Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия CD-Uhrenradio CD-klokradio • Radio-réveil CD • Radioreloj con CD Rádio com relógio e leitor de CDs • Radiosveglia con lettore CD CD-klokkeradio • CD Clock
DEUTSCH Inhalt NORSK Innhold Übersicht Bedienelemente .................................. Seite Bedienungsanleitung ........................................... Seite Garantie............................................................... Seite 3 4 7 Oversikt over betjeningselementer ....................... Side 3 Bruksanvisning ..................................................... Side 28 Garanti..................................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-SRC 4306 AEG 3 10.03.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller). Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Das Gerät ausschließlich an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen.
Benutzen Sie für den Kopfhörerbetrieb einen Kopfhörer mit einem 3.5 mm Klinkenstecker, den Sie in den Kopfhöreranschluss (13) stecken. Die Lautsprecher (26) werden abgeschaltet. • Wählen Sie, durch Drehen des TUNING Reglers (10), einen Sender. Das Display zeigt die Radiofrequenz und links daneben das Radioband an. • Ist der Empfang zu schwach und rauscht der empfangene Sender, versuchen Sie, durch Drehen und Abbzw. Aufwickeln der Wurfantenne (23) den Empfang zu verbessern.
DEUTSCH • • • Durch Drücken der SLEEP Taste (6) wird das Radio nach 59 Minuten bzw. 1 Std. 59 Min. ausgeschaltet. Auf dem Display leuchtet SLEEP. Die Ausschaltzeit kann durch gleichzeitiges Drücken der SLEEP- und der HOUR Taste (2), bzw. der MINUTE Taste (1) verstellt werden. Mit der ALARM SLEEP/OFF Taste (7) kann diese Funktion wieder aufgehoben werden. REPEAT (21): 1x drücken: Das aktuelle Lied wird ständig wiederholt. (REPEAT 1 leuchtet im Display).
DEUTSCH Reinigung • • • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch ohne Zusatzmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser. Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Voorkom risico’s voor brand en elektrische schokken en stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Gebruik het apparaat niet in de directe nabijheid van water (bijv. badkamer, zwembad, vochtige kelder). Gebruik het apparaat uitsluitend voor het daarvoor bestemde doel. Sluit het apparaat uitsluitend aan op een correct geïnstalleerde contactdoos. Let op dat de aangegeven spanning overeenstemt met de spanning van de contactdoos.
• Open de CD-lade (15) door het deksel aan de lip (16) naar boven te trekken. Verwijder vóór de ingebruikname, indien voorhanden, de transportbeveiliging uit de CD-speler. De kloktijd instellen (24 h) Zet de functiekeuzeschakelaar (9) op ON of OFF om de tijd in te stellen. Uren: Druk toets CLOCK SET (3) en toets HOUR (2) gelijktijdig in. Druk toets CLOCK SET (3) en toets MINUTE (1) gelijktijdig in.
NEDERLANDS CD’s afspelen 3 x indrukken: De functie wordt gedeactiveerd en de CD wordt in de normale modus afgespeeld.. Zo kunt u CD’s afspelen 1. Schuif de functiekeuzeschakelaar (9) naar de stand ON en de schakelaar (11) op CD. 2. Open de CD-lade (15) door het deksel aan de lip (16) naar boven te trekken. 3. Plaats een audio-CD met de opdruk naar boven zodanig op de centreerkegel dat de CD mechanisch inklikt. Sluit vervolgens de CD-lade. 4.
NEDERLANDS Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
FRANÇAIS Conseils de sécurité Liste des différents éléments de commande Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne mettez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité. Ne laissez jamais fonctionner votre appareil à proximité d’eau (par ex. salle de bains, bassin de piscine, cave humide). 1 2 3 4 5 6 N’utilisez l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné. Ne branchez l’appareil que dans une prise de courant en bon état de fonctionnement.
Utilisez pour l’écoute au casque des écouteurs avec une fiche à jack de 3.5 mm que vous enfoncez dans le raccord écouteurs (13). Les haut-parleurs (26) s’arrêtent automatiquement. • Choisissez une station de radio en tournant le bouton TUNING (10). L’écran affiche la fréquence radio et à gauche la station émise. • Si la réception est trop faible et la station de radio grésille, essayez d’améliorer la qualité de la réception en changeant l’orientation et la longueur de l’antenne flexible (23).
