WS 2200-180, WS 2200-230 Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijâm oriěinâlvalodâ Originali in
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 10 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 14 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entre
I II III IV V VI TIP VII VIII Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
I 1
II 1. 1 2 2. 2 3.
1. III 11 2.
Use only spindle nuts as provided by the manufacturer. Do not use any keyless nuts! Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter. Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern! IV Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore. Non usare dadi di bloccaggio rapido! Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante. ¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido! Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.
3. < 6 mm 4. > 6 mm IV 1. 2. 3. 4.
DEADMAN V Switch cannot be locked Schalter ist nicht arretierbar Le commutateur ne peut pas être verrouillé L'interruttore non si può bloccare El interruptor no se puede bloquear. O interruptor não pode ser bloqueado Schakelaar is niet vastzetbaar Afbryder kan ikke fikseres Bryter kan ikke låses Brytaren kan inte arreteras. Katkaisinta ei voi lukita.
TIP TIP VI < 30° 7
Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství 1. 2. 1. 2.
Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren 1. Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Tartozékokat Oprema Piederumi Prieda Tarvikud Aksessuaarid Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu Додатоци Комплектуючі الملحق 2. VII 1. 2.
TECHNICAL DATA Angle Grinder Production code Rated input Rated speed D= Grinding disk diameter max. d= Grinding disk hole diameter GB WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Cutting disk thickness min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm D= Grinding surface diameter max. 180 mm 230 mm D= Wiring brush diameter max.
f) Threaded mounting of accessories must match the grinder spindle thread. For accessories mounted by flanges, the arbour hole of the accessory must fit the locating diameter of the flange. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory.
GB b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” fulfills all the relevant provisions of the directives 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU and the following harmonized standards EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 have been used. Class II tool.
TECHNISCHE DATEN Winkelschleifer Produktionsnummer Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl D= Schleifscheibendurchmesser max. d= Bohrungsdurchmesser D WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Trennscheibendicke min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm D= Schleifflächendurchmesser max. 180 mm 230 mm D= Topfbürstendurchmesser max.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeugs zum Aufnahmeflansch des Flansches passen.
D Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden. c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen sowie zum Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten. Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden. Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller. Das Elektrowerkzeug ist nur für Trockenbearbeitung geeignet.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d‘Angle Numéro de série Puissance nominale de réception Vitesse de rotation nominale D= Diamètre de meule max. d= Diamètre de perçage Fr WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Épaisseur disque de coupe. min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Epaisseur disque polisseur max. 6 mm 6 mm D= Diamètre surface de meulage max.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée. f) Les filetages des accessoires doivent coïncider avec le filetage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires équipés de fixation à bride le trou consacré au mandrin de montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de fixation.
d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. e) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS La meuleuse d‘angle peut être utilisée pour meuler, tronçonner, Winnenden, 2016-05-11 meuler à la toile émeri et pour le brossage métallique de nombreux matériaux, tels que par exemple le métal et la pierre. En cas de doute, il convient d‘observer les remarques du fabricant. Utiliser un capot de protection fermé contenu dans le programme d‘accessoires pour les travaux de tronçonnage.
DATI TECNICI Smerigliatrice angulare Numero di serie Potenza assorbita nominale Numero giri nominale D= Diametro disco abrasivo max. d= Diametro Foro I WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Spessore disco di taglio min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Spessore disco levigatore max. 6 mm 6 mm D= Diametro superficie di molatura max.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. f) Le filettature degli accessori devono coincidere con la filettatura del mandrino portamola.
I combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri. b) I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in maniera tale che la loro superficie di molatura non sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“. Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete minori di 0,2 Ohm non ci si aspetta nessun disturbo. UTILIZZO CONFORME La smerigliatrice angolare può essere utilizzata per l’asportazione ela rettifi ca di sgrossatura di molti materiali, ad es.
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular Número de producción Potencia de salida nominal Revoluciones nominales D= Diám. disco de amolado máx. d= ø del taladro E WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm 6 mm D= Diámetro de las superficies de amolado máx.
revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad. f) Las roscas de los accesorios deben concordar con las roscas del husillo portamuela.
