STEP 570 X STEP 600 X B A III II I 15 0 0 GB Instructions for use D Gebrauchsanleitung F Instruction d’utilisation I E P NL Please read and save these instructions. Bitte lesen und aufbewahren. Prière de lire et de conserver. DK Brugsanvisning S Bruksanvisning Instrucciones de uso Lea y conserve estas instrucciones por favor. Instruções de serviço Por favor leia e conserve em seu poder. Gebruiksaanwijzing Lees en let goed op deze adviezen.
You are demanding and expect to purchase quality goods – quality offered by Atlas Copco. We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right choice! STEP 570 X STEP 600 X Cutting depth max. in: Soft– wood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm . . . . . . . . . . . . 110 mm Hard–wood . . .
Brief description The stroke-rate (= movements per minute of the saw blade) can be infinitely varied by means of the adjustment wheel. The on-off switch is shaped in such a way that it can be used from the forward or the rear holding position. The on-off switch can be fixed in the ”On”- position for continuous operation by means of the locking button. Transparent cover for optimum sawdust removal. The sawdust blower removes sawdust ahead of the cut – very practical when sawing along a line.
Adjusting the base plate The base plate can be tilted or moved backward or forward. 0 274315 For angle cuts and bevels. Setting an angle Loosen the fixing screw, pull the base plate out of the mounting, set it at the required angle (15o, 30o, 45o), push it back into the mounting and tighten the fixing screw again. Angles other than 45o can be set by not pushing the base plate back into the mounting. The angle can be read off the scale. For very exact angle cuts it is recommended to make a test cut.
The stroke rate appropriate to the material being worked on can be taken from the following table, and the corresponding letter shown on the setting wheel. Intermittent use Switching on: Press On-/off switch Switching off: Release On-/off switch On-/off switch Continuous use Switching on: Press the On-/off switch and then the locking button, after that release on-off switch. Switching off: Press the On-/off switch and then release.
Sawing sheet metal To avoid vibration, clamp metal sheets onto a wooden base. To saw metal, use cooling agents along the cutting line (oil, white spirit). Plunge cuts Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole corresponding to the size of the saw blade. Move the base plate to the rearmost setting in order to obtain the best possible cutting angle for starting the cut.
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet. Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige Wahl getroffen haben. STEP 570 X STEP 600 X Schnittiefe max. in: Weichholz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm . . . . . . . . .
Kurzbeschreibung Mit dem Stellrad kann die Hubzahl (= Bewegung des Sägeblattes pro Minute) stufenlos reguliert werden. Der Ein-/Ausschalter ist so geformt, daß er in vorderer und hinterer Griffposition bedient werden kann. Für Dauerschaltung kann der Ein-/Ausschalter am Arretierknopf festgestellt werden. Verschiebbare Klarsichtabdeckung für optimale Späneabsaugung. Integrierter Absaugkanal zum Anschluß einer Späneabsaugung.
Verstellen der Fußplatte Die Fußplatte kann schräggestellt, verschoben oder versetzt werden. 0 274315 Schrägstellung Gehrungen (Schrägschnitte) Hierzu Feststellschraube lösen, Fußplatte aus der Rasterung ziehen, im gewünschten Winkel (15o, 30o, 45o) einrasten lassen und Feststellschraube wieder festziehen. Andere Winkel bis 45o sind außerhalb der Rasterung einstellbar. Der Winkel kann an Skala abgelesen werden. Für sehr genaue Schrägschnitte, zuvor einen Probeschnitt durchführen.
Die für das zu bearbeitende Material geeignete Hubzahl der nachfolgenden Tabelle entnehmen und den entsprechenden Buchstaben auf dem Stellrad einstellen. Momentschaltung Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken. Ausschalten: Ein-/Ausschalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und dann Arretierknopf drücken, Ein-/Ausschalter loslassen. Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken und loslassen.
Sägen von Blechen Um ein Mitfedern zu vermeiden, Bleche auf einer Holzunterlage festspannen. Beim Metallsägen entlang der Schnittlinie Kühlmittel (Öl, Petroleum) auftragen. Herstellen von Innenausschnitten Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoffe für Wände) möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muß eine dem Sägeblatt entsprechend große Bohrung angebracht werden. Um einen günstigen Schnittwinkel zum Einstechen zu erhalten, die Fußplatte in die hinterste Stellung versetzen.
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre Atlas Copco. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Atlas Copco vous avec fait le choix qu’il fallait.