FRANÇAIS • • • En appuyant sur la touche SLEEP (6), la radio s’éteint après 59 minutes voire 1 heure et 59 minutes. SLEEP est allumé dans le display. La durée jusqu’à la déconnexion peut se régler en pressant simultanément la touche SLEEP et la touche HOUR (2) voire la touche MINUTE (1). Vous pouvez désactiver cette fonction en enfonçant la touche ALARM SLEEP/OFF (7). REPEAT (21): 1 pulsion: le titre en cours sera sans cesse répété. (REPEAT 1 est allumé dans le display).
FRANÇAIS Nettoyage • • • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer. Lavez l’appareil avec un torchon légèrement humide sans détergent. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifications techniques.
ESPAÑOL Indicaciones generales para su seguridad Indicación de los elementos de manejo 1 2 3 4 Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fin de disminuir así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica. Por tanto, no debe utilizar el aparato cerca de agua – por ejemplo, cerca de la bañera, de una piscina o de un sótano húmedo. Utilice el aparato únicamente para la finalidad para la que ha sido construido.
• Seleccione, girando el regulador TUNING (10), un emisor. El display indica la frecuencia de radio y a la izquierda la banda de radio. • Si la recepción es demasiada débil y existen ruidos de fondo, intente mejorar la recepción, girando y desenrollando o enrollando el cable de antena (23). Para la recepción de emisores AM hay una antena integrada en el aparato. Cambiando o girando el aparato se puede orientar éste con el emisor.
ESPAÑOL • • • Girando la tecla SLEEP (6) la radio se desconectará después de 59 minutos es decir 1 hora y 59 minutos. uit. SLEEP se ilumina en el visualizador. El horario de desconexión se puede graduar en otro intervalo presionando al mismo tiempo la tecla SLEEP y HOUR (2) o también la tecla MINUTE (1). Con el botón ALARM SLEEP/OFF (7) se puede desactivar esta función. STOP (18): Se detiene el CD.
ESPAÑOL Limpieza • • • Antes de cada limpieza saque el enchufe de la caja de enchufe. Debe limpiar el aparato con un paño poco humedecido y sin detergentes. No sumerja el aparato en agua. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
PORTUGUÊS Indicações gerais de segurança Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à humidade. Não se deverá pôr o aparelho a funcionar muito perto de água (por exemplo na casa de banho, na piscina ou numa cave humida). Utilize o aparelho só para o fim previsto. Ligar só o aparelho a uma tomada de corrente devidamente instalada. Faça atenção para que a tensão indicada corresponda à tensão da tomada de corrente.
• Seleccione uma estação emissora, rodando o regulador TUNING (10). No visor surgirá a indicação da frequência da emissora e, à esquerda, a banda de rádio. • No caso de a recepção ser muito fraca ou que a emissora escolhida tenha muitos ruidos, tente obter uma melhor recepção girando a antena de lançamento ou enrolando-a ou desenrolando-a (23). Para a captação de emissoras AM, encontra-se uma antena integrada no aparelho.
PORTUGUÊS Desligamento retardado A função desligamento retardado poderá ser utilizada nas posições do interruptor AUTO ou OFF. • • • Ao se carregar na tecla SLEEP (6) o radio irá desligar-se após 59 minutos ou após 1 hora e 59 minutos. No visor surgirá a indicação luminosa SLEEP. Este tempo de paragem poderá ser modificado se se carregarem ao mesmo tempo as teclas SLEEP- e HOUR (2) ou a tecla MINUTE (1). Com a tecla ALARM SLEEP/OFF (7) poderão ser retiradas estas funções.
PORTUGUÊS 8. A sequência programada permanecerá na memória do aparelho, até se passar para outro modo, até se retirar o CD do compartimento ou até se desligar o aparelho. Poderá combinar os títulos programados com a função REPEAT. Depois de ter procedido à programação e ter posto o aparelho a tocar, pressione o botão REPEAT (21) até 3 x e as funções poderão ser usadas da forma descrita na rubrica “REPEAT”. Limpeza • • • Antes da limpeza retire a ficha de corrente.
