WSP 300 H Deutsch Wärmespeicher Küchenspeicher Gebrauchs- und Montageanweisung WSP 300 H English Electric Storage Heaters Kitchen Storage Heater Operating and Installation instructions WSP 300 H Français Accumulateurs dynamiques Modèle cuisine Notice d'utilisation et de montage WSP 300 H Dynamische accumulatoren Keukenmodel Gebruiks- en Montagehandleiding Nederlands
Deutsch 2 English Inhaltsverzeichnis Table of Contents 1. Gebrauchsanweisung ___________________ 4 1.1 Gerätebeschreibung _________________ 4 1.2 Bedienung _________________________ 4 1.2.1 Wärmespeicherung ______________ 4 1.2.2 Wärmeabgabe __________________ 4 1.2.3 Sommerbetrieb _________________ 4 1.2.4 Energiespartipps ________________ 5 1.3 Sicherheitshinweise _________________ 5 1.4 Pflege und Wartung ________________ 6 1.5 Wichtiger Hinweis __________________ 6 1.5.
Français Nederlands Contenu Inhoudsoverzicht 1. Notice d’utilisation ____________________ 40 1.1 Description de l’appareil ____________ 40 1.2 Fonctionnement ___________________ 40 1.2.1 Accumulation de chaleur ________ 40 1.2.2 Restitution de chaleur __________ 40 1.2.3 Utilisation estivale _____________ 40 1.2.4 Conseils pour réaliser des économies d'énergie _________ 41 1.3 Instructions particulières ___________ 41 1.4 Maintenance et entretien ___________ 42 1.
Für den Benutzer 1. Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung Mit Wärmespeichern wird während der preisgünstigen Freigabezeiten von Niedertarifstrom (abhängig vom Energie-Versorgungs-Unternehmen, überwiegend während der Nachtstunden) elektrisch erzeugte Wärme gespeichert. Diese wird entsprechend der gewünschten Raumtemperatur als Warmluft über ein Gebläse wieder abgegeben. 1.2 Bedienung Die Bedienung erfolgt über die versenkbaren Bedienknöpfe oben rechts am Gerät.
Für den Benutzer ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Deutsch 1.2.4 Energiespartipps Nur dann Heizen, wenn die Wärme auch benötigt wird. Raumtemperatur möglichst auf 20 °C halten. Jedes Grad mehr erhöht die Heizkosten um 6 bis 7% und jedes Grad weniger spart den gleichen Betrag. Nicht generell über die Oberfläche des Speicherheizgerätes heizen sondern auch mit dem Ventilator heizen. Dafür besser den Bedienknopf für die Aufladung am Speicherheizgerät etwas zurückdrehen.
Für den Benutzer und den Installateur 1.4 Pflege und Wartung ● ● ● ● ● Die AEG-Küchenspeicher bedürfen nur einer geringen Wartung. Die Ventilatoren sind mit selbstschmierenden Gleitlagern ausgerüstet. Wir empfehlen, das Gerät von Zeit zu Zeit durch einen Installateur öffnen und eventuelle Staubablagerungen am Ventilator und in der Luftmischkammer entfernen zu lassen. Die Reinigungs- bzw. Wartungsintervalle der Geräte sind von den jeweiligen Aufstell- und Betriebsbedingungen abhängig.
Für den Installateur Deutsch 1. Gerät speichert nicht Lastsicherungen und Freigabeschütz in der Verteilung prüfen. ● Wird der Auf- und Entladeregler B1 mit Spannung versorgt? ● Hat der Ausgang "SH" des Auf- und Entladereglers B1 Spannung? ● Ist der Schutzwiderstand R2 (22 Ohm) defekt? ● Schaltet das Thermoschütz K1? Achtung: Schaltverzögerung bis zu 2 Minuten.
Für den Installateur 2. Montageanweisung 2.1 Technische Daten Modell WSP 300 H Speicherkapazität 24 kWh Nennaufnahme 3,0 kW Spannung 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V Abmessungen Höhe: Breite: Tiefe: 820 mm 1) / 850 mm 2) 445 mm / 450 mm 2) 570 mm / 600 mm 2) Gewicht ca. 184 kg Zusatzheizung 0,5 kW Speichersteinpakete 8 x SP28 1) 2) verstellbar von 815 – 840 mm mit Arbeitsplatte 2.
Für den Installateur Achtung: Deutsch 2.2.4 Geräteabmessungen / Einbaumaße Der Küchenspeicher ist serienmäßig für den Unterbau unter Arbeitsplatten vorgesehen. Die Gerätehöhe ist werksseitig auf 815 – 820mm eingestellt.
