DK 4490 DK 4460 Istruzioni per l uso User Manual Notice d’utilisation Benutzerinformation Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instru ıes Ïäçãßåò ×ñÞóçò Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè Kullanma Kýlavuzu Bruksanvisning Bruksanvisning K ytt ohje Brugsanvisning Instrukcja obs³ugi Használati útmutató Informaþii pentru utilizator Upute za uporabu Návod na pouívanie Návod k pouití Navodila za uporabo Udhëzime përdorimi Ðúêîâîäñòâî çà óïîòðåáà Óïàòñòâî çà ðàêóâàå Uputstva za upotrebu Kasutusjuhe
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico. Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno .
Funzionamento a tempo limitato Questa funzione permette di temporizzare la velocità (potenza) di aspirazione selezionata e si attiva premendo il tasto "4", dopo che il tempo è trascorso la cappa si spegne.
EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use. Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version . Caution WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. Type 15 - NON-washable activated charcoal filter The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique. Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure , ou filtrante à recyclage intérieur .
Minuteur Pour activer le minuteur vitesse, appuyez sur la touche “4”. A la fin du délai indiqué pour la vitesse sélectionnée, la hotte se met à l’arrêt. Le minuteur est divisée de la façon suivante : • Vitesse 1: 20 minutes ( "1" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote). • Vitesse 2: 15 minutes ("2" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote). • Vitesse 3: 10 minutes ("3" apparaît sur l’afficheur et un petit point clignote).
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen. ist.
3. 4. 5. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. "4" (blinkend) Die Höchstgeschwindigkeit ist zeitlich begrenzt. Die Standardeinstellung der Zeitschaltung beträgt 5 Minuten. Nach dem Ablaufen dieser Zeitspanne wird die Dunstabzugshaube auf die 2. Geschwindigkeitsstufe gestellt.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Timer snelheid De timer van de snelheden kan worden ingesteld door op toets "4" te drukken. Na afloop van de ingestelde tijd gaat de afzuigkap uit.
ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico.
• Velocidad de amplificación - 5 minutos (en la pantalla aparece el número "4" y un pequeño led intermitente) Durante el funcionamiento temporizado, al presionar la tecla 1 o la tecla 4 la campana se apaga, si se presiona la tecla 2 la campana vuelve a la velocidad programada. Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) Fig.
PT - Instruções para montagem e utilização e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declinase qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Temporização velocidade A temporização da velocidade habilita-se ao pressionar o botão "4", quando acabar a temporização, o exaustor desliga-se.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. πάνω στο προϊόν, ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το Το σύμβολο προϊόν, υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί να θεωρηθεί οικιακό απόρριμμα.
2. 3. 4. 5. Σβήνετε τον απορροφητήρα και πιέζετε ταυτόχρονα τα πλήκτρα 2 και 3 για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη θα αναβοσβήσουν για 2 δευτερόλεπτα οι αριθμοί "1" και "2" ως επιβεβαίωση της ενεργοποίησης της ένδειξης κορεσμού φίλτρου ενεργού άνθρακα. Πλήκτρο επιλογής ταχύτητας Με τον απορροφητήρα απενεργοποιημένο, πιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποιείται η ταχύτητα (δύναμη) απορρόφησης 1.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Фильтры задержки жира Рис. 7-23 Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое обесцвечивание фильтра задержки жира, но его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной.
TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu davlumbaz sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• • 3. Aspirasyon hızı (gücü) : - 10 dakika (ekranda "3" rakamı belirir ve küçük bie LED yanıp söner) 4. Aspirasyon hızı (gücü) : - 5 dakika (ekranda "4" rakamı belirir ve küçük bie LED yanıp söner) 1 yada 4 düğmelerine basılarak davlumbaz zamanından önce de kapatılabilir, 2 düğmesine basılır ise davlumbaz eski aspirasyon hızına dönerek çalışmaya devam eder.
ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل – AR ُﺗﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ ﻣ ﺴﺆﻟﻴﻦ ﻋ ﻦ اي اﻋ ﺮاض ﺗﻠ ﻒ او ﺣﺮﻳ ﻖ ﻧﺎﺟﻤ ﺔ ﻋ ﻦ ﺳ ﻮء اﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬ ﺎز ﺑ ﺴﺒﺐ ﻋ ﺪم ﻣﺮاﻋ ﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ان ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﺻ ﻨﻊ ﺧﺼﻴ ﺼﺎ ﻟﻼﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ. ﺗﺤﺬﻳﺮات اﻧﺘﺒ ﻪ! ﻋ ﺪم رﺑ ﻂ اﻟﺠﻬ ﺎز ﺑ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑ ﺎء ﺣﺘ ﻰ ﺗﻜﺘﻤ ﻞ ﻋﻤﻠﻴ ﺔ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم.
ﻣﺆﺷﺮ ﺗﺸﺒﻊ ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮن ﺑﻌ ﺪ ﻣ ﺮور 320ﺳ ﺎﻋﺔ ﻣ ﻦ اﻻﺷ ﺘﻐﺎل ،ﻳﺒ ﺪأ اﻟ ﺮﻗﻢ " "2ﻓ ﻲ اﻹﺷﻌﺎع ﻋﻠﻰ اﻟﻠﻮﺣﺔ. ﻟﺘﻨ ﻀﻴﺪ اﻟﻤﺆﺷ ﺮ ﻣ ﻦ ﺟﺪﻳ ﺪ اﺿ ﻐﻂ اﻟ ﺰر 1واﺗﺮآ ﻪ ﻣ ﻀﻐﻮﻃﺎ ﻟﻤﺪة 3ﺛﻮان ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ. ﻗ ﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴ ﺔ ﺻ ﻴﺎﻧﺔ ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑ ﻮن آﻤ ﺎ ُﻳ ﺸﺎر اﻟﻴﻬ ﺎ ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ. ﺗﻮﺟﺪ أزراراﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز: .1زر ON/OFFﻟﻠﻤﺤﺮك اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﺰر ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﻐﻄﺎء ،هﻜﺬا ﻳﺘﻢ اﺧﺘﻴﺎر ﺳﺮﻋﺔ )ﻗﻮة( اﻟﺸﻔﻂ .1 ﺧﻼل اﺷﺘﻐﺎل اﻟﺠﻬﺎز )ﺑﺄي ﺳﺮﻋﺔ( اﺿﻐﻂ هﺬا اﻟﺰر ﻹﻃﻔﺎء اﻟﺠﻬﺎز. .
ﻋﻨ ﺪ اﻟﻐ ﺴﻞ ﺑﻐ ﺴﺎﻟﺔ اﻷواﻧ ﻲ ﻳﻤﻜ ﻦ ان ﻳﺘﻐﻴ ﺮ ﻟ ﻮن اﻟﻤ ﺼﻔﺎة اﻟﻤﻌﺪﻧﻴ ﺔ اﻟﻤ ﻀﺎدة ﻟﻠ ﺪهﻮن و ﻟﻜ ﻦ ﻣﻤﻴ ﺰات اﻟﺘ ﺼﻔﻴﺔ ﻻ ﺗﺘﻐﻴ ﺮ ﻗﻄﻌﺎ. ﻣﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻔﻌﺎل )ﻓﻘﻂ ﻓﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺘﺼﻔﻴﺔ( ﺷﻜﻞ 22 ﻧﻤ ﻮذج 20ﻃﻮﻳ ﻞ اﻷﻣ ﺪ -ﻣ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑ ﻮن اﻟﻔﻌ ﺎل اﻟﻘﺎﺑﻠ ﺔ ﻟﻠﻐﺴﻞ.
SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet.
Fettfiltersignalering Efter 80 drifttimmar börjar siffran "1" blinka på displayen. För att återställa signaleringen, håll knapp 1 nedtryckt i 3 sek. Utför underhållet av fettfiltret enligt beskrivningen i denna handbok. Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig.
NO - Instrukser for montering og bruk kokeapparatet og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske komfyrer og 65cm når det gjelder gasskomfyrer og blandede komfyrer. Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat opererer med en større avstand, må denne overholdes. Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren.
