DE GB FR IT CZ SK Starthilfekabel JUMPER LEADS CÂBLE DE DÉMARRAGE CAVI DI AVVIAMENTO startovací kabely štartovacie káble BedienungsanLEITUNg 3 INSTRUCTIONS FOR USE 9 MODE D’EMPLOI 15 MANUALE D’ISTRUZIONI 21 návod k obsluze 27 návod na obsluhu 33 97203 / 97204 / 97205 Starthilfekabel SP 16 / SP 25 / SP 35
DE 3 Einleitung Beachten Sie diese Bedienungsanleitung bei der Verwendung des Produkts. Geben Sie alle Unterlagen auch an andere Benutzer weiter. Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten.
Technische Daten Die Starthilfekabel entsprechen den Anforderungen der DIN 72553 und sind geeignet für Bordspannungen von 12 V und 24 V. Die Kabel bestehen aus isolierten, kupferbeschichteten Aluminiumkabeln mit vollisolierten Polzangen. Typ Artikel-Nr.
DE 5 Sicherheitshinweise Warnung! Lebens- und Unfallgefahr für Kinder! Kinder können die Gefahren, die durch das Produkt entstehen, nicht erkennen! Erstickungs- und Strangulationsgefahr! Lassen Sie Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial und dem Produkt spielen. ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Warnung! Verletzungs-, Brand- und Beschädigungsgefahr durch Kurzschluss! Der unsachgemäße Umgang mit dem Starthilfekabel kann zu schweren Verletzungen und Beschädigungen führen.
Starthilfe durchführen Vorbereitungen 1. Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Starthilfe in den Betriebsanleitungen der Fahrzeuge. 2. Feststellbremse an den Fahrzeugen anziehen. 3. Schalthebel in Leerlaufstellung bringen, Automatikgetriebe in Stellung P. 4. Zündungen der Fahrzeuge und alle Verbraucher ausschalten. 5. Die entladene Batterie nicht vom Bordnetz trennen. 3 2 1 4 Anklemmen Das Starthilfekabel so verlegen, dass es nicht von drehenden Teilen im Motorraum erfasst wird.
DE Starten 1. Den Motor des Spenderfahrzeugs starten und auf eine mittlere Drehzahl bringen und halten. 2. Den Motor des Fahrzeugs mit der entladenen Batterie starten (Startversuch max. 15 Sekunden — zwischen weiteren Versuchen mindestens eine Minute warten). 3. Nach erfolgreichem Starten des Motors des Fahrzeugs mit der entladenen Batterie 2 bis 3 Minuten warten, bis dieser rundläuft.
Wartung und Service Pflege Halten Sie das Starthilfekabel stets sauber und überprüfen Sie es vor jeder Benutzung auf Beschädigungen. Ein beschädigtes Starthilfekabel (z. B. durchgescheuerte Kabel, gebrochene oder verschweißte Polzangen) nicht mehr verwenden. Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Reparaturen oder anderen Problemen an dem Produkt an die Verkaufstelle oder an qualifiziertes Fachpersonal.
GB 9 INTRODUCTION Always follow these instructions when using this product. Include all documentation when transferring the product to other users. Images may slightly deviate from the actual product. Subject to change in the interest of technical advances. Decorations not included.
Technical Specifications The jumper leads meet the requirements of DIN 72553 and are suitable for wiring system voltages from of 12 V and 24 V. The leads consist of insulated, copper-clad aluminium wires with fully insulated terminal clamps. Typ Item No.
GB 11 SAFETY NOTICES Warning! Fatal or dangerous to children! Children are unable to assess the risks associated with this product! Choking and strangulation hazard! Do not allow children to play with the packaging materials and this product. ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Warning! Risk of injury, fire and damage by short circuit! Improper handling of jumper leads may result in severe injuries and damage. Danger! Damaged leads may cause fatal electric shock. Discontinue use if leads are damaged.