Für den Installateur 2.3 Aufbau und Elektroanschluß Erst am Aufstellungsort sollte das Speicherheizgerät aus der Verpackung genommen werden. Kleine Beschädigungen an den Speicherkernsteinen sind für den Betrieb des Gerätes bedeutungslos. 2.3.1 Gerät öffnen 1. Die 2 Befestigungsschrauben der Bedienblende oben links und rechts herausdrehen. 2. Die 4 Befestigungsschrauben des vorderen Abdeckbleches herausdrehen, Abdeckblech nach vorn abnehmen. Auf Abdeckblechrückseite beigelegte Ausgleichsblenden abnehmen. 3.
Für den Installateur Deutsch 5. Sicherheitstemperaturbegrenzer F1 unten rechts von Innenwand abschrauben. Die 8 Befestigungsschrauben der Innenwand herausschrauben. Innenwand herausnehmen: Hierzu die Innenwand zuerst an der rechten Seite vor- und anschließend schräg nach rechts herausziehen. Achtung: Die Isolierung ist an der Innenwand befestigt, vorsichtige Handhabung! 6. Vordere Wärmedämmung, eingetütete Kleinteile, Rohrheizkörper, Kernabdeckblech und Verpackungsmaterial aus Speicherkernraum entnehmen.
Für den Installateur 2.3.3 Zuführung der Anschlusskabel Beim Einbau in die Küchenzeile die Länge der Anschlusskabel für Niedertarif-, Hochtarif- und Steuerstromkreis so bemessen, dass das Gerät vor Einbau in die Einbaunische angeschlossen werden kann. Der Küchenspeicher lässt sich somit später z.B. für Wartungsarbeiten ohne Abklemmen ganz aus der Einbaunische herausziehen.
Für den Installateur Deutsch 2.3.5 Schaltplan WSP 300 H Verteiler °C) °C) °C) °C) °C) zur Aufladeautomatik I II III IV V (560 (520 (480 (460 (440 HT-Zuleitung 1/N/PE ~ 230 V KLEMMEN: LH: Zusatzheizung TA: Nachabsenkung Ventilator LE: Stufe langsam * * Anmerkung Bei Anschluß an 1/N/PE ~ 230 V Brücken zwischen L1-L2 und L2-L3 einsetzen B1 B2 B3 B4 B5 E1 E2 F1 F2.1 F2.
Für den Installateur 2.3.6 Montage von Speicherkern und Heizkörpern ● ● ● ● ● ● ● ● Küchenspeicher in Einbaunische schieben (an endgültigen Standort stellen) und ausrichten. Stellfüße falls nötig nachjustieren. Speichersteine so einsetzen, dass die Öffnungen mit der Bodendämmung übereinstimmen und mit der Stufe der Bodendämmung vorne abschließen (Abb. 9+10). Beim Einbau der letzten Steinlage das Kernabdeckblech (Pos. 6, Abb.
Für den Installateur Deutsch 2.3.7 Montage von Ventilatoreinschub und Sockelblende ● Vor der Montage des Ventilatoreinschubes den Bodenraum des Küchenspeichers reinigen. ● Ventilatoreinschub zusammen mit Sockelblende von vorn wieder in Gerät einsetzen. Ventilatoreinschub mit 2 Befestigungsschrauben (Pos. 4, Abb. 12) unten an Innenwand festschrauben. ● Ventilatoranschlussleitung an Schalttafel wieder anschließen.
Für den Installateur ● Auf der Rückseite der Möbelfront nach nebenstehender Maßskizze Abb. 15 vier Sacklochbohrungen Ø5mm, 8mm tief bohren (s. Abb. 16). Abb. 15 ● ● Beiliegende Spreizgewindemuffen M4 (Pos. 10, Abb. 16) bündig in die Sacklöcher der Möbelfront einschlagen. Gewindestifte M4x18 (Pos. 11) mit jeweils 1 Fassonmutter (Pos. 12), 2 Scheiben (Pos. 13) und 1 Mutter (Pos. 14) vormontieren und ganz in die Spreizgewindemuffen einschrauben. Abb.
Für den Installateur ● Vor Anschrauben des vorderen Abdeckbleches darauf achten, dass der Kerntemperaturfühler B3 (s. Abb. 9, Seite 14) bis zum Anschlag im Fühlerrohr eingeschoben ist. Deutsch Achtung: Federklammern (Pos. 18, Abb. 18) von hinten in die 4 rechteckigen Lochungen des vorderen Abdeckbleches stecken. Vorderes Abdeckblech wieder am Gerät anschrauben. Abb. 18 Achtung: ● Achten Sie darauf, dass die eingesetzten Federklammern nicht den Ventilatorvorwiderstand berühren können.
