold down the ON/OFF control until the display goes dark. 3.5.6 Selecting the Country Preset Refer to fig. A6 on page 126. Note: 1. When you switch power to the transmitter on for the first time, the "NAME" label and the name of the first programmed Preset will be flashing. • In order to select the appropriate Preset for a specific country (e.g.
3 Setting Up • Do not operate two or more wireless channels on the same frequency at the same time and location. This would cause unwanted noise due to radio interference. ! L 3.6 Multichannel Systems Important! 1. Select the same "NAME" (country code) and "GROUP" on all transmitters and receivers. • The designation of each "GROUP" comprises a number (designating the frequency band) and a letter or another number (designating the Frequency Group as such).
« 4 Advanced Functions 4.1 Transmitter In addition to the basic functions described in section 3 above, the SST 4 transmitter provides a number of advanced functions that allow you to "tweak" the monitor signal to satisfy each user. 4.1.1 SOUND The SOUND menu includes four sound processing screens. Note that these will not be available when "BYPASS" is active. Note: • • Each screen provides up to ten preprogrammed Settings.
4 Advanced Functions « • - "HARD" 1 to 3: aggressive compression for massive boost of punch and loudness. To save the selected Setting, press SETUP briefly. • In DUAL mode, the compressor will control channel 1 gain only! Note: • • To activate the bypass, select "ON". All SOUND Settings will be deactivated. To deactivate the bypass, select "OFF". The SOUND Settings will be activated. BYPASS: Refer to fig. A14 on page 129.
« Refer to fig. A22 on page 133. Interrupting the scan: 4 Advanced Functions 1. In SETUP mode, turn the Jog control CW or CCW to call up the "FIELD" screen. 2. To start the scan, select "RUN"; to return to the "FIELD" screen, select "ESCAPE". 3. During the scan, the audio output is muted and the display indicates the frequencies in MHz as they are scanned. 4. Once the scan has reached the Stop frequency, the scan stops automatically and the message "READY" appears on the display.
4 Advanced Functions • « 4.2.5 Info Refer to fig. A26 on page 136. You can call up the following details about your transmitter in this order: - Firmware version (e.g., "F 2.30") - Frequency band (e.g., "B 7.A5") - Preset version (e.g., "P 1.76") 5 Cleaning • To clean the transmitter and receiver surfaces, use a soft cloth moistened with water. 1. Use a soft cloth moistened with water to clean the earbud surfaces. 2.
6 Troubleshooting Transmitter and receiver Receiver Receiver Error Messages and Warnings 40 Problem Remedy "REC.ACC" • When charging BP 4000, a rec- • ommended RECOVERY cycle was not run. Remaining battery life is not indicated. Press Jog switch briefly and run RECOVERY cycle next time you charge BP 4000. "ERR.BAT" • Volume too high and battery • voltage too low. SPR 4 limiter is automatically activated to avoid premature power-down.
7 Specifications Carrier frequency bands: RF bandwidth: Modulation: Audio formats: Audio bandwidth: THD: Signal/noise ratio: Operating temperature: 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz 30 MHz / 25 kHz FM, MPX Stereo stereo, mono, dual channel (selectable) 35 Hz to 20 kHz typ. < 0.8% > 90 dBA -10°C to +50°C 7.
Table des matières Page Mode d’emploi abrégé.............................................43 Symboles et caractères écran ................................44 1 Sécurité et environnement ...................................45 1.1 Sécurité...........................................................45 1.2 Niveau sonore élevé........................................45 1.3 Environnement................................................46 2 Description ............................................................47 2.
Mode d’emploi abrégé L 1 2 3 4 7 12 1. 2. 3. 4. 5. Etablissez toutes les connexions audio. Connectez l’antenne sur l’émetteur. Branchez l’émetteur sur le réseau. Placez les piles fournies dans le récepteur SPR 4. Mettez le récepteur sous tension et réglez-le sur le code du pays dans lequel vous utilisez votre IVM 4 (Point 3.4.4). 6. Réglez le récepteur sur une fréquence libre (Menu "AUTO", point 3.4.5). 7. Connectez les oreillettes sur le récepteur. 8. Mettez l’émetteur sous tension (point 3.5.
Symboles et caractères écran Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans les diagrammes de menus Fig. A1 à A26, pages 122 à 136 : Bouton SETUP sur l’émetteur SST 4 Molette rétractable sur le récepteur SPR 4 2s 2s Pression prolongée (2 s env.
1 Sécurité et écologie 1. Faites attention de ne pas renverser de liquide sur l’appareil et à ce que rien ne tombe à l’intérieur par les fentes d’aération. 2. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans un local humide. 3. Cet appareil ne peut être ouvert, entretenu et réparé que par le personnel technique autorisé. On ne trouve à l’intérieur du boîtier aucun élément pouvant être entretenu, réparé ou remplacé par un profane. 4.
! L 1 Sécurité et écologie Pour éviter l’apparition de troubles auditifs, respectez les consignes suivantes : 1. Ne montez jamais le volume plus que nécessaire pour une bonne audition. 2. Si vous avez des tintements ou des sifflements d’oreille, que vous n’entendiez pas les sons aigus (même de façon passagère) ou qu’après le concert vous entendiez moins bien pendant un moment, vous vous êtes exposé trop longtemps à une pression sonore élevée.