Description Le bouton de réglage permet de régler sans à–coups le nombre de courses (nombre de mouvements effectués par la lame de scie en une minute). La forme de l’interrupteur de marche/arrêt est telle, qu’il peut être utilisé en position avant ou arrière de la poignée. En marche continue, l’interrupteur de marche/arrêt peut être maintenu en position au moyen de blocage. Capot transparent décalable, prévu pour l’aspiration optimale des copeaux.
La semelle peut être inclinée, repoussée ou décalée. Inclinaison coupes inclinées (coupe de biais). Pour ce faire, desserrer la vis de réglage, sortir la semelle du cran, l’encranter à l’angle souhaité (15o, 30o, 45o) et resserrer la vis de réglage. Les autres angles sont réglables en dehors de la plage d’encrantement. L’angle peut être lu sur le cadran. Pour les coupes de biais précises, exécuter préalablement un coupe d’essai. Repoussement coupes en plongée avec longue lame de scie.
Le régime des courses, approprié au matériau à usiner, est spécifié sur le tableau suivant. Il vous suffit d’ajuster la lettre correspondante sur le bouton de réglage. Matériau à scier Nombre de courses A Marche continue Mise en marche: appuyer d’abord sur l’interrupteur marche/arrêt puis sur le bouton de blocage, lâcher l’interrupteur marche/arrêt. Arrêt: appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt et lâcher.
Sciage de tôles Afin d’éviter l’effet de ressort, fixer les tôles sur un morceau de bois. Si l’on doit scier du métal, utiliser un liquide réfrigérant le long de la ligne de coupe (huile, pétrole). Réalisation de découpes intérieures Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux tendres (bois, matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs (métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità qualità offerta da Atlas Copco. Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili. Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta migliore. STEP 570 X STEP 600 X Massima profondità di taglio nel: Legno tenero . . . . . . . . . . . . .
Breve indicazione Regolazione del numero delle corse (movimento della lama al minuto) tramite apposita rotellina. Interruttore di grandi dimensioni, comodo da azionare. Per il funzionamento in continuo, l’interruttore può essere bloccato in posizione attraverso il pulsante di arresto interruttore. Copertura trasparente di protezione della lama che può essere spostata per permettere un’aspirazione perfetta dei trucioli.
Regolazione del piedino 274315 Tagli obliqui. Posizione inclinata Per regolare in piedino in questa posizione, allentare la vite di fissaggio, estrarlo dalla tacca di arresto, posizionarlo con l’angolo di inclinazione necessario (15o,30o, 45o) e riavvitare a fondo la vite di fissaggio. Altri angoli fino a 45o possono essere fissati al di fuori delle tacche. L’angolo di inclinazione può essere letto sulla scala. Per effettuare tagli obliqui perfetti, praticare prima un taglio di prova.
Si ricavi dalla tabella seguente il numero di corse più adatto per ogni materiale, e si imposti la lettera corrispondente sull’apposita rotellina di regulazione. Funzionamento continuo Accensione: premere l’interruttore e successivamente il blocco interruttore, poi lasciare libero l’interruttore. Fermo: premere e poi lasciare libero l’interruttore. A Inserimento momentaneo Accensione: premere l’interruttore. Fermo: lasciare libero l’interruttore.
Effettuare tagli nella lamiera Per evitare flessioni, fissare la lamiera da tagliare su un appoggio di legno. Segando i metalli, applicare del refrigerante lungo la linea di taglio (olio o petrolio; p.e) Effettuare tagli dall’interno del materiale E’possibile effettuare tagli ad immersione solo nei materiali dolci (legno, materiali per costruzione leggera) per i materiali (metalli) duri è invece necessario praticare un foro adatto alle dimensioni della lama.
Usted exige lo mejor y compra calidad – la calidad que ofrece Atlas Copco. Hemos fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco. STEP 570 X STEP 600 X Profundidad de corte máx. en: Madera blanda . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm . .
Breve descripción El número de carreras (= movimientos por minuto de la segueta) se puede variar infinitamente por medio de la rueda de ajuste. EL interruptor de conexión ha sido dise ñ ado para su utilización cómoda,independientemente de la forma de sujetar la máquina. En trabajos de larga duración puede dejarse fijo el interruptor con el botón de enclavamiento. Tapa transparente corrediza para una óptima absorción del serrín. Canal de aspiración integrado para conexión a una aspiradora.