Für den Installateur 2.5 Ersatzteile Bei allen Ersatzteilanfragen werden stets die auf dem Geräteschild angegebene Typnummer und Fabrikationsnummer benötigt. Wir empfehlen Ihnen, die Fabrikationsnummer während der Installation hier einzutragen: Typnummer: WSP 300 H Fabrikationsnummer: ____________________ 2.6 Zubehör 2.6.1 Vollverkleidungssatz Mit dem Vollverkleidungssatz ist der Küchenspeicher frei aufstellbar.
Für den Installateur ● Eine Ausgleichsblende 20mm hoch an Bedienblende (Pos. 23, Abb. 21) montieren. Sockelblende bis vor die seitlichen Blenden bündig wieder einschieben. Anschlussleitung des Raumtemperaturfühlers B2 an Auf- und Entladeregler B1 wieder anschließen. Andrückschrauben wieder fest anziehen. Achtung: ● ● ● Deutsch ● Vor Anschrauben des vorderen Abdeckbleches darauf achten, dass der Kerntemperaturfühler B3 (s. Abb. 9, Seite 14) bis zum Anschlag im Fühlerrohr eingeschoben ist.
Für den Installateur ● ● Vorhandene Schrauben (Pos. 25, Abb. 23) aus Oberseite Einschubteil entfernen. Lochung unter Klebestreifen öffnen und Kabeldurchführung (Pos. 26) von außen einsetzen. Abb. 23 ● ● Zusatzheizung E2 (Abb. 24) von hinten in Einschubteil einsetzen, dabei die Anschlussenden durch die Kabeldurchführung nach außen führen. Haltelaschen der Zusatzheizung entsprechend positionieren und mit den beiliegenden Schrauben befestigen. Erdungskabel (Pos.
Für den Installateur Deutsch 2.7 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme sind nachfolgende Prüfungen durchzuführen: ● Isolationsprüfung mit einer Spannung von mindestens 500 V. Der Isolationswiderstand muß mindestens 0,5 MOhm betragen. ● Vom Elektroinstallateur ist die Leistungsaufnahme zu messen. Dies kann beispielsweise mittels kWh- und Zeitmesser erfolgen. Auch eine Kaltwiderstandsmessung ist ersatzweise gestattet. Der so ermittelte Wert ist mit den Angaben auf dem Geräteschild bzw.
For the User 1. Operating Instructions 1.1 Technical Description Storage heaters store electrically generated heat during low-cost electricity tariff periods (depending on the electricity supply company, mainly during the night hours). This is then discharged according to the desired room temperature as hot air by a fan. 1.2 Operation The heater is operated using the recessable knobs on the top right of the heater.
For the User 1.2.4 Energy saving tips ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Only heat when necessary. Keep the room temperature at 20 °C if possible. Each degree above 20 °C increases the heating costs by 6 to 7 %. Likewise, each degree below 20 °C saves the same amount of energy. Do not heat only by the radiation from the surfaces of the heater, but use the fan as well. If necessary, turn the heater charge adjusting knob slightly down (anti-clockwise).
For the User and the Fitter 1.4 Care and Maintenance ● ● ● ● ● AEG heaters have been constructed so that they need only a minimum of maintenance. The fans are equipped with self-lubricating bearings. We recommend that the heater be opened from time to time by a qualified installer who can free the heater from any dust which may have accumulated on the fan or in the air-outlet channels. Cleaning and maintenance intervals are dependent on the conditions under which the heater works.
For the Fitter 1. Heater does not store heat Check the circuit breakers and power switches in the control panel. ● Is there line voltage on the electronic charge control B1? ● Is there line voltage on the “SH” terminal of the electronic charge and discharge control B1? ● Is the protective resistance R1 (22 Ohm) defective? ● Is the thermal relay K1 switching correctly? Note: Switching delay of up to 2 minutes.
For the Fitter 2. Installation instructions 2.1 Technical Data Model WSP 300 H Storage Capacity 24 kWh Rating 3.0 kW Voltage 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V Dimensions Height: Width: Depth: 820 mm 1) / 850 mm 2) 445 mm / 450 mm 2) 570 mm / 600 mm 2) Weight ca 184 kg Day-acting element 0.5 kW Core-brick packs 8 x SP28 1) 2) adjustable from 815 – 840 mm with working top 2.
For the Fitter 2.2.4 Heater dimensions, fitting measurements The Kitchen Heater is designed to be built in below the working top. The heater's height is factoryset at 815 - 820 mm.
For the Fitter 2.3 Assembly and Electrical Connection The heater should be only removed from its packaging near to its place of final assembly. Small cracks or chips in the heater core bricks have no influence on the operation of the heater. 2.3.1 Opening the heater 1. Take out the 2 fixing screws at the top right and left of the operating plate. 2. Take out the 4 fixing screws on the front cover panel and remove the cover panel forwards. Remove the equalising fascia plates on the rear of the cover panel.