E c) Siempre emplee la caperuza protectora prevista para el útil que va a usar. La caperuza protectora deberá montarse firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con éste.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD La amoladora puede utilizarse para separar y desbastarmuchos materiales, como p. ej. metal y piedra, así como pararectifi car con el plato de rectifi cado de plástico y para trabajarcon el cepillo de alambre de acero. En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios. Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del programa de accesorios. En caso de dudas,observar las indicaciones de los fabricantes de los accesorios.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular Número de produção Potência absorvida nominal Número de rotações nominal D= Diâmetro do disco no máx. d= ø do orifício Por WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Espessura do rebolo separador no mín. / no máx. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Espessura do rebolo de lixa no máx. 6 mm 6 mm D= Diâmetro da superfície de lixa no máx.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas. f) As roscas das peças de acessório devem corresponder com a rosca do fuso de esmerilhamento. Nas peças de acessório fixadas mediante flange, o furo para o mandrel na peça de acessório deve corresponder com o diâmetro do flange de localização.
Por previstos para a ferramenta eléctrica, não podem ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros. b) Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma que a sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível da margem da tampa de protecção. Não é possível blindar suficientemente um disco abrasivo montado incorrectamente, que sobressai além do nível da margem da tampa de protecção. c) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo de corpo abrasivo utilizado.
trabalhos com a escova de fi o de aço. Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos acessórios. Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção fechada, disponível no programa de acessórios. Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos acessórios. A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco. Winnenden, 2016-05-11 Alexander Krug / Managing Director Autorizado a reunir a documentação técnica.
TECHNISCHE GEGEVENS Haakse slijpmachine Productienummer Nominaal afgegeven vermogen Nominaal toerental D= Slijpschijf-Ø max. d= Asgat-ø Ned WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Dikte doorslijpschijven min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Slijpschijfdikte max. 6 mm 6 mm D= Schuuroppervlak-ø max. 180 mm 230 mm D= Komborstel-ø max.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. f) De schroefdraden van het toebehoren moeten overeenstemmen met de schroefdraden van de slijpspil. Bij toebehoren dat moet worden aangflensd, moet de boring op de opspandoorn in het toebehoren overeenstemmen met de diameter van de centreerflens.
Ned b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig worden gemonteerd dat het schuuroppervlak niet boven de rand van de veiligheidskap uitsteekt. Een ondeskundig gemonteerde slijpschijf die boven de rand van de veiligheidskap uitsteekt kan niet afdoende worden afgeschermd. c) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM De haakse slijpmachine is geschikt voor het doorslijpen envoorbewerken van allerlei materialen, bijvoorbeeld metaal ofsteen, voor het slijpen met een kunststof slijpschijf en voor hetwerken met een staalborstel. Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht. Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het toebehorenprogramma gebruiken. Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht.
TEKNISKE DATA Vinkelsliber Produktionsnummer WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm Nominel optagen effekt Nominelt omdrejningstal D= Slibeskive-Ø maks. d= borings-ø Dan b= Skæreskive tykkelse min. / maks. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Slibeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm D= Slibefladens diameter maks. 180 mm 230 mm D= Kopbørstens diameter maks.
c) Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til elværktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse. d) Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være så høj som den maksimale hastighed, der er angivet på elektroværktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan brække og de enkelte dele flyve fra hinanden. e) Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal svare til målene på dit elværktøj.
dvs. at den mindst mulige del af slibeskiven skal pege hen imod betjeningspersonen. Beskyttelseskappen skal beskytte betjeningspersonen mod brudstykker og tilfældig kontakt med slibeskiven/slibestiften. d) Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
Det arbejdsemne, som skal bearbejdes, fastspændes, medmindre det holdes på plads af arbejdsemnets egenvægt. Før aldrig emnet mod skiven med hånden. VEDLIGEHOLDELSE Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, skal den erstattes med en specielt forberedt tilslutningsledning, der kan fås via kundeservicens organisation. Brug kun AEG tilbehør og reservedele.
TEKNISKE DATA Vinkelsliper Produksjonsnummer Nominell inngangseffekt Nominelt turtall D= slipeskive-Ø maks. d= hull-ø Nor WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Tykkelse av kappeskiver. minimum / maks. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Slipeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm D= Slipeflater-ø maks. 180 mm 230 mm D= Stålbørster-ø maks.
på, skal boringen for oppspenningstabben i tilbehørsdelen stemme overens med diameteren til lokaliseringsflensen. Tilbehørsdeler som ikke passer på montasje tabben til apparatet går ikke sentrisk, vibrerer overstadig sterkt og derfor kan det føre til at man mister kontrollen over verktøyet. g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping Nor a) Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven. b) Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven.
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU og de følgende harmoniserte normative dokumentene. EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 fyrstikker Elektroverktøy av verneklasse II.