Ajuste de la placa base La placa base se puede inclinar o mover hacia atrás o hacia delante. 0 274315 Ajuste en ángulo Para cortes en ángulo y cortes sesgados. Afloje el tornillo de fijación, retire la placa base, ajústela al ángulo requerido (15o, 30o, 45o), empújela de nuevo y apriete el tornillo de fijación. Se pueden ajustar otros ángulos distintos a 45o no volviendo a empujar la placa base en la montura. El ángulo se puede ver en la escala.
El número de carreras apropiado para el material a trabajar se puede tomar de la tabla siguiente, con la correspondiente letra mostrada en la rueda de ajuste. A Conexión momentánea Conexión: Presionar el interruptor de co/desconexión. Desconexión: Soltar el interruptor de co/desconexión. Conexión permanente Conexión: Presionar el interruptor de co/desconexión y entonces el botón de bloqueo, soltar el interruptor de co/desconexión.
Serrando chapa metálica Para evitar vibraciones, fije la chapa metálica en una base de madera. Para serrar metal, use agentes de refrigeración a lo largo de la línea de corte (aceite, trementina). Efectuando cortes En materiales blandos (madera, materiales ligeros de construcción para paredes) es posible hacer cortes verticales sin taladrar primero un agujero. En materiales duros (metales) primero se debe taladrar un agujero de acuerdo con el tamaño de la segueta.
Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Atlas Copco. Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco STEP 570 X STEP 600 X Profundidade de corte máx. em Madeira macia . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm . . . . . . . . . . . .
Breve descrição O número de cursos (= movimentos da lâmina por minuto) pode ser ajustado sem escalonamento por meio do botao. O interruptor tem uma configuração tal que pode ser actuado tanto pelo lado da frente como pelo lado de trás da máquina. Para serviço contínuo o interruptor pode ser fixado através do botão. Protecção transparente para melhor saída da serradura. Canal de aspiraçáo incorporado para ligação à aspiração de aparas.
Ajuste da base A base pode ser inclinada, deslocada e fixada posição. 0 274315 cortes a meia esquadria (cortes oblíquos) Posição inclinada Soltar o parafuso de fixação, puxar para fora a placa de base de modo a sair do dentea do e posicioná–la no ângulo desejado (15o, 30o, 45o) e apertar de novo o parafuso de fixação. É possível ajustar outros ângulos até 45o fora do denteado. Aleitura do ângulo faz–se na escala. Para efectuar cortes oblíquos com precisão executar previamente um corte de ensaio.
Ler o número de cursos adequados ao material na tabela que segue e ajustar a correspondente letra na botão. Comando do interruptor, com fixação Ligar: premir primeiro o interruptor e seguidamente o botão de fixação. Soltar o interruptor. Desligar: premir o interruptor e soltá–lo. A Comando do interruptor, sem fixação Ligar: premir o interruptor. Desligar: soltar o interruptor.
Cortar chapa Para evitar vibrações da chapa, fixá–la sobre uma base de madeira. Ao cortar metais ao longo de uma linha de corte aplicar um refrigerante (óleo, petróleo). Realização de cortes envaziados Cortes envaziados só são possíveis em materiais não muito consistentes (madeira, aglomerados ligeiros para paredes). Em materiais mais duros (metais) é necessário efectuar uma furação na qual caiba a lâmina de corte.
U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt. STEP 570 X STEP 600 X Max.
Beschrijving Met het stelwiel kan het aantal slagen (beweging van het zaagblad per minuut) traploos worden ingesteld. De aan-uitschakelaar is zo gevormd, dat hij in de voorste en achterste stand kan worden bediend. Voor continuschakeling van de aan-uitschakelaar kan de vergrendelknop worden vastgezet. Verschuifbare doorzichtige afdekkap voor optimale spaanafvoer. Geïntegreerd afzuigkanaal voor aansluiting van spaanafzuiging.
De zool kan schuingezet, verschoven of verzet worden. Verstellen van de voetplaat. 274315 Verschuiven: insteekzagen met lang zaagblad. Instelschroef losdraaien. Zool naar achteren schuiven en instelschroef weer vastdraaien. In deze positie is de zool in de 0o stelling vergrendeld. 0 Schuinzetten: voor verstekzagen. Instelschroef losdraaien. Zool uit de vergrendeling trekken, op de gewenste hoek (15o, 30o, 45o) instellen en weer vastzetten. Ook zijn andere hoeken in te stellen.