For the Fitter 5. Remove the safety cut-out thermostat F1 from the lower right hand side of the inside panel. Remove the 8 inside panel fixing screws. Remove the inside panel: to do this, pull the panel forwards on the right hand side and then remove it obliquely to the right. Note: The insulation is fixed to the inside panel, handle with care! English 6. Remove the front insulation, the pack of fittings, heating elements, core cover plate and packaging materials from the core area. Fig. 6 2.3.
For the Fitter 2.3.3 Running in the supply cables When integrating the heater into a built-in kitchen, measure off enough length of low-voltage, high-voltage and charge control supply cable to allow the heater to be electrically connected before integrating it below the working top. It is then possible to pull the heater out of its recess at a later date, for instance for repair work, without having to disconnect the supply cables.
For the Fitter English 2.3.5 Circuit diagram WSP 300 H Distributor °C) °C) °C) °C) °C) to automatic charge control TERMINALS: I II III IV V (560 (520 (480 (460 (440 ON-PEAK connection cable 1/N/PE ~ 230V LH: day-acting element TA: night-time set-back Fan: LE: slow running stage * * Note For a single-phase (1/N/PE ~ 230V) connection bridge L1-L2 and L2-L3. B1 B2 B3 B4 B5 E1 E2 F1 F2.1 F2.
For the Fitter 2.3.6 Installation of heater core and elements ● ● ● ● ● ● ● ● Slide the kitchen heater into its recess (move to its final position) and adjust. If necessary, adjust the screw feet. Install the storage core bricks so that the openings in the bricks correspond to those in the floor insulation and are flush with the step in the front of the floor insulation (Fig. 9 + 10). When installing the final layer of bricks, set the core-cover plate (Pos. 6, Fig.
For the Fitter 2.3.7 Installation of fan compartment and base board ● ● ● ● Clean out the base of the kitchen heater before installing the fan compartment (slidein module). Set the fan compartment, along with the base board, back into the heater. Fix the fan compartment with 2 fixing screws on the underside of the inside panel (Pos. 4, Fig. 12). Reconnect the fan wires to the switching plate.
For the Fitter ● Drill four tapping holes Ø 5 mm, 8 mm deep (see Fig. 15) on the rear of the kitchen unit front according to the sketch Fig. 16. Fig. 15 ● ● Hammer in the expanding spring sleeve M4 (Pos. 10, Fig. 16) flush into the tapping holes in the kitchen unit front. Prefix the threaded pin M4 x 18 (Pos. 11) with 1 each moulding bolt (Pos. 12), 2 washers (Pos. 13) and 1 nut (Pos. 14) and screw them completely into the expanding spring sleeve. Fig.
For the Fitter Caution: ● Before replacing the front cover panel, make sure that the core temperature sensor B3 (see Fig. 6, Page 32) is firmly sitting in its sleeve (sensor tip at end of sleeve). Position the spring clips (Pos. 18, Fig. 18) from the rear into the 4 square holes in the front cover panel. Replace the cover panel onto the heater and fix with the screws. Fig. 18 ● Make sure that the spring clips cannot come into contact with the fan compensatory resistance.
For the Fitter 2.5 Spare parts When ordering spare parts, always give the type and fabrication number which is printed on the rating label. We recommend writing the fabrication number here whilst installing the heater: Type number: WSP 300 H Fabrication number: ____________________ 2.6 Accessories 2.6.1 Full decoration set The full decoration set allows the kitchen heater to stand alone, without integration into a builtin kitchen unit.
For the Fitter ● Fix an adjusting panel 20 mm in height to the operating panel (Pos. 23, Fig. 21). Replace the base board flush to the side panels. Replace the room temperature sensor B2 connecting cables to the charge and discharge regulator B1. Re-fix the pressure screws. Caution: ● ● ● Before replacing the front cover panel, make sure that the core temperature sensor B3 (see Fig. 6, page 32) is firmly sitting in its sleeve (sensor tip at end of sleeve). Replace and fix the front cover panel.
For the Fitter ● ● Remover the screws (Pos. 25, Fig. 23) from the top part of the slide-in fan module. Remove the tape covering the cable conduit hole and insert the cable conduit from the outside (Pos. 26). Fig. 23 ● ● Position the day-acting element E2 (Fig. 24) from the rear into the slide-in fan module, threading the cable ends to the outside. Position the element holding lugs accordingly and fix them with the screws provided. Screw the earth wire (Pos.
For the Fitter 2.7 Commissioning the Heater Following tests must be carried out before commissioning the heater: ● Insulation test with a voltage of at least 500 V. The dielectric resistance must be at least 0,5 MOhm. ● The electrical installer must measure the power draw of the elements. This can be done using a kW and time measurement or alternatively by measuring the cold element resistance. The value is to be compared with that of the rating label or in the “Technical Data” Section.