TEKNISKA DATA Vinkelslip Produktionsnummer WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm Nominell upptagen effekt Märkvarvtal D= Slipskivor-Ø max. d= ø hål Sve b= Kapskivstjocklek min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Slipskivstjocklek max. 6 mm 6 mm D= Slipyta ø max. 180 mm 230 mm D= Stålborste ø max.
inte passar på verktygets montagestift har en excentrisk rörelse, vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att man förlorar kontrollen över verktyget. g) Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar.
Sve b) Undvik området framför och bakom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp. c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
CE-FÖRSÄKRAN Vi tar på vårt ansvar att produkten som har beskrivits under Tekniska data uppfyller alla relevanta villkor i direktiven 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EG 2014/30/EU samt att följande harmoniserade standarder EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 har använts. Elverktyg skyddsklass II.
TEKNISET ARVOT Kulmahiomakone Tuotantonumero Nimellinen teho Nimellinen kierrosluku D= Hiomalaikan Ø maks. d= porausreikä-ø Suo WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Hiomalaikan paksuus maks. 6 mm 6 mm D= Hiomapinnan ø maks. 180 mm 230 mm D= Kuppiharjan ø maks.
sama kuin kiinnityslaipan läpimitta. Jos varusteet eivät sovi laitteen asennustuurnaan, niin ne pyörivät epäkeskisesti, tärisevät liian voimakkaasti ja saattavat aiheuttaa laitteen hallinnan menettämisen. g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja.
eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua. Muita katkaisuhiontaan liittyviä erityisvaro-ohjeita Suo a) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta. b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana.
Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo). Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven numeron seuraavasta osoitteesta: Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ Αριθμός παραγωγής Ονομαστική ισχύς Ονομαστικός αριθμός στροφών D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης Μέγ. d= διάμετρος οπής EL WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ. 6 mm 6 mm D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ.
ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή, ενδέχεται να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν. e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Εργαλεία με εσφαλμένες διαστάσεις δεν μπορούν να καλυφθούν ή να ελεγχθούν ασφαλώς. f) Τα σπειρώματα των ανταλλακτικών εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζουν με το σπείρωμα του τροχού κοπής.
EL Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και κοπή a) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι ανασφαλή. b) Οι πτυχωτοί τροχοί λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο τρόπο ώστε η επιφάνεια λείανσης να μην εξέχει από την καλύπτρα προστασίας.
Συνδέετε τη μηχανή στην πρίζα μόνο αν ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης. Οι διαδικασίες ενεργοποίησης προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών στο δίκτυο του ρεύματος μπορούν να εμφανιστούν προβλήματα σ‘ άλλες συσκευές. Σε περίπτωση εμπεδήσεων δικτύου κάτω από 0,2 Ω δεν αναμένεται καμία παρεμβολή. ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ Ο γωνιακός τροχός μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το κόψιμο και τοξεχόνδρισμα πολλών υλικών, όπως π. χ.
TEKNIK VERILER Açı taşlama aleti Üretim numarası Giriş gücü Devir sayısı D= taşlama diski çapı Maks. d= Delik ø Tür WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Taşlama diski kalınlığı Maks. 6 mm 6 mm D= Taşlama yüzeyi çapı Maks. 180 mm 230 mm D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks.
e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez. f) Aksesuar parçalarının dişlileri taşlama milinin dişlilerine uygun olmalıdır. Flanşlanması gereken aksesuar parçalarında, aksesuar parçası içindeki germe sapının deliği, tespit etme flanşının çapına uygun olmalıdır.
e) Seçtiğiniz taşlama diski için daima hasar görmemiş doğru büyüklük ve biçimde germe flanşı kullanın. Uygun flanşlar taşlama disklerini destekler ve kırılma tehlikesini önlerler. Kesici taşlama diskleri için öngörülen flanşlar diğer uçlara ait flanşlardan farklı olabilir. f) Büyük elektrikli el aletlerini ait yıpranmış taşlama disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli el aletlerinde kullanılan taşlama diskleri yüksek devirli küçük el aletlerinde kullanılmaya elverişli değildirler ve kırılabilirler.
Kendi ağırlığı ile güvenli biçimde durmuyorsa iş parçasının uygun bir tertibatla sıkıca tespit edilmesi gerekir. İş parçasını hiçbir zaman elinizle diske doğru tutmayın. BAKIM Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Elektrikli aletin elektrik kablosu hasarlıysa, müşteri hizmeti organizasyonu üzerinden temin edilebilen önceden özel olarak hazırlanmış bir elektrik kablosu ile değiştirilmesi gerekmektedir. Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın.