In onderstaande tabel staat voor de verschillende materialen het juiste aantal slagen. Tevens wordt de letter die op het stelwiel moet worden ingesteld aangegeven. Momentschakeling Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar loslaten In-/uitschakelen Kontinuschakeling Inschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken en dan vergrendelknop indrukken, aan-/uitschakelaar loslaten. Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken en loslaten.
Zagen van blik. Om meeveren te voorkomen het blik op een houten onderlaag vastzetten. Bij metaalzagen langs de zaaglijn een koelmiddel aanbrengen (olie, petroleum). Insteekzagen Insteekzagen is alleen in zachte materialen (hout, lichte bouwstoffen voor wanden) mogelijk. Bij hardere materialen (metalen) moet een boring overeenkomstig de grootte van het zaagblad aangebracht worden.
Atlas Copco kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet. Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et AEG–elektroværktøj fra Atlas Copco. STEP 570 X STEP 600 X Skæredybde max. i: Træ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm . . . . . . . . . . . . 110 mm Hårdt træ .
Kort beskrivelse Med indstillingsskruen kan slagantallet (= savklingens bevægelse pr. minut) reguleres trinløst. Kontakten er formet således, at den kan betjenes uanset, om man holder foran eller bagved. For at opnå permanent kobling kan kontakten ved spætteknappen sættes fast. Gennemsigtig afdækning, som kan forskydes, til optimal fjernelse af støv. Integreret udsugningskanal til tilslutning af en spånudsugning.
Indstilling af fodpladen 274315 Skråstilling geringssnit (skråsnit). I denne forbindelse løsnes låseskruen, fodpladen trækkes ud af indgrebspositionen, man lader den komme i indgreb i den ønskede vinkel (15o, 30o, 45o), og låseskruen strammes igen. Andre vinkler kan indstilles indtil 45o uden for indgrebspositionen. Vinklen kan aflæses på skala. Til meget nøjagtige skråsnit gennemføres først en prøveskæring. 0 Fodpladen kan stilles skråt, skubbes eller flyttes. Flytning dykskæringer med lang savklinge.
Det slagantal, der er egnet til det materiale, der skal forarbejdes, fremgår af efterfølgende tabel, og det tilsvarende bogstav indstilles på indstillingsskruen. Slagantal G D–E D–E A–C A Kontinuerlig kobling Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler og dernæst på låseknap, der gives slip på ind–/udkobler. Udkobling: Der trykkes på ind–/udkobler og gives slip. B Momentkobling Indkobling: Der trykkes på ind–/udkobler. Udkobling: Der gives slip på ind–/udkobler.
Savning af plader For at undgå en medfjedring, fastspændes plader på et træunderlag. Ved metalsavning påføres kølemiddel (olie, petroleum) langs skærelinien. Fremstilling af indvendige udskæringer Dyksavning er kun muligt i blødere materialer (træ, lette bygningsmaterialer til vægge, ved hårdere materialer (metaller) skal der anbringes et hul, hvis størrelse svarer til savklingen. For at få en hensigtsmæssig skærevinkel til indstikning, flyttes fodpladen til den bageste position.(se kap.
Du har köpt en kvalitetsprodukt från Atlas Copco. Vi har byggt ett hållbart och säkert elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett AEG–elverktyg från Atlas Copco. STEP 570 X STEP 600 X Sågdjup max i: Mjukt trä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm . . . . . . . . . . . . 110 mm Trä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 mm . . . .
Kort beskrivning Med slagtalsregleringen regleras steglös slagtalet (=sågbladets rörelse per min). Strömbrytarens utformning gör att den kan manövreras i både främre och bakre grepposition. För kontinuerlig drift lås strömbrytaren med låsknapp. Skjutbart plastlock för optimal spånutsug.v Integrerad utsugsstos för direktanslutning till spånutsug Spånblåsanordningen för effektiv renblåsning av skärlinjen. B A Genom motvikter på stötarmen uppnås en vibrationsutjämning som ger mjuk gång.
Bottenplattan kan snäställas och skjutas fram och åter. Inställning av stopplatta 274315 Doppsågning med lång Förskjuta sågblad. Lossa på ställskruv, skjut bottenplattan bakåt och drag åt ställskruv. Bottenplattan fixeras i 0o-inställning. 0 Gering Vinkelinställning Lossa på ställskruv, frigör bottenplattan, ställ in önskad vinkel (15o, 30o, 45o) och drag åt ställskruv. Vinklar kan läsas av på skala. För exakta vinkelskär, utför först ett provskär.