2 Description Nous vous remercions d’avoir choisi un produit AKG. Pour profiter au maximum des avantages que vous offre le WMS 40, lisez très attentivement ce mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil. Conservez soigneusement le mode d’emploi pour pouvoir le consulter lorsque vous vous posez des questions. Nous vous souhaitons beaucoup de succès. 2.
2 Description 2.4.2 Ecran 1 2 3 4 5 Fig. 2 : Ecran sur le panneau avant de l’émetteur Voir Fig. 2. 6 7 8 L’écran affiche les différents paramètres de fonctionnement de l’émetteur : 1 Réduction de l’amplification du compresseur et du limiteur 2 Menus principaux : fréquence, nom de l’émetteur, niveau d’entrée, traitement audio, réglages du système 3 Sous-menus : preset (code pays), groupe de fréquences, sous-canal, puissance d’émission 4 OFF (rouge) : indique que l’émetteur n’est pas actif.
2 Description 1 3 2 4 7 8 5 6 3 4 5 6 7 8 Fig. 4 : Récepteur de poche SPR 4 Antenne flexible montée à demeure Témoin à LED Compartiment pour deux piles AA (fournies) ou l’accu optionnel BP 4000 Contacts de charge pour recharger l’accu BP 4000 sur le chargeur optionnel CU 4000 Molette rétractable : pour la saisie des divers paramètres du récepteur. Code couleur : bandes de papier pour identifier le récepteur. 2.5.2 Ecran 1 2 3 4 5 Fig.
! L Important ! 3 Mise en service • Contrôlez avant chaque soundcheck si l’émetteur et le récepteur sont bien réglés sur la même fréquence. Remarque : • Le réglage de tous les paramètres de l’émetteur et du récepteur est représenté sous forme de diagrammes de séquence de la page 122 à la page 136 (Fig. A1 à A26). 3.1 Echange des codes couleur • Si vous utilisez plusieurs IVM 4 simultanément, identifiez l’émetteur et le récepteur de chaque canal avec le même code couleur. 3.1.1 Emetteur Voir Fig.
3 Mise en service 8. Fixez une cornière de montage courte (6) sur la face latérale externe de chaque émetteur en utilisant pour chacune deux vis (2) dévissées des faces latérales. 9. Fixez les émetteurs dans le rack. 1. Ouvrez le compartiment des piles (1). 2. Placez les deux piles fournies (2) dans le compartiment en tenant compte des symboles de polarité indiqués. Si vous placez les piles à l’envers, le courant ne passera pas. 3. Fermez le compartiment des piles (1).
3 Mise en service 2. Sélectionnez le preset voulu (code pays) en tournant la molette vers la droite ou vers la gauche. 3. Exercez une courte pression sur la molette. Le récepteur affiche automatiquement le premier sous-canal ("CH") dans le premier groupe de fréquences mémorisé. Le récepteur se trouve en mode SETUP et vous pouvez alors sélectionner une autre fréquence. 3.4.5 Sélection automatique de la fré quence Voir Fig. A3 et A4.1, page 124 et 125. 1.
3 Mise en service • Connectez les sorties moniteur stéréo de votre console de mixage sur les deux sorties AUDIO IN au dos de l’émetteur. Signal moniteur stéréo : • Si vous pouvez mixer deux signaux moniteur différents sur la console (p.ex. AUX 1 pour le micro et le clavier du soliste, AUX 2 pour le reste du groupe) connectez AUX 1 sur la prise L/CH1/MONO et AUX 2 sur la prise R/CH2. Deux signaux moniteur indé pendants : Les sorties AUDIO LOOP délivrent le signal d’entrée audio non modifié.
3 Mise en service quences (ne s’affiche que lorsqu’un preset est mémorisé) - Fréquence : fréquence porteuse en MHz (Ce menu est toujours disponible, même si aucun preset n’est mémorisé.) - Nom ("DEVICE") : le nom de votre émetteur actuellement choisi (réglage usine : "IVM—4") Mode SETUP : En mode SETUP, le verrouillage électronique est annulé. Vous pouvez définir tous les paramètres. Le symbole "LOCK" est éteint.
3 Mise en service Départ usine, le nom de l’émetteur ("DEVICE") est "IVM--4". • Vous pouvez modifier ce nom a volonté en mode SETUP à partir du menu "DEVICE". • • Vous disposez d’une plage de réglage de -20 dB à +20 dB. Pour sauvegarder la valeur sélectionnée, exercez une courte pression sur SETUP. • N’utilisez jamais plus d’un canal émetteur à la fois dans un même lieu sur une même fréquence porteuse. Vous auriez des parasites très gênants. 3.5.10 Nom de l’émetteur Voir Fig. A8, page 127. 3.5.
« 4 Fonctions avancées 4.1 Emetteur Outre les fonctions de bases décrites au chapitre 3, l’émetteur SST 4 possède encore toute une série de fonctions qui vous permettent de traiter individuellement le signal moniteur. 4.1.1 SOUND Le menu SOUND comprend quatre sous-menus de traitement du son. Toutefois, ces sous-menus ne sont disponibles que si le "BYPASS" n’est pas activé. Remarque : • • Chacun des sous-menu comprend 10 préréglages au maximum.
4 Fonctions avancées « - "SOFT" 1 à 3 : le compresseur intervient en douceur pour assurer une compression discrète et en tous cas inaudible. - "MED" 1 à 3 : compression standard dans le rapport de 2 à 1 pour une amélioration discrète de l’intelligibilité et du volume, le réglage restant parfaitement inaudible. - "HARD" 1 à 3 : compression agressive pour l’augmentation massive de la pression et du volume. • Pour sauvegarder le réglage choisi, exercez une courte pression sur SETUP.