A l’intention de l’utilisateur 1. Notice d’utilisation 1.1 Description de l’appareil Les accumulateurs de chaleur permettent d’emmagasiner la chaleur produite par le courant électrique au cours des plages horaires à tarif réduit (en fonction de l’opérateur énergétique, la pluspart du temps pendant la nuit). Cette chaleur est ensuite restituée sous forme d’air chaud par le biais d’une soufflante. 1.
A l’intention de l’utilisateur 1.2.4 Conseils pour réaliser des économies d'énergie ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Chauffez seulement si nécessaire. Conservez une température ambiante d'environ 20 °C si possible. Pour chaque degré au dessus de 20 °C, les coûts de chauffage augmentent de 6 à 7%. Inversement, chaque degré au dessous de 20 °C économise le même montant d'énergie. Ne chauffez pas seulement par la radiation des surfaces de l'accumulateur, mais utilisez également le ventilateur.
A l’intention de l’utilisateur et l’installateur 1.4 Maintenance et entretien ● ● ● ● ● Les appareils AEG demandent peu d’entretien. Les ventilateurs sont équipé d'un système autolubrifiant. Nous recommandons cependant de faire ouvrir l'appareil à intervalles réguliers par un installateur et de faire enlever la poussière se trouvant sur le ventilateur et dans la partie de mélange de l'air.
A l’intention de l’installateur 1. L'appareil ne charge pas ● Vérifiez les disjoncteurs et relais au niveau du tableau de commande. ● La charge électronique B1 est-elle sous tension? ● La sortie «SH» de la charge électronique B1 est-elle sous tension? ● La résistance R1 (22 Ohm) est elle défectueuse? ● Le relais thermique K1 est-il enclenché? Attention : délai d'enclenchement d'env. 2min. ● Le disjoncteur thermique F1 a-t-il fonctionné? Pour le réactiver, il suffit de presser le bouton de com-mande.
A l’intention de l’installateur 2. Notice de montage 2.1 Caractéristiques techniques Modèle WSP 300 H Capacité d'accumulation 24 kWh Charge 3,0 kW Tension 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V Dimensions Hauteur: Largeur: Profondeur: 820 mm 1) / 850 mm 2) 445 mm / 450 mm 2) 570 mm / 600 mm 2) Poids env. 184 kg Résistance additionnelle 0,5 kW Paquets de briques réfractaires 8 x SP28 1) 2) réglable entre 815 – 840 mm avec plan de travail 2.
A l’intention de l’installateur 2.2.4 Dimensions de l'appareil / Mesures pour l'installation L'accumulateur de cuisine est prévu pour un encastrement sous le plan de travail. Sa hauteur de série (usine) est de 815 – 820mm. Attention: Pour le calcul de la hauteur de la niche d'installation, veillez qu'un intervalle de min. 8mm soit présent entre le dessus de l'appareil et le dessous du plan de travail.
A l’intention de l’installateur 2.3 Montage et Raccordement électrique L'appareil ne doit être déballé qu'une fois placé sur son lieu d'installation. Les petits défauts qui peuvent être constatés sur les briques au déballage, n'altèrent pas le bon fonctionnement de l'appareil. 2.3.1 Ouvrez l'appareil 1. Retirez les 2 vis de fixation situées en haut à gauche et à droite du panneau de commande. 2. Retirez les 4 vis de fixation de la paroi frontale. Enlevez la paroi frontale en la tirant vers l'avant.
A l’intention de l’installateur 5. Dévissez le limiteur de température F1 situé en bas à droite de la paroi interne. Dévissez les 8 vis de fixation de la paroi interne. Retirez la paroi interne: pour cela, tirez tout d'abord la paroi interne du côté droit puis en diagonale sur la droite. Attention: L'isolation est fixée à la paroi interne. Manipulez avec précaution! 6.
A l’intention de l’installateur 2.3.3 Adduction du câble de raccordement Prévoyez une longueur suffisante pour les différents fils de manière à ce que l'appareil puisse être branché avant son installation dans la niche. Il sera alors possible plus tard de retirer l'appareil de la niche pour des travaux d'entretien par exemple, sans le débrancher.
A l’intention de l’installateur 2.3.5 Circuit électrique WSP 300 H Distributeur °C) °C) °C) °C) °C) pour contrôle de charge automatique BORNES: I II III IV V (560 (520 (480 (460 (440 Fil de raccordement NT 1/N/PE ~ 230V LH: résistance additionnelle TA: diminution nocturne Français Ventilateur: LE: palier lent du ventilateur * * Note Pour un raccordement monophasé (1/N/PE ~ 230V), relier par un pont les bornes L1-L2 et L2-L3. B1 B2 B3 B4 B5 E1 E2 F1 F2.1 F2.