JUMPSTARTING Preparations 1. Be sure to follow the indications on jumpstarting inside the vehicles‘ operator’s manuals. 2. Set the parking brake on both vehicles. 3. Set gearstick to neutral, for automatic transmissions to P. 4. Switch off ignition on both vehicles and all devices. 5. Do not disconnect the drained battery from the vehicle’s electrical system. 3 2 1 4 Connecting Place the jumper leads so they will not be tangled in moving parts inside the engine compartment.
GB 13 Starting 1. Start the engine of the good vehicle and run at a medium engine speed. 2. Start the engine of the vehicle with the drained battery (starting attempt max. 15 seconds — wait at least one minute between additional attempts to start). 3. After successfully starting the vehicle engine with the drained battery wait 2 to 3 minutes until it runs smoothly.
MAINTENANCE AND SERVICE Care Always maintain clean leads and check jumper leads for damage prior to each use. Do not use damaged jumper leads (e.g. frayed lead, broken or welded terminal clamps). Please contact your retailer or a qualified professional for damages, repairs or other product issues. Disposal Do not dispose of packaging or the product through your household waste! The product and packaging are made from recyclable materials (plastics, metals, paper).
FR 15 INTRODUCTION Veuillez s’il vous plaît respecter ce mode d’emploi lors de l’utilisation du produit. Transmettez tous les documents également aux autres utilisateurs. Les illustrations peuvent dériver légèrement du produit. Sous réserve de modifications dues au développement technique. Décoration non fournie.
Données techniques Les câbles de démarrage répondent aux exigences fixées par la norme DIN 72553 et sont adaptés à des tensions de bord de 12 V et 24 V. Les câbles sont composés de câbles en aluminium recouverts de cuivre avec une pince à bornes entièrement isolée. Typ Réf.
FR 17 Indications de sécurité Avertissement! Enfants : risque d’accident et risque pour la vie ! Les enfants ne peuvent pas reconnaître les dangers présentés par le produit ! Risque d’étouffement et d’étranglement ! Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et le produit.
AIDE AU DÉMARRAGE Préparations 1. Respectez impérativement les indications relatives à l’aide au démarrage indiquées dans les modes d’emploi des véhicules. 2. Tirez le frein à main des véhicules. 3. Mettez le levier d’embrayage en position à vide, la boîte de vitesse automatique en position P. 4. Mettez hors marche tous les allumages et consommateurs des véhicules. 5. Ne pas déconnecter la batterie déchargée du réseau de bord.
FR 19 Démarrage 1. Démarrez le moteur du véhicule de distribution jusqu’à ce qu’il atteigne un tour de rotation moyen et conservez-le à cette vitesse. 2. Le moteur du véhicule avec la batterie déchargée est à mettre en marche (essai de démarrage de max. 15 secondes – attendre au moins une minute entre chaque essai). 3. Attendre 2 à 3 minutes après le démarrage du moteur du véhicule avec la pile déchargée jusqu’à ce que celle-ci fonctionne correctement.
MAINTENANCE ET SERVICE Entretien Conservez toujours la propreté du câble de démarrage et contrôlez son parfait état avant chaque utilisation. Ne plus utiliser un câble de démarrage endommagé (p.ex. par un câble usé, des bornes cassées ou soudées. Veuillez contacter le magasin ou un spécialiste qualifié en cas d’endommagements, réparations ou autres problèmes rencontrés avec le produit.
IT 21 INTRODUZIONE Si prega di attenersi a queste istruzioni d’uso nell’utilizzo del prodotto. Consegnate tutti i documenti anche agli altri utilizzatori. Le immagini possono differire lievemente rispetto al prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche che servano allo sviluppo tecnologico. Decorazione non inclusa.
Dati tecnici I cavi di avviamento sono conformi alle norme DIN 72553 e sono adatti per tensioni di bordo da 12 V e 24 V. Essi consistono di cavi isolati in alluminio rivestito in rame con pinze di connessione completamente isolati. Tipo Nr.