« 4 Fonctions avancées seuil défini sont considérées comme fréquences parasites et sont consignées dans une liste des résultats. Vous pouvez consulter la liste une fois le balayage terminé. Le récepteur peut mémoriser au maximum 7 fréquences parasites ou 3 plages parasites avec fréquences-limites inférieure et supérieure. La recherche s’arrête automatiquement dès que la fin de la plage de fréquence explorée (fréquence d’arrêt) est atteinte ou que la liste des résultats est pleine. Voir Fig. A22, page 133.
4 Fonctions avancées « 3. Pour sauvegarder le réglage sélectionné exercez une brève pression sur la molette rétractable. • Vous pouvez également accéder au menu Balance en mode LOCK, en exerçant une brève pression sur la molette. Vos pouvez régler la balance entre le canal droit et le canal gauche ou entre le canal 1 et le canal 2 et sauvegarder le réglage.
6 Recherche des pannes Défaut Cause possible • Perturbations dues à d’autres installations sans fil, une télévision, une radio, des appareils de radiocommunication ou encore des appareils ou installations électriques défectueux. • Mettre les appareils gênants ou défectueux hors tension ou régler l’émetteur et le récepteur sur une porteuse différente ; faire vérifier les équipements électriques. Brefs décrochages en certains points du rayon d’action. • Position de l’antenne.
7 Charactéristiques techniques Gammes de fréquences porteuses : Sous-bande de fréquences : Modulation : Format audio : Bande passante audio : Facteur de distorsion typ. : Rapport signal/bruit : Température d’utilisation : 7.1 IVM 4 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz 30 MHz / 25 kHz FM, MPX stéréo stéréo, mono, 2 voies, commutable 35 – 20.
Indice Pagina Istruzioni brevi..........................................................63 Simboli e set di caratteri..........................................64 1 Sicurezza ed ambiente .........................................65 1.1 Sicurezza ........................................................65 1.2 Volume alto .....................................................65 1.3 Ambiente ........................................................66 2 Descrizione....................................................
Istruzioni brevi L 1 2 3 4 7 12 1. 2. 3. 4. 5. Realizzate tutti i collegamenti audio. Collegate l’antenna al trasmettitore. Collegate il trasmettitore alla rete elettrica Inserite le batterie in dotazione nel ricevitore SPR 4. Attivate il ricevitore e scegliete il codice del Paese in cui volete gestire il vostro IVM 4 (capitolo 3.4.4). 6. Scegliete sul ricevitore una frequenza libera (menù "AUTO", capitolo 3.4.5). 7. Collegate gli auricolari al ricevitore. 8. Attivate il trasmettitore (capitolo 3.5.
2 Simboli e set di caratteri Simbo li utilizzati Nei diagrammi dei menù vengono utilizzati, nelle figure da A1 fino a A26 a pagina 122 – 136, i seguenti simboli: Ruota SETUP sul trasmettitore SST 4 Interruttore jog sul ricevitore SPR 4 2s 2s Premere a lungo (ca.
1 Sicurezza ed ambiente 1. Non versate liquidi sull'apparecchio e non fate cadere oggetti nell'apparecchio attraverso le fessure di ventilazione. 2. L’apparecchio deve venir impiegato solo in vani asciutti. 3. L’apparecchio deve venir aperto, mantenuto e riparato solo da personale specializzato autorizzato. All’interno della scatola non vi sono componenti che possano venir mantenuti, riparati o sostituiti da non professionals. 4.
! L 1 Sicurezza ed ambiente Per evitare danni all’udito, rispettate le seguenti avvertenze: 1. Regolate il volume solo fino a quel livello che vi consente ancora di sentir bene. 2. Se percepite fischi o tintinnìi nelle orecchie, o se non percepite più suoni acuti (anche per breve tempo) o se dopo il concerto sentite male per breve tempo, vi siete esposti troppo a lungo a pressioni acustiche troppo forti. Consultate un medico specialista e lavorate con livelli acustici più bassi. 3.
2 Descrizione Vi ringraziamo di aver scelto un prodotto dell‘AKG. Leggete per favore attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparecchio e conservate le istruzioni per l’uso per poterle consultare in caso di necessità. Vi auguriamo buon divertimento e molto successo! 2.1 Introduzione 2.
2 Descrizione 2.4.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 2: Display sul pannello frontale del trasmettitore Vedi fig. 2.
2 Descrizione 1 3 2 4 7 8 5 6 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 4: Ricevitore da tasca SPR 4 Regolatore rotativo a scatti con interruttore on/off integrato: Attiva e disattiva il ricevitore (posizione OFF) e regola il volume del segnale per gli auricolari.
! L • Controllate prima di ogni soundcheck se il trasmettitore e il ricevitore sono regolati sulla stessa frequenza. Avvertenza: • Il modo come regolare tutti i parametri del trasmettitore e del ricevitore è illustrato nell’allegato a pagina 122 – 136, in forma di diagrammi di flusso (fig. A1 a A26). 3.1 Come sostituire il codice a colori • Se usate più IVM 4 contemporaneamente, contrassegnate il trasmettitore e il ricevitore di ogni canale con lo stesso codice a colori.