A l’intention de l’installateur 2.3.6 Montage du noyau d'accumulation et des résistances ● ● ● ● ● ● ● ● Poussez l'appareil dans la niche (à sa place défintive) et ajustez le. Si nécessaire, réglez à nouveau la hauteur des pieds. Installez les briques réfractaires de manière à ce que leurs ouvertures correspondent à celles de l'isolation du bas et que les briques soient au niveau du bout de l'isolation du bas de l'appareil (Fig. 9+10). Lors de l'installation de la dernière rangée de briques (Pos.
A l’intention de l’installateur 2.3.7 Montage du compartiment du ventilateur et du socle ● Avant de monter le compartiment du ventilateur, nettoyez le fond de l'appareil. ● Installez le compartiment du ventilateur avec son socle à l'intérieur de l'appareil. Vissez le compartiment du ventilateur en bas à la paroi interne à l'aide de deux vis (Pos. 4, Fig. 12). ● Raccordez le câble du ventilateur au tableau de raccordement.
A l’intention de l’installateur ● Percez 4 trous taraudés de 5 mm Ø et 8 mm de profondeur (voir Fig. 17) au dos de la face du meuble en suivant le schéma Fig. 16. Fig. 15 ● ● Enfoncez légèrement les chevilles M4 (Pos. 10, Fig. 16) dans les trous de la face du meuble. Faire un prémontage des vis M4 x 18 (Pos. 11) avec chacune 1 piton (Pos. 12), 2 rondelles (Pos. 13 ) et 1 contre écrou (Pos. 14) et vissez les complètement dans les chemises. Fig.
A l’intention de l’installateur Attention: Avant de visser la plaque de couverture frontale, veillez à ce que la sonde du noyau B3 (voir Fig. 9, page 50) soit enfoncée jusqu'au bout dans son habitacle. ● Insérez les clips (Pos.18, Fig.18) dans les 4 trous de la tôle de couverture frontale. Revissez la tôle de couverture frontale à l'appareil. Fig. 18 Attention: Veillez à ce que les clips ne puissent pas toucher la résistance du ventilateur.
A l’intention de l’installateur 2.5 Pièces détachées Pour toute demande de pièces détachées, nous avons besoin du type de l'appareil et de son numéro de fabrication qui se trouvent sur la plaque de l'appareil. Nous vous conseillons d'inscrire ci-dessous le numéro de fabrication de l'appareil lors de son installation. Type: WSP 300 H N° de fabrication: ____________________ 2.6 Accessoires 2.6.
A l’intention de l’installateur ● ● Fixez une plaque d'adaptation de 20 mm de haut au panneau de commande (Pos. 23, Fig. 21). Replacez le socle contre les panneaux latéraux. Rebranchez le câble de raccordement de la sonde d'ambiance B2 au régulateur de charge et de décharge B1. Remettez les vis de pression. Attention: Avant de visser la plaque de couverture frontale, veillez à ce que la sonde du noyau B3 (voir Fig. 9, page 50) soit enfoncée jusqu'au bout dans son habitacle.
A l’intention de l’installateur ● ● Enlevez les vis situées sur la partie supérieure du compartiment du ventilateur (Pos. 25, Fig. 23). Retirez la partie recouvrant le trou de passage du câble et insérez le conduit du câble (Pos. 26) par l'extérieur. Fig. 23 ● ● ● ● Placez la résistance additionnelle E2 (Fig. 24) par l'arrière dans le compartiment du ventilateur, et faites passer les bouts des câbles par le conduit. Positionnez les supports de la résistance de même et fixez les avec les vis jointes.
A l’intention de l’installateur 2.7 Mise en route Effectuez les tests suivants avant la mise en route de l'appareil: ● Test d'isolation avec une tension d'au moins 500 V. La résistance doit avoir une valeur d'au moins 0,5 MOhms. ● Votre électricien doit mesurer la puissance de charge au moyen d'un compteur kWh. Il est également possible de mesurer la résistance à froid.
Voor de gebruiker 1. Gebruiksaanwijzing 1.1 Beschrijving apparaat Met warmteaccumulatoren wordt tijdens de goedkope levering van laagtariefstroom (afhankelijk van de elektriciteitsmaatschappij, voornamelijk tijdens de nachturen) elektrisch opgewekte warmte opgeslagen. Deze wordt naargelang de gewenste kamertemperatuur als warme lucht via een ventilator afgegeven. 1.2 Bediening De bediening vindt plaats via verzinkbare bedienknoppen rechtsboven op het apparaat.