ITALIANO Avvertenze generali per la sicurezza Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi. Quindi non usare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di acqua, per esempio in prossimità di una vasca, di una piscina o in una cantina umida. Utilizzare l’apparecchio solo per l’uso previsto. Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa installata a norma.
• Girando il regolatore (10), selezionare un emissore. Il display indica la frequenza della radio e vicino a sinistra la banda della radio. • Se la ricezione è debole e ci sono fruscii, per migliorarla girare e avvolgere o svolgere l’antenna a filo (23). Nell’apparecchio è integrata un’antenna per ricevere emittenti AM. L’apparecchio può essere rivolto verso l’emittente girandolo e modificandone la posizione. In questa frequenza vengono trasmesse solo trasmissioni in “mono”.
ITALIANO • • • Premendo il tasto SLEEP (6) la radio si spegne dopo 1 ora e 59 minuti. SLEEP è acceso nel display. Questo lasso di tempo può essere regolato premendo contemporaneamente i tasti SLEEP e HOUR (2) o MINUTE (1). Con il tasto ALARM SLEEP/OFF (7) si può annullare questa funzione. REPEAT (21): Premendo 1x: Il brano attualmente in ascolto viene continuamente riprodotto (REPEAT 1 è acceso nel display). Ascolto CD Premendo 2x: Si riproduce continuamente tutto il CD (REP ALL è acceso nel display).
ITALIANO Pulizia • • • Prima di pulire estraete la spina. Pulite l’apparecchio con un panno leggermente inumidito senza additivi. Non immergete l’apparecchio in acqua. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
NORSK Generelle sikkerhetsanvisninger For å unngå fare for brann eller støt bør du ikke utsette apparatet for regn eller fuktighet. Ikke bruk apparatet i umiddelbar nærhet til vann (f.eks. på badet, ved et badebasseng, i en fuktig kjeller). Apparatet må kun brukes til det tiltenkte formålet. Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Pass på at den oppgitte spenningen stemmer overens med spenningen i stikkontakten.
• Åpne CD-spilleren (15) ved å trekke lokket opp etter klaffen (16). Fjern eventuell transportsikring fra CD-spilleren før du tar den i bruk. • • Stille inn tiden (24 h) Sett funksjonsbryteren (9) i posisjonen ON eller OFF for å stille inn klokken. Timer: Minutter: Trykk på CLOCK SET-knappen (3) og samtidig på HOUR-knappen (2). Trykk på CLOCK SET-knappen (3) og samtidig på MINUTE-knappen (1). For å slå av radioen skyver du funksjonsbryteren (9) til OFF. Med VOLUME (12) kan du stille inn ønsket volum.
NORSK 4. På displayet (14) vises „00“ og deretter antall spor. Trykk på knappen II PLAY/PAUSE (19) for å spille av CD-en. 5. Avspillingen begynner automatisk med første spor på CD-en. Den aktuelle sangen og symbolet E vises på displayet. 6. For å ta ut en CD trykker du på STOP-knappen (18), åpner CD-spilleren og løfter CD-en forsiktig opp. 7. Volumet stiller du inn med VOLUME-knappen (12).
NORSK Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller – etter vår vurdering – bytting. Garantiytelser medfører ingen forlengelse av garantitiden, og det oppstår heller ikke noe krav på en ny garanti på grunn av dette! Som garantibevis gjelder kjøpsbeviset.
ENGLISH General safety instructions To avoid the risk of fire or an electric shock, you should not expose the device to rain or moisture. Consequently, do not use the device in the immediate vicinity of water - for example near a bath tub, a swimming pool or in a damp cellar. Use the device only for the intended purpose. Only connect the device at a properly installed plug socket. Pay attention that the specified voltage corresponds to the voltage of the plug socket.