3 Messa in esercizio 8. Avvitate, con rispettivamente due delle viti (2) delle pareti laterali, rispettivamente un angolo di montaggio corto (6) sulla parete laterale esterna di ogni ricevitore. 9. Fissate i trasmettitori nel rack. 1. Aprite lo scomparto batterie (1). 2. Inserite le due batterie in dotazione (2) nello scomparto batterie seguendo i simboli indicati nello scomparto batterie. Se le batterie sono inserite in modo sbagliato, il ricevitore non viene alimentato. 3.
3 Messa in esercizio 2. Scegliete il preset richiesto (codice del Paese) girando l’interruttore jog a sinistra o a destra. 3. Premete brevemente l’interruttore jog. Il ricevitore visualizza automaticamente il primo subcanale ("CH") del primo gruppo di frequenze memorizzato. Il ricevitore si trova nel modo SETUP; potete quindi scegliere facilmente un’altra frequenza. 3.4.5 Come scegliere la frequenza in modo automatico Vedi fig. A3 e A4.1 a pagina 124 e 125. 1.
3 Messa in esercizio • Se sul mixer potete mixare due segnali monitor diversi (p.e. AUX 1 per microfono e keyboard del solista, AUX 2 per tutto il gruppo), collegate AUX 1 alla presa L/CH1/MONO e AUX 2 alla presa R/CH2. Alle uscite AUDIO LOOP è presente il segnale d’ingresso audio non elaborato. Questo vi offre le seguenti possibilità: Due segnali monitor indipendenti: AUDIO LOOP: A (vedi fig. 13): Potete trasmettere lo stesso segnale monitor stereo ad uno o a più SST 4.
3 Messa in esercizio - Frequenza: Frequenza portante in MHz. (Questo menù è sempre a disposizione anche se non è memorizzato un preset.) - Nome ("DEVICE"): Nome attualmente prescelto del trasmettitore (regolazione di fabbrica: "IVM—4") Modo SET UP: Nel modo SETUP il blocco elettronico è annullato. Potete regolare tutti i parametri. Il simbolo "LOCK" è cancellato. Come cambiare i modi: • Per passare tra il modo LOCK e il modo SETUP, premete SETUP per circa 2 secondi. 3.5.
3 Messa in esercizio La regolazione in fabbrica del nome del trasmettitore ("DEVICE") è "IVM--4". • Potete cambiare questo nome in qualsiasi momento nel modo SETUP nel menù "DEVICE". • • Il campo di regolazione va da -20 dB fino a +20 dB. Per memorizzare il valore regolato, premete brevemente SETUP. • Non gestite mai più di un canale di trasmissione contemporaneamente nello stesso luogo sulla stessa frequenza portante. Ciò comporterebbe forti rumori disturbanti. 3.5.
« 4 Funzioni addizionali 4.1 Trasmettitore Oltre alle funzioni base descritte nel capitolo 3, il trasmettitore SST 4 offre tutta una serie di funzioni addizionali con cui potete configurare il segnale monitor in modo individuale. 4.1.1 SOUND Il menù SOUND offre quattro sub-menù per l’elaborazione del suono. Questi submenù sono a disposizione solo quando il "BYPASS" non è attivato. Avvertenza: • • Ogni sub-menù offre al massimo 10 preregolazioni.
4 Funzioni addizionali « - "MED" 1 - 3: compressione standard con un rapporto di 2:1, per aumentare in modo non vistoso l’intelligibilità e il volume, mentre la regolazione avviene in modo non affatto udibile. - "HARD" 1 - 3: compressione aggressiva per aumentare pressione e volume in modo massiccio. • Per memorizzare la regolazione prescelta, premete brevemente SETUP. • Nel modo DUAL, il compressore agisce solo sul canale 1! Avvertenza: • Per attivare il bypass, scegliete "ON".
« 4 Funzioni addizionali Il ricevitore può memorizzare al massimo 7 frequenze disturbanti o 3 campi disturbanti con una frequenza limite inferiore e superiore. Arrivato al termine del campo di frequenze esaminato (frequenza stop), o appena la lista dei risultati è piena, la ricerca termina automaticamente. Vedi fig. A22 a pagina 133. Come interrompere la ricerca: 1. Nel modo SETUP girate l’interruttore jog tante volte a sinistra o a destra fin quando il display visualizza l’indicazione "FIELD". 2.
4 Funzioni addizionali « • Potete richiamare il menù Balance anche nel modo LOCK premendo brevemente l’interruttore jog. Potete regolare l’equilibrio tra canale sinistro e quello destro oppure tra il canale 1 e il canale 2 e memorizzarlo. Non potete far passare comunque il ricevitore tra il modo stereo e quello a due canali! Avvertenza: • Potete richiamare le seguenti informazioni relative al vostro ricevitore nell’ordine seguente: - Versione Firmware (ad esempio "F 2.
6 Errori e rimedi Difetto Possibile causa • Disturbi provocati da altri impianti senza filo, da tv, radio, apparecchio radiotelefonici o apparecchi elettrici difettosi o installazioni elettriche difettose. • Disattivare apparecchi difettosi o apparecchi che provocano disturbi o regolare un’altra frequenza portante su ricevitore e trasmettitore; far controllare l’installazione elettrica. Brevi dropout in alcune zone del campo d’azione. • Posizione dell’antenna.