Voor de gebruiker 1.2.4 Energiebesparingtips ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Alleen dan verwarmen als de warmte ook nodig is. Kamertemperatuur zo mogelijk op 20 °C houden. Elke graad meer verhoogt de verwarmingskosten met 6 tot 7% en elke graad minder bespaart hetzelfde bedrag. In het algemeen niet alleen via de oppervlakken van het dynamische accumulator maar ook met de ventilator verwarmen. Daarvoor liever de bedienknop voor het opladen op het apparaat iets terugdraaien.
Voor de gebruiker en de installateur 1.4 Onderhoud ● ● ● ● ● De AEG-keukenaccumulator heeft maar weinig onderhoud nodig. De ventilatoren hebben zelfsmerende glijlagers. Wij raden aan het apparaat van tijd tot tijd door een installateur te laten openen en eventuele stofophopingen op de ventilator en in de luchtmengkamer te laten weghalen. De reinigings- c.q. onderhoudsintervallen van de apparaten zijn van de betreffende opstel- en bedrijfsomstandigheden afhankelijk.
Voor de installateur 1. Apparaat slaat geen warmte op ● Belastingszekeringen en vrijgavebescherming in de verdeler controleren. ● Krijgt de op- en ontlaadregelaar B1 spanning? ● Staat er spanning op de uitgang „SH“ van de op- en ontlaadregelaar B1? ● Is de beschermweerstand R2 (22 Ohm) defect? ● Schakelt de thermobeveiliging K1? Opgelet: Schakelvertraging max. 2 minuten.
Voor de installateur 2. Montageaanwijzing 2.1 Technische gegevens Model WSP 300 H Opslagcapaciteit 24 kWh Nominale opname 3,0 kW Spanning 3/N/PE ~ 400 V, 1/N/PE ~ 230 V Afmetingen Hoogte: Breedte: Diepte: 820 mm 1) / 850 mm 2) 445 mm / 450 mm 2) 570 mm / 600 mm 2) Gewicht ca. 184 kg Extra verwarming 0,5 kW Accumulatorsteenpakketten 8 x SP28 1) 2) verstelbaar van 815 - 840 mm met werkplaat 2.
Voor de installateur 2.2.4 Apparaatafmetingen / Inbouwmaten De keukenaccumulator is standaard voor inbouw onder werkbladen voorzien. De apparaathoogte is af fabriek op 815 - 820 mm ingesteld.
Voor de installateur 2.3 Opbouw en elektrische aansluiting Het dynamische accumulator dient pas op de opstelplaats uit de verpakking gehaald te worden. Kleine beschadigingen aan de accumulatorkernstenen hebben geen invloed op de werking van het apparaat. 2.3.1 Apparaat openen 1. De 2 bevestigingsschroeven van de bedienplaat links- en rechtsboven eruit draaien. 2. De 4 bevestigingsschroeven van de voorste afdekplaat eruit draaien, afdekplaat er naar voren toe afhalen.
Voor de installateur 5. Veiligheidstemperatuurbegrenzer F1 rechtsonder van de binnenwand afschroeven. De 8 bevestigingsschroeven van de binnenwand afschroeven. Binnenwand eruit halen: Hiertoe de binnenwand er eerst aan de rechter kant naar voren en daarna dwars naar rechts uittrekken. Opgelet: De isolatie is aan de binnenwand bevestigd, voorzichtig! 6. Voorste warmte-isolatie, kleine onderdelen in zakjes, buizenverwarmingslichaam, kernafdekplaat en verpakkingsmateriaal uit accumulatorkernruimte weghalen.
Voor de installateur 2.3.3 Toevoer van de aansluitkabel Bij inbouw in het keukenblok de lengte van de aansluitkabels voor laagtarief-, hoogtarief- en besturingstroomcircuit zo bemeten dat het apparaat voor inbouw in de inbouwnis aangesloten kan worden. De keukenaccumulator kan zo later bijv. voor onderhoudswerkzaamheden zonder afklemmen helemaal uit de inbouwnis getrokken worden.
Voor de installateur 2.3.5 Schakelschema WSP 300 H Verdeler °C) °C) °C) °C) °C) naar de automatische oplaadinstallatie I II III IV V (560 (520 (480 (460 (440 HT-toevoerleiding 1/N/PE ~ 230 V KLEMMEN: LH: Extra verwarming TA: nachtreductie Ventilator LE: Trede langzaam B1 B2 B3 B4 B5 E1 E2 F1 F2.1 F2.
Voor de installateur 2.3.6 Montage van accumulatorkern en verwarmingslichamen ● ● ● ● ● ● ● ● Keukenaccumulator in inbouwnis schuiven (op definitieve plaats zetten) en uitlijnen. Stelvoetjes eventueel bijstellen. Accumulatorstenen zo plaatsen dat de openingen gelijk liggen met de vloerisolatie en met de trede de vloerisolatie aan de voorkant afsluiten (afb. 9+10). Bij de inbouw van de laatste steenlaag de kernafdekplaat (pos. 6, afb.