TECHNICKÁ DATA Úhlová bruska Výrobní číslo Jmenovitý příkon Jmenovité otáčky D= Průměr brusného kotouče max. d= ø otvoru Čes WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Tloušťka brusného kotouče max. 6 mm 6 mm D= brusné plochy-ø max. 180 mm 230 mm D= miskovité kartáče-ø max.
mají připojit pomocí příruby, se musí sjednotit otvor pro upínací trn na dílu příslušenství s průměrem lokalizační příruby. Díly příslušenství, které se nehodí na montážní trn přístroje, běží excentricky, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly nad nářadím. g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje.
f) Nepoužívejte žádné opotřebované brusné kotouče od většího elektronářadí. Brusné kotouče pro větší elektronářadí nejsou dimenzovány pro vyšší otáčky menších elektronářadí a mohou prasknout. Další zvláštní varovná upozornění k dělení Čes a) Zabraňte zablokování dělícího kotouče nebo příliš vysokému přítlaku. Neprovádějte žádné nadměrně hluboké řezy. Přetížení dělícího kotouče zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo zablokování a tím možnost zpětného rázu nebo prasknutí brusného tělesa.
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a čísle přímo servis a nebo výrobce, Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
TECHNICKÉ ÚDAJE Uhlová brúska Výrobné číslo Menovitý príkon Menovitý počet obrátok D= Priemer brúsneho kotúča max. d= ø otvoru Slov WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Hrúbka brúsneho kotúča max. 6 mm 6 mm D= brúsne plochy-ø max. 180 mm 230 mm D= miskovité kefy-ø max.
f) Závity dielov príslušenstva sa musia zhodovať so závitom vretena brúsneho kotúča. Pri častiach príslušenstva, ktoré sa majú pripojiť pomocou príruby, sa musí zosúladiť otvor pre upínací tŕň na diele príslušenstva s priemerom lokalizačnej príruby. Diely príslušenstva, ktoré sa nehodia na montážny tŕň prístroja, bežia excentricky, veľmi silno vibrujú a môžu viesť k strate kontroly nad náradím. g) Nepoužívajte žiadne poškodené pracovné nástroje.
Slov c) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným kontaktom s brúsnym telesom. d) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú odporúčanú oblasť používania.
NAPOTKI ZA DELO Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná. Rozbrusovacia a brúsne kotúče používať a uskladňovať vždy podľa návodu výrobcu. Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom. Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak namontovať, aby ich brúsna plocha nepresahovala cez plochu okraja ochranného krytu. Pred uvedením stroja do prevádzky musí byť prírubová matica dotiahnutá.
DANE TECHNICZNE Szlifierka kątowa Numer produkcyjny Znamionowa moc wyjściowa Znamionowa prędkość obrotowa D= Średnica tarczy ściernej maks. d= średnica otworu obrobionego Pol WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Grubość tarczy tnącej min. / maks. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Grubość ściernicy maks. 6 mm 6 mm D= Średnica powierzchni szlifowania maks.
e) Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane. f) Gwinty części osprzętowych muszą być zgodne z gwintem wrzeciona ściernicy. W przypadku części osprzętowych, które są przykręcane za pomocą kołnierzy, otwór dla trzpienia mocującego w części osprzętowej musi być zgodny ze średnicą kołnierza lokalizacyjnego.
Pol Nieprawidłowo zamontowana ściernica, która wystaje poza obrzeże osłony nie może być wystarczająco osłonięta. c) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część ściernicy ma być w jak największym stopniu osłonięta.
WARUNKI UŻYTKOWANIA Szlifi erka kątowa nadaje się do rozcinania i szlifowaniazgrubnego wielu materiałów, takich jak na przykład: metal lubkamień oraz do Winnenden, 2016-05-11 szlifowania za pomocą tarczy szlifi erskiej ztworzywa sztucznego i do robót za pomocą szczotki drucianejstalowej. W razie wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu. Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak ochronny zamknięty z programu osprzętu. W razie wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu.
MŰSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló Gyártási szám Névleges teljesítményfelvétel Névleges fordulatszám D= Csiszolótárcsa-Ø max. d= furat ø Mag WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= A vágókorong átmérője min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Csiszolókorong vastagság max. 6 mm 6 mm D= Csiszolófelület ø max. 180 mm 230 mm D= Fazékkefe ø max.
megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani. f) A tartozékok menetének egyeznie kell a köszörűorsó menetével. Olyan tartozékoknál, amelyek peremesen illeszkednek, a befogótüskéhez való furatnak a tartozékban egyeznie kell a pozicionáló csőkarima átmérőjével. Azok a tartozékok, amelyek nem illenek a készülék szerelőtüskéjére, excentrikusan mozognak, túlságosan erősen vibrálnak, és a szerszám feletti kontroll elvesztését eredményezhetik.