7 Dati tecnici Gamme delle frequenze portanti: 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz Gamma delle regolazioni: 30 MHz / 25 kHz FM, MPX stereo Modulazione: Formato audio: stereo, mono, a due canali, regolabile Gamma delle frequenze audio: 35 – 20.000 Hz Coefficiente di distorsione armonica: tip. < 0,8% > 90 dBA Rapporto segnale/rumore: Temperatura d’esercizio: da -10°C fino a +50°C 7.
Índice Página Instrucciones de servicio resumidas .....................83 Página 4.2.5 Info .........................................................99 Símbolos y caracteres .............................................84 5 Limpieza ................................................................99 5.1 Transmisor y receptor .....................................99 5.2 Audífono .........................................................99 1 Seguridad y medio ambiente ...............................85 1.
Instrucciones de servicio resumidas L 1 2 3 4 7 12 1. 2. 3. 4. 5. Establezca todas las conexiones audio. Conecte la antena al transmisor. Conecte el transmisor a la red eléctrica. Introduzca las pilas suministradas en el receptor SPR 4. Encienda el receptor y ajuste el código del país en el que se utilizará el IVM 4 (Capítulo 3.4.4). 6. Ajuste en el receptor una frecuencia libre (Menú "AUTO", Capítulo 3.4.5). 7. Conecte el audífono al receptor. 8. Encienda el transmisor (Capítulo 3.5.
Símbolos y caracteres Símbolo s utilizados En los diagramas de menús Figs. A1 hasta A26 en las páginas 122 hasta 136 se utilizan los símbolos siguientes: Rueda SETUP en el transmisor SST 4 Conmutador Jog en el receptor SPR 4 2s 2s Presionar por largo tiempo (aprox.
1 Seguridad y medio ambiente 1. No verter líquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a través de las ranuras de ventilación. 2. Utilice el aparato sólo en lugares secos. 3. El personal técnico calificado es el único autorizado para abrir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja no se encuentra ninguna pieza que pueda ser atendida, reparada o cambiada por un profano. 4.
! L 1 Seguridad y medio ambiente Para evitar defectos auditivos, sírvase seguir las indicaciones siguientes: 1. Regule el nivel máximo del volumen de tal forma que pueda justo escuchar bien. 2. Si escucha en sus oídos un campanilleo o silbidos, si no percibe tonos agudos (aunque sea durante un corto tiempo) o si después del concierto escucha más mal durante un corto tiempo, ha estado expuesto durante mucho tiempo a una presión sonora demasiado alta.
2 Descripción Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Tómese, por favor, unos momentos para leer el Modo de Empleo antes de usar el aparato. Guarde las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo que pueda consultarlas si se le presenta alguna duda. ¡Que se divierta y que tenga mucho éxito con su nuevo equipo! 2.
2 Descripción 2.4.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 2: Display en el panel frontal del transmisor Véase Fig. 2.
2 Descripción 1 3 2 4 7 8 5 6 3 4 5 6 7 8 Fig. 4: Receptor de bolsillo SPR 4 Antena fija flexible LED de estado Caja de pilas para dos pilas AA (suministradas) o acumulador opcional BP 4000 Contactos de carga para cargar el acumulador BP 4000 en la estación de carga opcional CU 4000 Conmutador Jog: ajusta los distintos parámetros del receptor. Código de colores: tiras de papel para identificar el receptor. Véase Fig. 4. 2.5.2 Display 1 2 3 4 5 Fig.
! L • Antes de cada soundcheck o prueba sonora verifique que el transmisor y el receptor estén ajustados en la misma frecuencia. Nota: • La regulación de todos los parámetros del transmisor y del receptor se encuentra en el Anexo en las páginas 122 hasta 136 en forma de diagrama de operaciones (Figs. A1 hasta A26). 3.1 Cambiar el código de colores • Cuando utilice varios IVM 4 al mismo tiempo, identifique el transmisor y el receptor de cada canal con el mismo código de colores.
3 Puesta en servicio 8. Atornille una escuadra de montaje corta (6) a la pared lateral exterior de cada uno de los transmisores utilizando para cada escuadra dos de los tornillos (2) que sacó de las paredes laterales. 9. Fije los transmisores en el rack. 1. Abra el compartimiento de las pilas (1). 2. Inserte las dos pilas suministradas (2) en el compartimiento de las pilas según los símbolos en el compartimiento de pilas.
3 Puesta en servicio 2. Seleccione el preajuste deseado (código de países), haciendo girar el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha. 3. Pulse brevemente el conmutador Jog. El receptor indica automáticamente el primer subcanal ("CH") en el primer grupo de frecuencias almacenado. El receptor se encuentra en el modo SETUP, de modo que usted fácilmente puede ajustar otra frecuencia. 3.4.5 Seleccionar automáticamente la frecuencia Véanse Figs. A3 y A4.1 en las páginas 124 y 125. 1.
3 Puesta en servicio • Conecte las salidas monitor estéreo de su pupitre de mezcla a las dos tomas AUDIO IN del panel posterior del transmisor. Señal monitor estéreo: • Si en el pupitre de mezcla puede mezclar dos señales monitor distintas (p.ej. AUX 1 para micrófono e instrumento de teclado del solista, AUX 2 para todo el grupo), conecte AUX 1 a la toma L/CH1/MONO y AUX 2 a la toma R/CH2.