Signal for fettfilter Etter 80 driftstimer vil tallet "1" begynne å blinke på skjermen. For å nullstille signaliseringen hold tast 1 inne i 3 sekunder. Utføre vedlikehold av fettfilteret som beskrevet i denne bruksanvisningen. Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III, asennussääntöjen mukaisesti.
Hiilisuodattimen ilmoitus Noin 320 toimintatunnin kuluttua näytöllä alkaa vilkkua numero "2". Ilmoituksen nollaamiseksi pidä painettuna näppäintä 1 vähintään 3 sekuntia. Suorita hiilisuodattimen huolto tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Mikäli ilmoitetaan samanaikaisesti molemmista suodattimista, näytöllä näkyvät vuorotellen molemmat numerot "1" ja "2". Nollaus tapahtuu suorittaen 2 kertaa yllä kuvattu nollausmenetelmä.
DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er udelukkende udviklet til brug i almindelige hjem. Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation .
Tidsindstillet hastighed Tidsindstillingen af hastigheden slås til ved tryk på tasten "4". Herefter slukker emhætten.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego.
Filtr przeciwtłuszczowy Rys. 7-23 Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu posiada wskaźnik – informuje o konieczności jego wymiany), za pomocą nieagresywnego środka czyszczącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia. Podczas mycia w zmywarce metalowy filtr tłuszczowy może się odbarwić, ale nie zmienią się jego charakterystyczne cechy filtrujące.
HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült. Felszerelés A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű főzőlap esetén.
Időzített működés Ez a funkció lehetővé teszi a választott elszívó sebssség (teljesítmény) időzítését, mely a "4" gomb megnyomásával aktiválható, majd az időzítés végével az elszívó kikapcsol. Az időzített működés az alábbi beállítások mellett lehetséges: • 1.Elszívó sebesség (teljesítmény) fokozat: - 20 perc (a kijelzőn "1" szám jelenik meg és egy kis LED villog) • 2 Elszívó sebesség (teljesítmény) fokozat: - 15 perc (a kijelzőn "2" szám jelenik meg és egy kis LED villog) • 3.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost proiectată excluziv pentru uz casnic. Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu recirculare internă .
Filtru anti-grăsimi Fig. 7-23 Trebuie să fie curăţat o dată pe lună (sau când sistemul de semnalare a saturaţiei filtrelor – dacă modelul dvs. este prevăzut – indică această necesitate), cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de spălat vase, la temperaturi scăzute şi folosind un program scurt. Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi va pierde caracteristicile de filtrare.
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa je projektirana isključivo za kućansku uporabu.
Funkcioniranje u ograničenom vremenskom periodu Ova funkcija omogućuje da se vremenski ograniči brzina(snaga) usisa koju ste odabrali a aktivira se pritiskom na tipku "4", kada istekne to vrijeme kuhinjska napa će se isključiti.
SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v domácnosti. Používanie Odsávač pary je zhotovený na používanie v odsávacej verzii s vonkajšou evakuáciou alebo vo filtračnej s vnútornou recirkuláciou .
Prevádzka na obmedzenú dobu Táto funkcia umožňuje načasovanie zvolenej rýchlosti (výkonu) odsávania a sa aktivuje stlačením tlačidla "4", po uplynutej dobe, odsávač pary sa vypne.
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Použití Digestoř je projektována k použití v odsávací verzi s vnějším vývodem anebo ve filtrující verzi s vnitřním čištěním vzduchu Výměna žárovek Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
Provoz na omezenou dobu Tato funkce umožňuje časově nastavit rychlost (sílu) zvoleného odsávánía uvádí se do provozu stisknutím tlačítka "4", jakmile čas uplyne se digestoř vypne.
SL - Navodila za montažo in uporabo vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča (neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno, namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o inštalaciji.