Open the CD compartment (15) by pulling the lid upwards by the tab (16). Before operating the machine for the first time, remove the transport safety device from the CD player if it is still in place. Setting of the Clock (24 h) Turn the function selector switch (9) to the ON or OFF position in order to set the time. Hours: Minutes: Press the CLOCK SET key (3) and the HOUR key (2) simultaneously. Press the CLOCK SET key (3) and the MINUTE key (1) simultaneously.
ENGLISH Playing CDs Press three times: The function is deactivated and the CD is played in the normal mode. Proceed as follows in order to listen to a CD 1. Move the function selector switch (9) to ON and the switch (11) to the CD position. 2. Open de CD-lade (15) door het deksel aan de lip (16) naar boven te trekken. 3. Plaats een audio-CD met de opdruk naar boven zodanig op de centreerkegel dat de CD mechanisch inklikt. Sluit vervolgens de CD-lade. 4.
ENGLISH This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
JE˛ZYK POLSKI Ogólne wskazówki związane z bezpieczną obsługą Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy. Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w gniazdku.
• Obracając regulatorem strojenia TUNING (10), wybierz jakąś stację. Na wyświetlaczu ukaże się częstotliwość radiowa a z lewej strony symbol zakresu. • Jeżeli odbiór jest zbyt słaby i odbierana stacja szumi, to proszę spróbować poprawić odbiór, kręcąc i rozwijając lub zwijając drut antenowy (23). W celu odbioru stacji AM w urządzeniu zintegrowana jest antena. Kręcąc i zmieniając pozycję urządzenie można ustawić na stację nadawczą. W tym paśmie częstotliwości programy nadawane są tylko monofonicznie.
JE˛ZYK POLSKI • • • Po naciśnięciu przycisku SLEEP (6) radio wyłączy się po 59 minutach ewent. 1 godz. i 59 min. W wyświetlaczu świeci się SLEEP. Czas wyłączania można ustawiać naciskając jednocześnie przyciski SLEEP i HOUR (2) ewent. MINUTE (1). Po wciśnięciu klawisza ALARM SLEEP/OFF (7) zostaje przywrócone pierwotne ustawienie. REPEAT (21): 1x naciśnięcie: stałe powtarzanie aktualnie odtwarzanego utworu (W wyświetlaczu świeci się REPEAT 1).
Czyszczenie • • • Przed czyszczeniem urządzenia proszę wyłączyć je z sieci. Urządzenie proszę czyścić używając lekko zwilżonej ścierki bez środków czyszczących. Proszę nie wsadzać urządzenia do wody. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
ČESKY Všeobecné bezpečnostní pokyny Přehled ovládacích prvků Aby se zamezilo riziku vzniku požáru nebo úrazu elektrickým prosudem, neměl by být přístroj vystavován působení deště nebo vlhkosti. Přístroj neprovozujte v bezprostřední blízkosti vody (např. Koupelny, bazény, vlhké sklepy). Přístroj používejte jen v souladu s jeho zamýšleným účelem. Přístroj připojujte jen do předpisově instalované zásuvky. Mějte na paměti, že uvedené napětí musí souhlasit s napětím v zásuvce.
FM (MHz) = velmi krátké vlny, MW (KHz) = střední vlny. Používejte sluchátka se svírkovým konektorem 3,5 mm, který se zastrčí do zdířky pro sluchátka (13). Reproduktory (26) se odpojí. • Transportní pojistka CD-mechaniky • CD-mechaniku (15) otevřete tak, že víko vytáhnete směrem nahoru za úchytku (16). Před uvedením do provozu odstraňte z CD-přehrávače transportní pojistku. Nastavení času (24 h) Přepínač funkcí (9) nastavte do polohy ON nebo OFF, aby bylo možno nastavit přesný čas.
ČESKY • Stisknutím tlačítka ALARM SLEEP/OFF (7) může být tato funkce opět zrušena. 2x stisknout: Je neustále opakován kompletní CD. (Na displeji svítí REP ALL). Přehrávání kompaktních disků 3x stisknout: Funkce se deaktivuje a kompaktní disk je přehráván v normálním režimu. Takto můžete přehrávat nahrávky na Vašem cédéčku 1. Posuňte přepínač funkcí (9) do polohy ON a přepínač (11) do polohy CD. 2. CD-mechaniku (15) otevřete tak, že víko pomocí úchytu (16) vytáhnete směrem nahoru. 3.