IT 23 INDICAZIONI DI SICUREZZA Attenzione! Pericolo di vita e di incidenti per i bambini. I bambini possono non riconoscere i pericoli che derivano dal prodotto. Pericolo di soffocamento e di strangolamento. Non fate giocare i bambini con il materiale della confezione e con il prodotto. ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Attenzione! Pericolo di lesioni, bruciature e danneggiamento attraverso il cortocircuito! L’uso improprio del cavo di avviamento può portare a gravi lesioni e a danneggiamenti.
ESEGUIRE L’AVVIAMENTO Preparazione 1. Osservate attentamente le indicazioni per l’avviamento contenute nel manuale di funzionamento del veicolo. 2. Tirare il freno a mano del veicolo. 3. Posizionare la leva del cambio in folle, il cambio automatico in posizione P. 4. Spegnere il veicolo e tutti gli utilizzatori. 5. Non separare la batteria scarica dalla rete di bordo.
IT 25 Avviamento 1. Avviare il motore del veicolo donatore, portare ad un numero di giri medio e mantenerlo. 2. Avviare il motore del veicolo con la batteria scarica (tentativo di accensione max. 15 secondi – tra un tentativo e l’altro aspettare minimo 1 minuto). 3. Dopo aver effettuato l’avviamento del veicolo con la batteria scarica, aspettare 2-3 minuti finché essa non gira autonomamente.
MANUTENZIONE E SERVIZIO DI ASSISTENZA Cura Tenete sempre pulito il cavo di avviamento e verificare la presenza di danneggiamenti prima di ogni utilizzo. Non utilizzare più un cavo di avviamento danneggiato (per es. cavo logorato, pinza di connessione rotta o saldata). In caso di danneggiamenti, riparazioni o altri problemi, rivolgetevi al punto vendita o a personale qualificato. Smaltimento Non gettate la confezione e il prodotto nei rifiuti domestici.
CZ 27 NÁVOD Při používání výrobku mějte prosím na paměti tento návod. Předejte všechny podklady i dalšímu uživateli. Vyobrazení se mohou nepatrně od výrobku odlišovat. Změny, které slouží technickému pokroku, jsou vyhrazeny. Obsah dodávky startovací kabely červený (+) a černý (-), brašna pro uskladnění, návod k obsluze Popis výrobku Používání dle určení Startovacími kabely se může vozidlo s vybitou baterií nastartovat propojením s nabitou baterií ( dárcovčí baterie).
Technické údaje Startovací kabely odpovídají požadavkům DIN 72553 a jsou způsobilé pro palubní napětí od 12 V do 24 V. Kabely jsou zhotoveny z izolovaných, mědí potažených hliníkových kabelů se zcela izolovanými pólových kleští.
CZ 29 Bezpečnostní upozornění Výstraha! Nebezpečí na životě a nehodě u dětí! Děti nemohou nebezpečí, která výrobkem vznikají, rozeznat! Nebezpečí udušení a uškrcení! Nenechte děti hrát si s obalem a výrobkem. Výstraha! ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Nebezpečí zranění, požáru a škod zkratem! Neodborné zacházení se startovacími kabely může vést k těžkým poraněním a škodám. Źivotní nebezpečí! Poškozená vedení mohou vyvolat smrtelnou elektrickou ránu. Počkozené kabely již nepoužívat.
Provedení pomoci při startování Přípravy 1. 2. 3. 4. 5. Dbejte bezpodmínečně na upozornění v návodech na obsluhu vozidel. Zatáhnout ruční brzdy vozidel. Řadící páku do pozice netrálu, automaticou převodovku do pozice P. Zapalování vozidel a všechny spotřebiče vypnout. Vybitou baterii neodpojovat od palubniho prooudu. 3 2 1 4 Připojení svorek Startovací kabely táhnout tak, aby nemohly být zachyceny točícími se díly v motorovém prostoru: 1. Pluskabel (červený) na pluspól vybité baterie. 2.