Ställ in önskad slagtal för olika material enligt följande tabell. Kontinuerlig användning Starta: tryck först in strömbrytaren sedan låsknappen och släpp strömbrytaren. Stopp: tryck in strömbrytaren utan att röra stoppknappen. A Temporärt användande Starta: tryck in strömbrytaren. Stopp: släpp strömbrytaren. B G D-E D-E A-C A slagtal B In-/urkoppling material trä stål alu gummi 2 1 Med inställningen av pendelslaget ökas eller minskas sågbladets kontakt med materialet.
Såga i plåt Lägg plåt på träunderlag för att undvika fjädring. Vid sågning av metall kyl med olja, fotogen, m.m. Doppelsåga Är endast möjlig i mjuka material (trä m.m.) vid hårdare material (metall) rekommenderas förborrning. Ställ bottenplattan i bakre position för att få bästa möjliga skärvinkel vid nedsänkning i materialet.(se kap..”Inställning av stopplatta”) 1. Ställ pendling på pendelinställning på “0”. 2. Sätt den frånslagna maskinen med bottenplattans främre kant på skärstället. 3.
Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme valmistaneet käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen Atlas Copcon AEG–sähkötyökalun valintaasi. STEP 570 X STEP 600 X Leikkaussyvyydet: Pehmeä puu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 mm . . . . . . . . . . . . 110 mm Puuhun . . . . . . . .
Toimintakuvaus Iskuluvun säätimestä voidaan iskulukua (=sahanterän liikettä minuutissa) säädellä portaattomasti. Käynnistyskytkin on muotoiltu siten, että sen käyttö on mahdollista kädensijan etu- ja takaosasta. Jatkuvaan käyttöön voidaan käynnistyskytkin lukita lukitusnupista. Siirreltävän purusuojan ansiosta optimaalinen purunpoisto. Integroitu imukanava purunimuriliitäntään. B A Purupuhallin pitää leikkauskohdan puhtaana; erittäin käytännöllinen seikka merkinnän mukaan sahattaessa.
Ohjainlevyn säätö 274315 viistot (vinoleikkaukset). Vinoonasetus Löysää toimitusta varten kiristysruuvia, vedä ohjainlevy lukitusnokista, anna sen hakautua haluamaasi vinokulmaan (15o, 30o, 45o) ja kiristä kiristysruuvi jälleen. Muun asteisten kulmien säätö 45o saakka on mahdolista lukitusnokkien välialueilta. Säädetyn kulman suuruus selviää asteikosta. Tee erittäin tarkkoihin vinoleikkauksiiin ensin koesahaus.
Jäljempänä olevasta taulukosta näet työstettävälle materiaalille sopivan iskuluvun, jonka säätö tapahtuu asettamalla iskuluvun säädin vastaavan kirjaimen kohdalle. Hetkellinen käyttö: Käynnistys: Paina käynnistyskytkimestä Pysäytys: Vapauta käynnistyskytkin Käynnistyskytkin Jatkuva käyttö: Käynnistys: Paina käynnistyskytkimestä ja sen jälkeen lukitusnupista, vapauta käynnistyskytkin. Pysäytys: Paina käynnistyskytkimestä ja vapauta kytkin tämän jälkeen.
Peltien sahaus Purista pelti puualustaa vasten, ettei se jousta sahattaessa. Sivele metallisahauksessa leikkauslinjaan jäähdytysainetta (öljyä, petrolia). Reikien sahaus Upotussahaus on mahdollista vain pehmeämpiin materiaaleihin (puu, kevytrakenteiset seinät), koviin materiaaleihin (metallit) on ensin tehtävä sahanterän suuruinen porausaukko. Saadaksesi edullisen leikkauskulman pistolle, siirrä ohjainlevy takimmaiseen asentoon.(katso kohtaa ”Ohjainlevyn säätö”) 1.
Daima daha iyiyi istiyorsunuz ve Atlas Copco arøyorsunuz. Sizin için uzun ömürlü ve olduðunca güvenli bir elektrikli el aleti geliþtirdik. Lütfen çaløþmaya baþlamadan önce, aletinizden optimal verimi alabilmek ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmek için kullanøm kølavuzunu okuyun. Atlas Copco eminiz. STEP Maksimum kesme derinli Yumuþak tahtada . . . . . . . . . . . . . . 95 Sert tahtada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Çelikte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Alüminyum . . . . . . . . . .