3 Puesta en servicio • Modo SET UP: Usted puede conmutar entre los siguientes menús de visualización: - Preajuste: frecuencia portadora como subcanal de un grupo de frecuencias (aparece sólo si hay un preajuste almacenado) - Frecuencia: frecuencia portadora en MHz. (Este menú está disponible siempre, aun cuando no haya ningún preajuste almacenado.) - Nombre ("DEVICE"): el nombre actual del transmisor (nombre ajustado en fábrica: "IVM-4") En el modo SETUP el bloqueo electrónico está anulado.
3 Puesta en servicio El ajuste en fábrica del nombre del transmisor ("DEVICE") es "IVM--4". • En el modo SETUP, bajo el menú "DEVICE", se puede cambiar este nombre en todo momento. • • El margen de ajuste abarca entre -20 dB hasta +20 dB. Para almacenar el valor ajustado, pulse brevemente SETUP. • No utilice nunca más de un canal emisor en un mismo lugar con la misma frecuencia portadora. Esto puede producir ruidos perturbadores. 3.5.10 Denominar el transmisor Véase Fig. A8 en la página 127. 3.5.
« 4 Funciones ampliadas 4.1 Transmisor Aparte de las funciones básicas descritas en el Capítulo 3, el transmisor SST 4 ofrece toda una serie de otras funciones con las cuales puede configurar la señal monitor en forma individual. 4.1.1 SOUND El menú SOUND ofrece 4 submenús para el procesamiento del sonido. No obstante, estos se pueden utilizar sólo si no está activado el derivador "BYPASS". Nota: • • Cada uno de los submenús ofrece como máximo 10 preajustes.
4 Funciones ampliadas « - "MED" 1 a 3: compresión estándar con una relación de 2:1 para aumentar discretamente la inteligibilidad y el volumen con una regulación completamente inaudible. - "HARD" 1 a 3: compresión agresiva para aumentar drásticamente la presión y el volumen. • Para almacenar el preajuste seleccionado, pulse brevemente SETUP. • En el modo DUAL el compresor tiene efecto sólo en el canal 1. Nota: • Para activar el derivador Bypass, seleccione "ON".
« 4 Funciones ampliadas El receptor puede almacenar como máximo 7 frecuencias perturbadoras o 3 ámbitos de perturbación con una frecuencia límite inferior y superior. En cuanto se llega al final de la gama de frecuencias examinada (frecuencia de parada) o cuando esté llena la lista de resultados, concluye automáticamente el proceso de búsqueda. Véase Fig. A22 en la página 133. 1. En modo SETUP gire el conmutador Jog hacia la izquierda o la derecha hasta que en el display aparezca la indicación "FIELD".
4 Funciones ampliadas « • El menú Balance lo puede activar también en modo LOCK pulsando brevemente el conmutador Jog. Puede ajustar y almacenar el equilibrio entre el canar izquierdo y el derecho, así como entre el canal 1 y el canal 2. ¡Lo que no puede hacer es conmutar entre el modo estéreo y bicanal! Nota: • Las informaciones siguientes sobre su transmisor las puede activar en ésta secuencia: - Versión de firmware (p.ej. "F 2.30") - Banda de frecuencias (p.ej. "B 7.A5") - Versión de preajuste (p.
6 Reparación de fallos Fallo Posible Causa Solución Distorsiones. • Perturbaciones por otros equi- • pos inalámbricos, televisión, radio, equipos radioeléctricos, aparatos o instalaciones eléctricos defectuosos. Desconectar aparatos perturbadores o defectuosos o sintonizar el transmisor y el receptor a una otra frecuencia portadora; hacer revisar la instalación eléctrica. Breves pérdidas de sonido ("dropouts") en algunos lugares del campo de acción. • Posición de la antena.
7 Datos técnicos Gamas de frecuencias portadoras: 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz Ancho de banda de selección: 30 MHz / 25 kHz Modulación: FM, MPX Stereo Formato audio: estéreo, mono, bicanal, conmutable 35 – 20.000 Hz Ancho de banda audio: Factor de distorsión no lineal: típ. < 0,8% > 90 dBA Relación señal a ruido: Temperatura de régimen: -10°C bis +50°C 7.
Índice Página Breves instruções de uso......................................103 Símbolos e jogos de caracteres ...........................104 1 Segurança e meio ambiente ..............................105 1.1 Segurança ....................................................105 1.2 Volume alto ...................................................105 1.3 Meio ambiente ..............................................106 Página 4.2.3 Limiter para a proteção do ouvido .......118 4.2.4 Balance ..........................
Breves instruções de uso L 1 2 3 4 7 12 1. 2. 3. 4. 5. Efetue todas as ligações de áudio. Conecte a antena ao emissor. Ligue o emissor à rede. Coloque as pilhas incluídas na embalagem no receptor SPR 4. Ligue o receptor e ajuste o código do país em que usa o seu IVM 4 (capítulo 3.4.4). 6. Ajuste uma freqüência livre no receptor (menu "AUTO", capítulo 3.4.5). 7. Conecte os fones de ouvido ao receptor. 8. Ligue o emissor (capítulo 3.5.4) e ajuste o código do país em que usa o seu IVM 4 (capítulo 3.5.
2 Símbolos e jogos de caracteres Símbolos usados Nos diagramas de menu fig. A1 a A26 na página 122 a 136 usam-se os seguintes símbolos: Controle SETUP no emissor SST 4 Chave jog no receptor SPR 4 2s 2s Manter pressionado por mais tempo (ca.