Mag c) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az Ön által beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétől.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A sarokcsiszoló sok anyag vágására és nagyoló csiszolásárahasználható, pl. fémhez vagy kőhöz, valamint műanyagcsiszolótányérral való csiszoláshoz. A készülék acéldrótkefével is használható. Kétséges esetben fi gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának útmutatásait. Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot kell használni. Kétséges esetben fi gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának útmutatásait. Az elektromos szerszám csak száraz megmunkálásra alkalmas.
TEHNIČNI PODATKI Kotni brusilniki Proizvodna številka Nazivna sprejemna moč Nazivno število vrtljajev D= Brusilne plošče ø maks. d= vrtanje - ø Slo WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Debelina rezalne plošče min. / maks. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Debelina brusne plošče maks. 6 mm 6 mm D= Brusne površine-ø maks. 180 mm 230 mm D= Žične ščetke-ø maks.
prirobnice. Deli pribora, ki ne pašejo na pritrdilni trn naprave, tečejo ekscentrično, vibrirajo s prekomerno močjo in lahko privedejo do izgube nadzora nad orodjem. g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih orodij. Pred vsako uporabo preglejte brusilne kolute, če se ne luščijo oziroma če nimajo razpok, brusilne krožnike, če nimajo razpok oziroma če niso močno obrabljeni ali izrabljeni, žične ščetke pa, če nimajo zrahljanih ali odlomljenih žic.
Ostala posebna opozorila za rezanje Slo a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov. Preobremenjenost rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za zatikanje ali blokiranje in s tem možnost povratnega udarca ali zloma brusila. b) Izogibajte se področja pred in za vrtečo se rezalno ploščo.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan pod „Tehnični podatki“ izpolnjuje vse ustrezne določbe direktiv 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/ES 2014/30/EU ter da so bili uporabljeni naslednji harmonizirani standardi EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 Električno orodje zaščitnega razreda II.
TEHNIČKI PODACI Kutni brusač Broj proizvodnje Snaga nominalnog prijema Nazivni broj okretaja D= Brusne ploče-ø max. d= otvor sa ø Hrv WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Debljina rezne ploče min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Debljina brusne ploče max. 6 mm 6 mm D= Brusne površine-ø max. 180 mm 230 mm D= Lončaste četke-ø max.
f) Navoj dijelova pribora se moraju podudarati sa navojem brusnog vretena. Kod dijelova pribora koji će biti prirubljeni, mora se bušotina za stezni trn u dijelu pribora podudarati sa promjerom lokalizirajuće prirubnice. Dijelovi pribora koji ne pristaju na montažni trn aparata, rade ekscentrično, vibriraju prekomjerno jako i mogu dovesti do gubitka kontrole nad alatom. g) Ne koristite oštećene radne alate.
f) Ne koristite istrošene brusne ploče velikih električnih alata. Brusne ploče za velike električne alate nisu predviđene za veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu puknuti. Ostale upute upozorenja za brusne ploče za rezanje Hrv a) Izbjegavajte blokiranje brusnih ploča za rezanje ili preveliki pritisak. Ne izvodite prekomjerno duboke rezove.
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
TEHNISKIE DATI Leņķa slīpmašīna Izlaides numurs Nominālā atdotā jauda Nominālais griešanās ātrums D= Slīpdisks ar diametru maksimālais d= urbuma ø Lat WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ...
darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību. f) Papildpiederumu vītnei ir jāsakrīt ar slīpēšanas vārpstas vītni. Piederumiem, kas tiek piestiprināti ar atloku, fiksācijas serdeņa urbumam papildpiederumā ir jāsakrīt ar lokalizācijas atloka diametru. Papildpiederumi, kas neder uz montāžas serdeņa, griežas ekscentriski, pārmērīgi spēcīgi vibrē un var izraisīt kontroles zudumu pār darba rīku.
d) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā veidā, kādam tas ir paredzēts. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Griešanas disks ir paredzēts materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni. Stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt šo darbinstrumentu. e) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem.
Slīpdiski, kas parasti ir augstāki par slīpripām, ir jāuzstāda tā, lai to slīpējamā virsma neatrastos ārpus diska aizsarga. Disku saturošo uzgriezni pirms mašīnas darba uzsākšanas vajag pievilkt. Vienmēr vajag izmantot papildus rokturi. Apstrādājamā detaļa, ja to netur pašsvars, ir stingri jānostiprina. Nekādā gadījumā apstrādājamo detaļu nedrīkst spiest pie diska ar roku. APKOPE Vajag vienmēr uzmanīt, lai būtu tīras dzesēšanas atveres.