Køsa tanømlama Ayar düðmesi yardømø ile strok sayøsø (= Testere bøçaðønøn bir dakikadaki hareketi) kademesiz olarak ayarlanabilir. Açma/kapama þalteri, hem ön, hem de arkadan tutma pozisyonlarønda kullanølabilecek biçimde biçimlendirilmiþtir. Sürekli iþletim için açma/kapama þalteri kilitleme düðmesi ile tespit edilebilir. Optimal talaþ emme için sürülebilir saydam koruma kapaðø. Talaþ emme kanalønøn baðlantøsø için alete entegre emme kanalø.
Taban levhasø ayarø Taban levhasø eðik konuma getirilebilir, itilebilir veya yeri deðiþitirilebilir. 0 274315 Eðik konum \ Gönyeli kesme iþleri (eðik kesme) Bu iþlem için, tespit vidasønø gevþetin, taban levhasønø yuvasøndan çekin, istenen açøda (15°, 30°, 45°) kavrama yaptørøn ve tespit vidasønø tekrar søkøn. 45°'ye kadar olan diðer açølar, kavrama alønø døþønda ayarlanabilir. Ayarlanan açø skaladan okunabilir. Çok hassas eðik veya açølø kesme istiyorsanøz, birkaç deneme yapøn.
Íþlenen malzemeye uygun strok sayøsønø aþaðødaki tablodan belirleyin ve ayar düðmesi üzerindeki ilgili harfi seçin. Malzemel G DĆE DĆE AĆC B A Sürekli anahtarlama Açma: Açma/kapama þalterine basøn, kilitleme düðmesine basøn ve daha sonra açma/kapama þalterini børakøn. Kapama: Açma/kapama þalterine basøn ve børakøn. A Geçici anahtarlama Açma: Açma/kapama þalterine basøn Kapama: Açma/kapama þalterini børakøn.
Saclarøn kesilmesi Aletle birlikte yaylanmayø önlemek üzere, kesilecek sacøn altønø bir tahta ile besleyin. Metalleri keserken kesme hattønø soðutucu (yað, gazyaðø) sürün. Íçten kesimler Malzeme içine dalarak kesme sadece yumuþak malzemelerde (tahta, duvarlarda kullanølan hafif yapø malzemeleri gibi) mümkündür. Sert malzemelerde ise testere bøçaðø boyutuna uygun bir ön kølavuz delik açølmalødør. Keserken uygun bir kesme açøsø saðlamak üzere taban levhasønø en arka konuma getirin.
Âàì òðåáóåòñÿ è Âû õîòèòå êóïèòü êà÷åñòâåííóþ ïðîäóêöèþ ïðåäëàãàåìîå Atlas Copco. Ìû ïðîèçâåëè äëÿ Âàñ íàäåæíûé èíñòðóìåíò äëÿ ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû.Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû Âû ìîãëè ðàáîòàòü Âàøèì èíñòðóìåíòîì ýôôåêòèâíî è áåçîïàñíî.Ìû óâåðåíû, ÷òî ïîêóïêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà AEG ôèðìû Atlas Copco áûëà ïðàâèëüíûì âûáîðîì! Òåõíè÷åñêèå äàííûå Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè STEP 570 X Ìàêñ. ãëóáèíà ðåçêè â: Ìÿãêîå äåðåâî . . . . . . . . . . . . . . .
Êðàòêîå îïèñàíèå ×àñòîòà õîäà (= êîëè÷åñòâî ïåðåìåùåíèé ïîëîòíà ïèëû â ìèíóòó) ìîæåò áûòü ïëàâíî èçìåíåíî ïîñðåäñòâîì ðåãóëèðîâî÷íîãî êîëåñèêà. Ïåðåêëþ÷àòåëþ "on–off" âêë./âûêë. ïðèäàíà òàêàÿ ôîðìà, ÷òî èì ìîæíî èñïîëüçîâàòüñÿ, äâèãàÿ èíñòðóìåíò íà ñåáÿ è îò ñåáÿ. Äëÿ ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû âûêëþ÷àòåëü On–Off ìîæåò ôèêñèðîâàòüñÿ â ïîëîæåíèè "On" ("Bêë.") ïðè ïîìîùè áëîêèðóþùåé êíîïêè. Ïðîçðà÷íàÿ êðûøêà äëÿ îïòèìàëüíîãî óäàëåíèÿ ñòðóæêè.