Indikator zasičenosti maščobnega filtra Po 80 urah delovanja nape prične na zaslonu utripati številka "1". Za ponastavitev indikatorja zasičenosti filtra pritisnite gumb 1 in ga zadržite pritisnjenega približno 3 sekunde. Očistite maščobni filter, pri čemer sledite navodilom iz tega priročnika. Ogleni filter (samo za obtočno različico) Sl.
SQ - Udhëzime montimi dhe përdorimi Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak.
Funksionimi me kohë të përcaktuar Ky funksionim lejon të përcaktohet në kohë shpejtësia (fuqia) e thithjes së përzgjedhur dhe aktivizohet duke shtypur butonin “4”, pasi koha kalon, oxhaku fiket.
BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е предназначен само за битова употреба.
Поддръжка Внимание! Преди каквато и да е операция свързана с почистване или поддръжка изключете аспиратора от ел.мрежата, като извадите щепсела или изключите главния прекъсвач на жилището. Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и отвън. Използвайте навлажнена кърпа и неутрални течни почистващи препарати. Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици.
MK - Упатство за монтажа и ракување Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба.
3. 4. 5. автоматски се позиционира на брзината (моќноста) на всмукување 2. За деактивирање на брзината (моќноста) на максимално всмукување пред време: притиснете го копчето 2 - аспираторот се позиционира на брзината (моќноста) на всмукување 2. или копчето 1: аспираторот се исклучува.
SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ova napa je projektovana isključivo za kućansku upotrebu.
Rad u ograničenom vremenskom periodu Ova funkcija omogućuje da se vremenski ograniči brzina(snaga) usisa koju ste izabrali a aktiviše se pritiskom na dugme "4", kada istekne to vreme kuhinjska napa će se isključiti.
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks kasutamiseks.
Töötamisaja määramine See funktsioon võimaldab määrata, kui kaua valitud tõmbekiirus (-võimsus) töötab; funktsioon lülitub sisse nupust 4. Kui aeg on möödas, lülitub õhupuhasti välja.
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві. Витяжка призначена виключно для побутового використання. Використання Витяжний ковпак спроектований для використання в режимі відводу назовні чи в режимі внутрішньої рециркуляції .
Функціонування обмежений час Завдяки цій функції можна запрограмувати на час обрану швидкість (потужність) всмоктування, натискуючи на кнопку "4" активуємо цю функцію, після того як вийде запрограмований час витяжка вимкнеться.
KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған. Қолдануы Суыру қалпағы сорғыш пайдалану үшін өңделген.
Сорғыштың жұмыс уақытын шектеу Бұл қызмет сорғыштың таңдалған сору жылдамдығында (қуат) жұмыс уақытын шектеуге мүмкіндік береді де, 4 бастырмасын басқанда активтендіріледі.
LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija attālums, ir nepieciešams to ievērot. Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā zonā arī pēc installēšanas.
Type 15 - Aktīvo ogļu filtrs NAV mazgājams Ogļu filtra piesātināšanās parādās pēc diezgan ilgas izmantošanas, atkarībā no virtuves veida un tauku filtru tīrīšanas regularitātes. Jebkurā gadījumā, ir nepieciešams nomainīt kartridžu maksimums katrus ceturto mēnesi (vai kad filtru piešātināšanās norādījumu sistēma – ja to paredz Jūsu modelis – uzrāda šo nepieciešamību). NEVAR būt mazgāts vai atjaunots. Tauku filtra piesātināšanās norādītājs Pēc 80 darbošanās stundām, uz displeja sāk mirguļot numurs "1".
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas. Prie gaubto pridedamas specialus maitinimo kabelis.
Anglies filtro perpildymo indikatorius Po 320 gaubto veikimo valandų ekrane ima mirksėti skaičius „2“. Norėdami nustatyti perpildymo indikatorių į pradinę padėtį, paspauskite 1 mygtuką ir laikykite nuspaudę maždaug 3 sekundes. Atlikite šiose instrukcijose aprašytus anglies filtro priežiūros darbus. Lempų keitimas 24 pav. Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Dėmesio! Prieš liesdami lempas, įsitikinkite, kad jos atvėsusios.
LIB0016266 Ed.