Voor de installateur 2.3.7 Montage van ventilatorinschuifdeel en sokkelplaat ● ● ● ● ● Voor de montage van het ventilatorinschuifdeel de vloerruimte van de keukenaccumulator reinigen. Ventilatorinschuifdeel samen met sokkelplaat van voren weer in het apparaat zetten. Ventilatorinschuifdeel met 2 bevestigingsschroeven (pos. 4, afb. 12) onder aan de binnenwand vastschroeven. Ventilatoraansluitleiding weer aan schakelpaneel aansluiten.
Voor de installateur ● Aan de achterkant van het meubelfront volgens nevenstaande maattekening afb. 15 vier blindegaten Ø 5 mm, 8 mm diep boren (zie afb. 16). Afb. 15 ● ● Meegeleverde splijtdraadmoffen M4 (pos. 10, afb. 16) vlak in de blinde gaten van het meubelfront slaan. Draadstiften M4x18 (pos. 11) met 1 façonmoer (pos. 12), 2 schijven (pos. 13) en 1 moer (pos. 14) voormonteren en helemaal in de splijtdraadmoffen schroeven. Afb.
Voor de installateur Opgelet: ● Voordat de voorste afdekplaat erop geschroefd wordt controleren of de kerntemperatuursensor B3 (zie afb. 9, pagina 68) tot aan de aanslag in de sensorbuis is geschoven. Veerklemmen (pos. 18, afb. 18) van achteren in de 4 rechthoekige gaten van de voorste afdekplaat steken. Voorste afdekplaat weer op het apparaat schroeven. Afb. 18 Opgelet: ● Let erop dat de geplaatste veerklemmen niet de ventilatorweerstand kunnen aanraken.
Voor de installateur 2.5 Reserveonderdelen Bij alle aanvragen voor reserveonderdelen zijn steeds het op het typeplaatje aangegeven typenummer en fabricagenummer nodig. Wij raden aan het fabricagenummer hier tijdens de installatie te noteren: Typenummer: WSP 300 H Fabricagenummer: ____________________ 2.6 Accessores 2.6.1 Volledige bekledingsset Met de volledige bekledingsset kan de keukenaccumulator vrij opgesteld worden. De bekledingsset bestaat uit voorfront, afdekking met werkblad en 2 zijplaten.
Voor de installateur ● ● Een nivelleerplaat 20 mm hoog op het bedieningspaneel (pos. 23, afb. 21) monteren. Sokkelplaat tot voor de zijplaten er weer vlak inschuiven. Aansluitleiding van de kamertemperatuursensor B2 op op- en ontlaadregelaar B1 weer aansluiten. Aandrukschroeven weer vast aantrekken. Opgelet: ● ● ● Voordat de voorste afdekplaat erop geschroefd controleren of de kerntemperatuursensor B3 (zie afb. 9, pagina 68) tot aan de aanslag in de sensorbuis is geschoven.
Voor de installateur ● ● Voorhanden schroeven (pos. 25, afb. 23) uit bovenkant inschuifdeel verwijderen. Gat onder plakstrip openen en kabeldoorvoer (pos. 26) er van buiten af in plaatsen. Afb. 23 ● ● Extra verwarming E2 (afb. 24) van achteren in het inschuifdeel plaatsen, daarbij de aansluiteinden door de kabeldoorvoer naar buiten geleiden. Vastzetklampen van de extra verwarming overeenkomstig aanbrengen en met de meegeleverde schroeven bevestigen. Aardingskabel (pos.
Voor de installateur 2.7 Ingebruikneming Voor de ingebruikneming moeten de volgende controles verricht worden: ● Isolatiecontrole met een spanning van minstens 500 V. De isolatieweerstand moet minstens 0,5 MOhm bedragen. ● Door de electro-installateur moet de vermogensafgifte worden gecontroleerd. Dit kan bijv. door middel van een kWh- en tijdmeter plaatsvinden. Ook een koudweerstandsmeting kan eventueel plaatsvinden. De aldus vastgesteld waarde moet met de gegevens op het typeplaatje c.q.
Adressen und Kontakte Regionen EHT Haustechnik GmbH Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0 18 03 / 91 13 23 Fax 09 11 / 96 56 - 44 4 AEG Kundendienst Kundendienstzentrale Dortmund Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Postfach 76 02 47 44064 Dortmund Tel. 02 31 / 96 50 22-11 Fax 02 31 / 96 50 22-77 Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden Hamburg Georg-Heyken-Str.