274315 Óñòàíîâêà ïîä óãëîì → Äëÿ óãëîâûõ è íàêëîííûõ ñðåçîâ. Îñëàáüòå ôèêñèðóþùèé âèíò, âûòÿíèòå îñíîâàíèå èç äåðæàòåëÿ, óñòàíîâèòå åãî íà òðåáóåìûé óãîë (15_, 30_, 45_), âñòàâüòå îáðàòíî â äåðæàòåëü è ñíîâà çàòÿíèòå ôèêñèðóþùèé âèíò. Óãëû, îòëè÷íûå îò 45_ ìîãóò áûòü óñòàíîâëåíû, åñëè íå âñòàâëÿòü îñíîâàíèå îáðàòíî â äåðæàòåëü. Óãîë ïîêàçàí íà øêàëå. Äëÿ î÷åíü òî÷íîãî óãëîâîãî ïèëåíèÿ ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçâåñòè ïðîáíûé ïðîïèë. 0 Îñíîâàíèå ìîæíî íàêëîíèòü èëè ñäâèíóòü íàçàä èëè âïåðåä.
×àñòîòà õîäà (= êîëè÷åñòâî ïåðåìåùåíèé ïîëîòíà ïèëû â ìèíóòó) ìîæåò áûòü ïëàâíî èçìåíåíî ïîñðåäñòâîì ðåãóëèðîâî÷íîãî êîëåñèêà. B A Ðåãóëèðîâêà ÷àñòîòû õîäà Áóêâû ñ A ïî G íàíåñåííûå íà ðåãóëÿòîð ñêîðîñòè îçíà÷àþò: A = íàèìåíüøàÿ ñêîðîñòü õîäà G = íàèáîëüøàÿ ñêîðîñòü õîäà ×àñòîòó õîäà, êîòîðàÿ ïîäõîäèò ê îáðàáàòûâàåìîìó ìàòåðèàëó, ìîæíî óçíàòü èç ñëåäóþùåé òàáëèöû è óñòàíîâèòü íà ðåãóëèðîâî÷íîì êîëåñèêå ñîîòâåòñòâóþùóþ áóêâó.
Ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè 1. Óñòàíîâèòå ñêîðîñòü è ìàÿòíèêîâûé õîä â ñîîòâåòñòâèè ñ ìàòåðèàëîì, êîòîðûé äîëæåí áûòü ðàçðåçàí. 2. Ðàñïîëîæèòå ìàøèíó ïåðåäíåé êðîìêîé îñíîâàíèÿ íà îáðàáàòûâàåìûé ìàòåðèàë è âêëþ÷èòå ìàøèíó. 3. Ïðèæìèòå ìàøèíó ê ìàòåðèàëó è âåäèòå âäîëü ëèíèè ðåçà. Íå íàæèìàéòå ñëèøêîì ñèëüíî íà äåòàëü, êîòîðóþ âû ïèëèòå. Ëåãêîãî äàâëåíèÿ íà ïîëîòíî ïèëêè äîñòàòî÷íî äëÿ äîñòèæåíèÿ îïòèìàëüíîãî ïèëåíèÿ.
Bñòàâüòå ïàðàëëåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ, ñ êîíòàêòíîé ïîâåðõíîñòüþ íàïðàâëåííîé âíèç, â óøêè â îñíîâàíèè è çàêðåïèòå â íóæíîì ïîëîæåíèè âèíòîì. Ñáîðêà ïàðàëëåëüíîé íàïðàâëÿþĆ ùåé Äëÿ ïèëåíèÿ ñëåâà èëè ñïðàâà âñòàâüòå ïàðàëëåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ ñ ñîîòâåòñòâóþùåé ñòîðîíû. Bûïèëèâàíèå îêðóæíîñòè Bñòàâüòå ïàðàëëåëüíóþ íàïðàâëÿþùóþ, ñ êîíòàêòíîé ïîâåðõíîñòüþ íàïðàâëåííîé ââåðõ, â óøêè â îñíîâàíèè è çàêðåïèòå â íóæíîì ïîëîæåíèè âèíòîì. Çàêðåïèòå öåíòðàëüíóþ òî÷êó ÷åðåç âåðõ ïàðàëëåëüíîé íàïðàâëÿþùåé.
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.