TECHNINIAI DUOMENYS Kampinis šlifuoklis Produkto numeris Vardinė imamoji galia Nominalus sūkių skaičius D= šlifavimo diskų ø maks. d= Gręžimo-ø Liet WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Pjovimo disko storis min. / maks. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Šlifavimo disko storis maks. 6 mm 6 mm D= Šlifavimo paviršiaus ø maks. 180 mm 230 mm D= Šveitimo šepečio ø maks.
Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apdengti bei valdyti. f) Priedų sriegiai turi atitikti šlifavimo suklio sriegius. Prijungiamų dalių anga, skirta įtempimo kaiščiui, turi atitikti lokalizavimo jungės skersmenį. Priedai, kurie netinka prietaiso montavimo kaiščiui, veikia ekscentriškai, stipriai vibruoja ir dėl to galite prarasti įrankio kontrolę. g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz.
ir sumažina lūžimo pavojų. Pjovimo diskams skirtos jungės gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų jungių. f) Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su didesnėmis šlifavimo mašinomis. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti prie didelio mažųjų prietaisų išvystomo sūkių skaičiaus ir gali sulūžti. Nekiškite rankų į veikiančio įrenginio pavojaus zoną. Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant.
Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje). Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specifikacijų lentelėje esantį numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Techtronic Industries GmbH, Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti prietaiso surinkimo brėžinius.
TEHNILISED ANDMED Nurgalihvimismasin Tootmisnumber Nimitarbimine Nimipöörded D= Lihvketta ø max d= puurava ø Est WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ...
f) Tarvikudetailide keermed peavad lihvspindli keermega ühilduma. Tarvikudetailide puhul, mis paigaldatakse äärikkinnitusega, peab kinnitustorni ava tarvikudetailis lokaliseerimisääriku läbimõõduga ühilduma. Tarvikudetailid, mis sobi seadme montaažitornile, töötavad ekstsentriliselt, vibreerivad üleliia tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamist tööriista üle. g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid.
f) Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud rikkevoolukaitselüliti. Kui rikkevoolukaitselüliti reageerib, tuleb lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei ole ette masin saata ülekontrollimisele. nähtud kasutamiseks väiksemate seadmete kõrgematel pööretel ja Lühiseohu tõttu ei tohi õhutuspiludesse sattuda metallosi. võivad puruneda. Täiendavad spetsiifilised ohutusnõuded lõikamiseks Est a) Vältige lõikeketta kinnikiildumist või liiga suurt rakendatavat survet.
EÜ VASTAVUSAVALDUS Kinnitame oma ainuvastutusel, et „Tehniliste andmete“ all kirjeldatud toode vastab direktiivide kõigile asjakohastele sätetele 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EÜ 2014/30/EU ning täidetud on järgmiste ühtlustatud standardite EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 nõuded. Kaitseklassi II elektritööriist.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Угловая шлифмашина Серийный номер изделия Номинальная потребляемая мощность Hоминальное число оборотов D= Диаметр шлифовального диска макс. d= Диаметр и отверстия РУС WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Толщина отрезного круга мин. / макс. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Толщина шлифовального диска макс. 6 mm 6 mm D= ø шлифующей поверхности макс.
электроинструментом. При несоблюдении нижеследующих указаний возможно поражения электротоком, возникновение пожара и/или получение серьезных травм. b) Настоящий электроинструмент не пригоден для полирования. Выполнение работ, для которых настоящий электроинструмент не предусмотрен, может стать причиной опасностей и травм. c) Не применяйте принадлежности, которые не предусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им.
противодействовать силам обратного удара и реакционным силам. b) Ваша рука никогда не должна быть вблизи вращающегося рабочего инструмента. При обратном ударе рабочий инструмент может пойти по Вашей руке. c) Держитесь в стороне от участка, в котором при обратном ударе будет двигаться электроинструмент. Обратный удар ведет электроинструмент в противоположном направлении к движению шлифовального круга в месте блокирования. d) Особенно осторожно работайте на углах, острых кромках и т.д.
Дополнительные указания по безопасности и работе Необходимо следить за тем, чтобы искры, вылетающие с обрабатываемой поверхности, не попадали на воспламеняющиеся материалы. Избегайте попадания искр и шлифовальной пыли на тело. Никогда не касайтесь опасной режущей зоны в момент работы. Не убирайте опилки и обломки при включенном инструменте. Немедленно выключайте машину если почувствовали ощутимую вибрацию или при других неисправностях. Проверьте инструмент чтобы обнаружить пиричину неисправности.
СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТЬ! Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию по использованию перед началом любых операций с инструментом. При работе с инструментом всегда надевайте защитные очки. Надевать защитные перчатки! Перед выполнением каких-либо работ по обслуживанию инструмента всегда вынимайте вилку из розетки. Не применяйте силу Только для отрезания. РУС Только для шлифования.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ъглошлайф Производствен номер Номинална консумирана мощност Hоминална скорост на въртене D= ø на абразивните дискове макс. d= отвор с ø WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Дебелина на режещия диск мин. / макс. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Дебелина на диска за шлайфане макс. 6 mm 6 mm D= ø шлифовъчна повърхност макс.
БЪЛ Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат да се счупят и да се разхвърчат. e) Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва да отговарят на посочените размери на Вашия електроинструмент. Работни инструментите с неподходящи размери не могат да бъдат покрити достатъчно или да бъдат контролирани. f) Резбата на компонентите трябва да съответства на резбата на вретеното.
b) Извитите дискове за шлайфане трябва да бъдат монтирани така, че повърхността им за шлайфане да не излиза извън равнината на ръба на предпазния капак. Неправилно монтираният диск за шлайфане, който излиза извън равнината на ръба на предпазния капак, не може да бъде достатъчно добре екраниран. c) Използвайте само предвидените за Вашия електроинструмент абразивни дискове и предназначения за използвания абразивен диск предпазен кожух. .
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Ъглошлайфът се използва за рязане и грубо шлайфане на голямброй материали, като например метал или камък, както и зашлайфане с пластмасови шлифовъчни дискове и за работа стелена четка. В случай на съмнение обърнете внимание науказанията на производителя на аксесоари. При рязане използвайте затворен защитен шлем от програмата с аксесоари. В случай на съмнение обърнете внимание науказанията на производителя на аксесоари. Машината е подходяща само за употреба без вода.
DATE TEHNICE Polizor unghiular Număr producţie Putere nominală de ieşire Turaţie nominală D= Diametru disc de rectificare max. d= ø alezajului WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Grosimea discului de tăiere min. / max. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Grosimea discului de şlefuit max. 6 mm 6 mm D= ø suprafeţe de polizare max. 180 mm 230 mm D= ø perii tip cupă max.
Ro e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură. f) Filetul accesoriilor trebuie să corespundă cu filetul axului maşinii de şlefuit. La accesoriile care se prind cu flanşă, trebuie să se potrivească gaura pentru dornul de prindere din accesoriu cu diametrul flanşei de localizare.
corpului abraziv să rămână descoperită în partea dinspre operator. Apărătoarea de protecţie trebuie să protejeze operatorul de fragmentele desprinse prin şlefuire şi de atingerea accidentală a corpului abraziv. d) Corpurile abrazive trebuie folosite numai pentru posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: nu şlefuiţi cu partea laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt destinate îndepărtării de material cu marginea discului.
Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire şi de tăiere numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului. Întotdeauna utilizaţi apărătoarea de protecţie când se degroşează şi se separă. Discurile de şlefuit cu centrul depresat trebuie montate astfel încât suprafaţa abrazivă să nu treacă peste marginea planului carcasei de protecţie. Piuliţa de reglare trebuie să fie stransă înainte de începerea lucrului cu această maşina. Utilizati întotdeauna mânerul auxiliar.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Аголна брусилка Производен број Определен внес Hоминална брзина D= Дијаметар на дискот за глодање макс. d= бушење-ø WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Дебелина на плочата за сечење мин. / макс. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Дебелина на стружниот диск макс. 6 mm 6 mm D= Површини за стругање-ø макс. 180 mm 230 mm D= Лончести четки-ø макс.
Mak e) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот мора да соодветствуваат со податоците за димензиите на вашиот електро-алат. Приборите со несоодветна димензија не можат да бидат соодветно заштитени или контролирани. f) Навоите на деловите од приборот мора да се совпаѓаат со навојот на осовината за брусење. Кај деловите од приборот кои што се приспојуваат, бушењето за трнот за натегнување во делот од приборот мора да се совпаѓа со пресекот на фланшот за локализирање.