1 Segurança e meio ambiente 1. Não derrame líquidos sobre o dispositivo e não deixe cair qualquer objeto dentro dos orifícios de ventilação. 2. O aparelho deverá ser operado só em área seca. 3. Cabe exclusivamente aos técnicos autorizados abrir e consertar o aparelho e efetuar trabalhos de manutenção no mesmo. No interior do aparelho não há componentes em que leigos poderiam efetuar trabalhos de manutenção, ou que poderiam trocar ou reparar. 4.
! L 1 Segurança e meio ambiente Para evitar lesões do ouvido considere os seguintes avisos: 1. Ajuste o volume de maneira a ouvir bem. 2. Se tiver ruídos sibilantes ou tilintantes nos ouvidos, se não ouvir sons altos (mesmo por pouco tempo) ou se ouvir pior por pouco tempo depois do concerto, significa que ficou exposto à alta pressão sonora por muito tempo. Procure um médico especialista e trabalhe com níveis de pressão sonora menores. 3. Mande examinar os seus ouvidos por um audiólogo regularmente. 4.
2 Apresentação Agradecemos a sua preferência por um produto da AKG. Por favor reserve alguns minutos para ler este manual antes de acionar este equipamento e guarde as instruções cuidadosamente para sempre poder consultá-las em caso de aparecerem quaisquer perguntas. Divirta-se e bom trabalho! 2.1 Introdução 2.
2 Apresentação 2.4.2 Display 1 2 3 4 5 Fig. 2: o display na placa frontal do emissor Veja fig. 2. 6 7 8 O display indica todos os parâmetros do emissor: 1 Redução da amplificação do compressor e do limiter 2 Menus principais para a freqüência, nome do emissor, nível de entrada, elaboração de áudio, ajustes do sistema 3 Sub-menus para o preset (código de países), grupo de freqüência, sub-canal, potência de emissão 4 OFF (vermelho): indica que o emissor não transmite.
2 Apresentação 1 3 2 4 7 8 5 6 3 4 5 6 7 8 Fig. 4: receptor de bolso SPR 4 Antena montada fixa e flexível LED do status Compartimento de pilhas para receber duas pilhas AA (incluída na embalagem) ou o acumulador opcional BP 4000 Contatos de carga para carregar o acumulador BP 4000 no carregador opcional CU 4000 Chave jog: ajusta os diversos parâmetros do receptor. Código de cores: fitas de papel para assinalar o receptor. Veja fig. 4. 2.5.2 Display 1 2 3 4 5 Fig.
! L • Antes de cada soundcheck verifique se o emissor e o receptor são ajustados à mesma freqüência. Nota: • O ajuste de todos os parâmetros do emissor e do receptor é visualizado nas páginas 122 a 136 em forma de diagramas operacionais (Fig. A1 a A26). 3.1 Substituir o código de cores • Se usar mais IVM 4 simultaneamente, marque o emissor e o receptor de cada canal com um próprio código de cores. Importante! 3 Operação 3.1.1 Emissor Veja fig. 7. 1.
3 Operação 9. Fixe os emissores no rack. 1. Abra o compartimento de pilhas (1). 2. Coloque as pilhas incluídas na embalagem (2) conforme os símbolos no compartimento. Se colocar a pilhas de forma errada, o receptor não será alimentado de energia elétrica. 3. Feche a tampa do compartimento de pilhas (1). 3.4 Iniciar a operação do receptor 3.4.1 Colocar as pilhas • Em vez das duas pilhas incluídas na embalagem, poderá usar também o acumulador opcional BP 4000 da AKG.
3 Operação 3. Pressione brevemente a chave jog. O receptor mostra automaticamente o primeiro sub-canal ("CH") no primeiro grupo de freqüências armazenado. O receptor está no modo SETUP de maneira a poder ajustar uma outra freqüência com facilidade. 3.4.5 Selecionar a freqüência automaticamente Veja fig. A3 e A4.1 nas páginas 124 e 125. 1. Gire no modo SETUP a chave jog tantas vezes para a direita ou para a esquerda até aparecerem no display as indicações "AUTO" e "GRP". 2.
3 Operação • Se puder misturar na mesa de mixagem dois sinais de monitor diferentes (por exemplo, AUX 1 para microfone e keyboard do solista, AUX 2 para todo o grupo), conecte as saídas AUX 1 à entrada L/CH1/MONO e AUX 2 à entrada R/CH2. Nas saídas AUDIO LOOP encontra-se o sinal de entrada de áudio não alterado. Este proporciona as seguintes oportunidades: Dois sinais de monitor inde pendentes: AUDIO LOOP: A (veja fig. 13): Pode transmitir o mesmo sinal estéreo de monitor a um ou mais SST 4.
3 Operação - Nome ("DEVICE"): nome atualmente ajustado do emissor (ajuste da fábrica: "IVM—4") Modo SET UP: No modo SETUP o bloqueio automático está desativado. Pode ajustar todos os parâmetros. O símbolo "LOCK" está apagado. Comutar: • Para comutar entre o modo LOCK e SETUP pressione por ca. 2 segundos SETUP. 3.5.5 De sligar • Mantenha pressionada a tecla ON/OFF até o display se apaga. 3.5.6 Selecionar o país: Veja fig. A6 na página 126. Nota: 1.