ČESKY Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní doklad).
MAGYARUL Általános biztonsági rendszabályok A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz közvetlen közelében (pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
A CD-fiók felnyitó nyelvét (15) felfelé húzva, nyissa ki a CD-fiókot (16)! Használat előtt vegye ki belőle a szállítási biztonságot szolgáló elemeket. Az óraidő beállítása (24 h) Az óraidő beállításához fordítsa a funkcióválasztó kapcsolót (9) ON vagy OFF állásba! Óra: Nyomja egyidejűleg a CLOCK SET-as (3) és az HOUR-ös (2) gombot. Nyomja egyidejűleg a CLOCK SET-as (3) és a MINUTE -os (1) gombot.
MAGYARUL CD-k lejátszása 3 x megnyomva: A funkció deaktiválódik, és a CD normál üzemmódban fut végig. CD-t a következőképpen játszhat le 1. Tolja a funkcióválasztó kapcsolót (9) ON-ra, a kapcsolót (11) pedig CD állásba! 2. A CD fiók (15) felnyitó nyelvét (16) felfelé húzva, nyissa ki a fiókot! 3. Helyezzen rá a centrírozó kúpra címkéjével felfelé egy CD-t úgy, hogy bekattanjon! Utána csukja be a CD-fiókot! 4. A display-n (14) „00“ jelenik meg, majd a korongon lévő címek száma.
MAGYARUL Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesességelviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Garanciális igényeivel forduljon, kérem, a szerződéses kereskedőjéhez! A garancia igazolására a pénztári nyugta szolgál. E nélkül az igazolás nélkül sem díjmentes csere, sem díjtalan javítás nem végezhető.
РУССИЙ Обзор деталей прибора Общие указания по технике безопасности Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или поражения электротоком, запрещается эксплуатировать электроприборы под дождем или во влажных местах. Запрещается включать электроприборы в непосредственной близости к воде (наприм.: в ванной комнате, бассейне, влажном подвале). Используйте электроприборы только по назначению. Включайте электроприборы только в розетки, установленные в соответствии со всеми предписаниями.
Внимание: не выбрасывайте батарейки в домашний мусор. Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на специальный пункт приема или в торговую точку. Ни в коем случае не бросайте батарейки в огонь. РУССИЙ 4. Если электроприбор долгое время не используется выньте батарейки из него, чтобы предотвратить ”вытекание“ щелочи из них. отображаются на дисплее. Эта функция имеет полезное значение только в том случае, если будильник будет выключен после первого срабатывания при помощи кнопки (7).
РУССИЙ • Как только будильник сработает автоматически включится CD-плеер. Запись с диска будет воспроизводиться с заранее установленной громкостью. Будильник с автоматикой интервального включения При помощи кнопки ”SNOOZE“ (5) имеется возможность выключить будильник прим. на 7 минут. Прим. через 1 час будильник полностью отключится до следующего дня. Описание функций кнопок CD плеера II PLAY/PAUSE (19): I SKIP/SEARCH (17): 1 раз нажать = Текущая запись воспроизводится с начала.
Допускает программирование любого порядка воспроизведения. 1. Нажмите кнопку STOP (18). 2. Нажмите кнопку PROGRAM (21). На дисплее (14) появится “00” (ячейка памяти) и сообщение PROG. Выберите при помощи кнопок I I (17) желаемую запись и нажмите повторно кнопку PROGRAM. 3. Выберите при помощи кнопок I I (17) следующую запись и нажмите повторно кнопку PROGRAM. Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока не закончите выбор. 4. Нажмите кнопку II PLAY/PAUSE (19). Стартуется воспроизведение.
05-SRC 4306 AEG 52 10.03.
05-SRC 4306 AEG 53 10.03.
Technische Daten Modell: SRC 4306 CD Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz Batterie 9V-Block GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list Garancia lap • Гарантийная карточка Radioteil SRC 4306 CD Frequenzbereiche: UKW/FM 87,5 – 108,7 MHz MW/AM 525 – 1633 kHz Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie z.B.