стружење нема да излегува надвор од нивото на работ на заштитната хауба. Нестручно монтиран диск за стружење кој што излегува надвор од нивото на работ на заштитната хауба не може да биде доволно заштитен. c) Заштитната капа мора да биде сигурно поставена на електро-алатот и да биде така нагодена, што ќе се постигне максимално ниво на безбедност, тоа значи најмал дел од алатот за брусење да е насочен кон операторот.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА Аголната брусилка се употребува за делење и брусење согребење (грубо гребење) на голем број материјали како например на метал или камен, како и за мазнење на подлогиза мазнење на пластика и за работа со четка со челичнажица. Во секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите на приборот. За работи со делење употребувајте ја заштитната капа од програмата за прибор. Во секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите на приборот.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Кутова шліфувальна машина Номер виробу Номінальна споживана потужність Номінальна кількість обертів D= ø шліфувального диску макс. d= ø отвору WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4284 91 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 ... 000001-999999 2200 W 2200 W 8500 min-1 6600 min-1 180 mm 230 mm 22,2 mm 22,2 mm b= Товщина відрізного диску мін. / макс. 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= Товщина шліфувального диску макс. 6 mm 6 mm D= ø шліфувальної поверхні макс.
УКР що обертаються швидше, ніж дозволено, можуть зламатися і відлетіти. e) Зовнішній діаметр та товщина вставного інструмента повинні відповідати даним вашого електроінструмента. Неправильний розмір вставних інструментів може бути причиною того, що вони недостатньо закриті захисними пристроями або їх важко контролювати. f) Вставні інструменти з нарізною вставкою повинні точно підходити до різьби шліфувального шпинделя машини.
інструментів. Шліфувальні інструменти, не передбачені для електроінструмента, не можуть бути в достатній мірі закриті; вони небезпечні. b) Вигнуті шліфувальні диски монтувати так, щоб шліфувальна поверхня не виходила за рівень краю захисного кожуха. Неправильно змонтований шліфувальний диск, який виходить за рівень краю захисного кожуха, не може бути достатньо захищеним.
опорі в мережі нижче 0,2 Ом порушення функціонування не очікуються. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Кутова шліфувальна машина призначена для шліфування та відрізного шліфування металевих, кам‘яних та керамічних матеріалів, а також для шліфування з наждачним папером та робіт з дротяними щітками. Під час робіт з різання використовувати закритий захисний кожух із програми комплектуючих. Дотримуйтесь вказівок виробника комплектуючих. Електроінструмент призначений лише для сухої обробки.
إعالن المطابقة -االتحاد األوروبي نعلن تحت مسؤوليتنا وحدنا أن المنتج المعين تحت اسم „البيانات الفنية“ يستوفي جميع األحكام ذات الصلة ضمن التوجيهات )2011/65/EU (Rohs 2006/42/EG 2014/30/EU والمعايير المتسقة التالية EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-3:2011 + A2:2013 + A11:2014 + A12:2014 + A13:2015 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 50581:2012 2016-05-11 ,Winnenden Ara
توصيل الموصالت الرئيسية b)bال تقم بوضع يدك بمحاذاة القرص الدوار أو خلفه .أبعد القرص عن يدك ،أثناء التشغيل ،حيث إن االرتداد من الممكن أن قم بالتوصيل بتيار متردد أحادي الطور وبنظام الجهد يدفع القرص الدوار واآللة الكهربية باتجاهك مباشر ًة. الكهربي المحدد على لوحة الجهد المقنن فقط .يمكن أيضا c)cعند التواء القرص أو عند مقاطعة عملية القطع ألى سبب التوصيل بالمقابس غير المؤرضة حيث يتطابق التصميم مع معايير سالمة الفئة الثانية لحماية األجهزة الكهربية.
Ara إجراء وصلة أتصال قالوظ ،يجب أن يكون الثقب الخاص بأداة حافة القرص الذي يدخل في نقطة الضغط يمكن أن يحفر التركيب في المستلزم متطابق مع قطر قالوط التحديد .أج زاء في سطح المادة مما يجعل القرص يندفع للخارج أو يتحرك خارجً ا .قد يندفع القرص باتجاه المشغل أو بعي ًدا عنه ،تب ًع ا المستلزمات التي ال تتناسب مع آداة تركيب الجهاز ،تدور التجاه حركة القرص في نقطة الضغط .قد تنكسر أق راص بشكل غير منتظم وتتذبذب بشدة أكثر من الالزم ،ويمكن أن الكشط في ظل تلك الظروف.
البيانات الفنية جالخة زاويا إنتاج عدد WS 2200-180 WS 2200-230 4285 01 02... 4601 51 01... ... 000001-999999 2200 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm =bسمك قرص التجليخ الحد األقصى 6 mm 6 mm =Dقطر سطح التجليخ الحد األقصى 180 mm 230 mm =Dقطر الفرشاة السلك الحد األقصى 100 mm 100 mm 4284 91 02... ...
www.aeg-powertools.eu (05.