CZ 31 Startování 1. Motor dárcovského vozidla nastartovat a přívést a držet ve středních otáčkách. 2. Motor vozidla s vybitou baterií nastartovat ( pokus startování max. 15 sekund – mezi dalším pokusem nejméně minutu počkat). 3. Po zdařilém nastartování motoru vozidla s vybitou baterií 2 až 3 miuty počkat, než poběží pravidelně.
Údržba a servis Ošetření Uchovávejte startovací kabely vždy čisté a přezkoušejte je před každým použitím na poškození. Poškozený satrtovací kabel (např. rozedřený kabel, zlomené nebo svařené kleště) již nepoužívat. Obraťte se při poškození, opravách nebo jiných problémech na vedoiucího prodoje nebo na kvalifikovaný odborný personál. Likvidace Nevyhazujte obal a výrobek do odpadků!!! Výrobek a obal je zhotoven ze znovupoužitelných látek (plasty, kovy, papír).
SK 33 ÚVOD Pri používaní tohto výrobku rešpektujte pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. Všetky podklady odovzdajte aj iným užívateľom. Obrázky nemusia celkom korešpondovať s reálnym výrobkom. Zmeny slúžiace technickému pokroku vyhradené. Dekorácia nie je súčasťou produktu.
Technické údaje Pomocné štartovacie káble zodpovedajú požiadavkám DIN 72553 a sú vhodné pre palubné napätia 12 V a 24 V. Káble pozostávajú z izolovaných hliníkových, pomedených káblov s plne izolovanými svorkami.
SK 35 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Výstražné upozornenie! Nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravia detí! Deti nie sú schopné rozoznať nebezpečenstvá prameniace z manipulácie s výrobkom! Nebezpečenstvo ohrozenia života udusením a obesením! Deťom nedovoľte hrať sa s obalovým materiálom a s výrobkom.
REALIZÁCIA POMOCNÉHO ŠTARTOVANIA Prípravy 1. Bezpodmienečne rešpektujte pokyny týkajúce sa pomocného štartovania vozidla uvedené v návode na obsluhu. . 2. Vozidlá zabezpečte ručnou brzdou. 3. Zaraďte neutrál, vo vozidle s automatickou prevodovkou polohu P. 4. Vo vozidlách vypnite zapaľovanie a všetky spotrebiče. 5. Vybitú batériu neodpájajte z palubnej siete. 3 2 1 4 Pripojenie Pomocný štartovací kábel uložte tak, aby nebol zachytený pohyblivými časťami motora.
SK 37 Štartovanie 1. Naštartujte motor darcovského vozidla, vytočte ho do stredných otáčok a tieto udržujte. 2. Štartujte motor vozidla s vybitou batériou (doba štartovania max. 15 sekúnd — medzi ďalšími pokusmi minimálne minút počkajte). 3. Po úspešnom naštartovaní motora vozidla s vybitým akumulátorom počkajte 2 až 3 minúty, pokiaľ sa jeho chod nevyváži.
ÚDRŽBA A SERVIS Ošetrovanie Štartovacie káble musia byť vždy čisté a nepoškodené, pred každým použitím ich skontrolujte. Poškodený pomocný štartovací kábel (napr. zodratý kábel, zlomené alebo zvárané svorky) sa už nesmie použiť. V prípade zistenia poškodenia káblov, potreby ich opravy alebo pri iných problémoch sa obráťte na predajcu, alebo na kvalifikovaného odborníka.
SPA SystemPartner GmbH & Co. KG Benzstraße 1 ■ D-76185 Karlsruhe SPA SystemPartner GmbH & Co. Industriestr. 31 ■ CH-8112 Otelfingen SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661/37 ■ 140 00 Praha 4 – Krč, CZ www.aeg-automotive.