3 Operação • • A faixa de ajuste é de -20 dB a +20 dB. Para armazenar o valor ajustado pressione brevemente SETUP. • Nunca use mais de um canal de transmissão ao mesmo tempo no mesmo lugar. Este procedimento levará a ruídos fortes. 3.5.11 Ajustar o nível de e ntrada Veja a fig. A9 na página 128. ! L 3.6 Sistemas multi-canal Importante! 1. Ajuste todos os emissores e receptores ao mesmo preset ("NAME" = código de país) e ao mesmo grupo de freqüências ("GROUP").
« 4 Funcionalidades especiais 4.1 Emissor Além das funcionalidades básicas descritas no capítulo 3, o emissor SST 4 proporciona ainda uma grande variedade de outras funcionalidades que permitem o trabalho individual do sinal de monitor. 4.1.1 SOUND O menu SOUND providencia quatro sub-menus para processar o som. Estes estarão disponíveis só se o "BYPASS" não estiver ativado. Nota: • • Cada sub-menu disponibiliza 10 pré-ajustes no máximo.
4 Funcionalidades especiais « - "HARD" 1 a 3: compressão agressiva para o aumento maciço de pressão e volume. • Para armazenar o pré-ajuste selecionado, pressione brevemente SETUP. • No modo DUAL o compressor tem efeito apenas no canal 1! Nota: • Para ativar o bypass selecione "ON". Todos os ajustes SOUND estão desativados. Para desativar o bypass, selecione "OFF". Os ajustes SOUND estão ativados novamente. BYPASS: Veja a fig. A14 na página 129.
« 4 Funcionalidades especiais freqüências examinada (freqüência de parada) ou logo que a lista de resultados esteja cheia, o processo de procura termina automaticamente. Veja a fig. A22 na página 133. Interromper o processo de procura: 1. Gire no modo SETUP a chave jog tantas vezes para a direita ou para a esquerda até aparecer no display a indicação "FIELD". 2. Com o comando "RUN" pode iniciar o processo de procura, com "ESCAPE" pode voltar ao menu "FIELD". 3.
4 Funcionalidades especiais « • Pode chamar o menu balance também no modo LOCK, pressionando brevemente a chave jog. Pode ajustar o equilíbrio entre o canal direito e o canal esquerdo, ou seja, entre o canal 1 e 2, e armazenar o ajuste. No entanto, não pode comutar o receptor entre o modo estéreo e o modo de dois canais! Nota: • Pode chamar as seguintes informações sobre o seu emissor, pela seguinte ordem: - versão firmware (por exemplo "F 2.30") - banda de freqüências (por exemplo "B 7.
6 Resolver problemas Problema Distorções. Causa possível • Interrupções do som (dropouts) por • curto tempo em alguns lugares do campo de ação. Emissor e receptor Receptor Mensagens de erro e avisos no receptor 120 Como resolver o problema Perturbações por outros siste- • mas sem fio, televisão, rádio, aparelhos de rádio, ou aparelhos elétricos avariados ou pela instalação elétrica avariada.
7 Especificações Faixas de freqüências portadoras: Largura de banda: Modulação: Formato de áudio: Largura de banda áudio: Distorção não linear: Relação sinal/ruído: Temperatura de operação: 7.1 IVM 4 500-530, 570-600, 790-820, 835-865 MHz 30 MHz / 25 kHz FM, MPX Stereo estéreo, mono, dois canais, regulável 35 – 20.000 Hz típ.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice SST 4 / LOCK PRESET FREQ DEVICE >LOCKED< >LOCKED< >LOCKED< LOCK SETUP 2s SST 4 / MAIN MENU PRESET FREQ DEVICE IN GAIN /–– EQ ROOM COMP BYPASS EXTRA PRESET MODE LOCK LIGHT RESET ESCAPE MODE INFO EXTRA 122 AKG IVM 4
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice SPR 4 / LOCK PRESET FREQ BAT.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A2 / 3.4.4 Fig. A1 / 3.4.2 CH 3.4.5 / 3.4.6 Fig. A3 / 3.4.5 LOCK 2s SETUP Fig. A4.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A4.1 / 3.4.5, 3.6 Fig. A3 3.4.6 Fig. A4.2 / 3.4.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A5 / 3.4.6 B Fig. A6 / 3.5.6, 3.5.7, 3.5.9, 3.6 3.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A7 / 3.5.8, 3.5.9 AKG IVM 4 Fig. A8 / 3.5.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A9 / 3.5.11 Fig. A11 / 4.1.1 Fig. A10 / 4.1.1 3.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A12 / 4.1.1 EQ Fig. A13 / 4.1.1 COMP ROOM BYPASS IN GAIN EXTRA (4.1.2) Fig. A14 / 4.1.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A15 / 4.1.2 Fig. A16 / 4.1.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A17 / 4.1.2 MODE AKG IVM 4 Fig. A18 / 4.1.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A19 / 4.1.2 LIGHT Fig. A20 / 4.1.2 INFO Fig. A21 / 4.1.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A22 / 4.2.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A23 / 4.2.2 Fig. A24 / 4.2.3 4.2.2 134 4.2.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A25 / 4.2.4 DUAL STEREO 4.2.3 AKG IVM 4 4.2.5 4.2.3 4.2.
8 Anhang • Appendix • Annexe • Appendice • Apéndice • Apêndice Fig. A26 / 4.2.
Notizen • Notes • Notes • Note • Notas • Notas AKG IVM 4 137
Notizen • Notes • Notes • Note • Notas • Notas 138 AKG IVM 4
Notizen • Notes • Notes • Note • Notas • Notas AKG IVM 4 139
Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalám