PW 4923 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja • Használati utasítás Інструкція з експлуатації Multi-Analyse-Waage Personenweegschaal met Meervoudige Analyse • Balance à plusieurs analyses Báscula personal de análisis múltiple • Balança Digital • Bilancia corpo multi analisi Multi Analysis Body Scale • Wielofunkcyjna waga analityczna Többfunkciós személyi mérl
Inhalt Deutsch ITALIANO Inhalt Übersicht der Bedienelemente...................................... Seite Bedienungsanleitung...................................................... Seite Technische Daten........................................................... Seite Garantiebedingungen.................................................... Seite Contenuto 3 4 8 8 Posizione dei comandi................................................ pagina 3 Manuale dell’utente............................................
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Situation des commandes Ubicación de los controles Localização dos controlos Posizione dei comandi Location of Controls Lokalizacja kontrolek A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування
Deutsch Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Deutsch Information zur Körperfettmessung 5 Die Bedeutung des Wassers für unsere Gesundheit Der menschliche Organismus besteht zu etwa 55-60% aus Wasser, je nach Alter und Geschlecht in unterschiedlicher Menge. Achtung: Personen, die einen Herzschrittmacher oder ein anderes medizinisches Implantat mit elektronischen Bauteilen verwenden, ist vom Gebrauch dieser Waage abzuraten. Die Leistung des Implantats kann dadurch gefährdet bzw. beeinträchtigt werden.
Deutsch Hinweis: Aufgrund von großen Schwankungen des Körperfettanteils ist es schwierig, einen Richtwert zu bekommen. Im Durchschnitt liegt bei einem Erwachsenen Menschen die optimale Messzeit zwischen 18 und 20 Uhr, da in diesem Zeitraum der Fettanteil sehr gleichmäßig bleibt. Inbetriebnahme Batteriefach (Rückseite der Waage) Hinweis: Die Batterie im Batteriefach wurde für den Transport mit einer Folie gesichert. Dies verlängert die Lebensdauer der Batterie.
Deutsch • Zuerst wird Ihr Gewicht im Display angezeigt. Anschließend beginnt die Analyse. Bleiben Sie währenddessen auf der Waage stehen. • Nach wenigen Sekunden sehen Sie im Display - Ihren Körperfett-Anteil in % (Symbol ) - Ihren Körperwasser-Anteil in % (Symbol ) - Ihren Muskelmasse-Anteil in % (Symbol ) - Ihren Knochengewicht-Anteil in % (Symbol ). • Während der prozentualen Körperfett-Anzeige erscheint im Display unten eine Bewertung. Daran erkennen Sie auf einem Blick, in welchem Bereich Sie liegen.
Deutsch • Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung mit einem trockenen, weichen Tuch gut ab. Technische Daten Modell:.............................................................................PW 4923 Spannungsversorgung:..............................................3V CR 2032 Min/Max. Gewichtsbelastung:...2,5 kg (5,5 lb) / 150 kg (330,7 lb) Nettogewicht:........................................................................1,8 kg Technische Änderungen vorbehalten! 5.
Deutsch Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf Garantieleistungen. ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
NEDERLANDS Informatie over het meten van Lichaamsvet Let op: Het wordt niet aangeraden om deze weegschaal te laten gebruiken door personen die een pacemaker of andere medisch implantaten gebruiken die voorzien zijn van elektronische componenten. Het uitgangsvermogen of het implantaat kunnen in gevaar gebracht worden, waardoor ze kunnen beschadigen.
NEDERLANDS Vóór de eerste ingebruikname dient u de folie te verwijderen om de weegschaal gebruiksklaar te maken. • Druk de toets SET. De geheugenplaats knippert op het scherm. Bevestig de instelling door het drukken van SET of kies een andere geheugenplaats door het drukken van de UP / DOWN toets. Druk dan SET om naar de volgende instelling te gaan. • Het symbool voor “man” of “vrouw” knippert.
NEDERLANDS • Uw gewicht verschijnt eerst op het scherm. Daarna wordt de analyse gestart. Blijf tijdens dit proces op de weegschaal staan. • Na enkele seconden ziet u de volgende informatie op het scherm - Uw lichaamsvetpercentage (Symbool ) - Uw lichaamsvochtpercentage (Symbool ) - Uw spiermassapercentage (Symbool ) - Uw botgewichtpercentage (Symbool ). • Terwijl het percentage lichaamsvet wordt weergegeven, verschijnt eronder een geschatte waarde op het scherm.
NEDERLANDS Technische Specificaties Model:..............................................................................PW 4923 Spanningstoevoer:.....................................................3V CR 2032 Min. / max. gewichtsbelasting:.........................2,5 kg (5,5 pond) / 150 kg (330,7 pond) Nettogewicht:........................................................................
FRANÇAIS Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi. • N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné.
FRANÇAIS Informations sur les mesures des graisses corporelles Attention: Les personnes porteuses d’un stimulateur cardiaque ou de tout autre implant médical constitué de pièces électroniques ne doivent pas utiliser cette balance. La puissance de sortie de l’implant peut être menacée conduisant à sa détérioration. L’importance de l’eau pour notre santé Près de cinquante-cinq à soixante pour cent du corps humain est composé d’eau en fonction de l’âge et du sexe en quantité variable.
FRANÇAIS Âge AGE (ans) 16-39 40-60 61-80 Quantite De Graisses Corporelles Trop Faible UNDER FAT 17-20% 20-23% 21-24% Femmes Quantite De Graisses Sain Corporelles HEALTHY Trop Grande OVER FAT 21-28% 29-33% 23-32% 33-37% 25-35% 36-40% OBESE >33% >37% >40% Note: En raison de l’importante fluctuation des graisses corporelles, il est difficile d’atteindre une valeur standard. En moyenne, la durée d’essai va de 18h à 20h, car, à ce moment-là, les graisses corporelles sont très fiables.
FRANÇAIS • Modifier en sélectionnant un espace de mémoire précis en appuyant sur SET (l’écran clignotera). Poursuivez comme décrit ci-dessus. • Vous pouvez immédiatement commencer à mesurer. Déterminer le pourcentage de vos poids, graisses corporelles et masse d’eau corporelle Enregistrez vos données personnelles dans la mémoire.
FRANÇAIS Avertissement: • Un court-circuit peut provoquer la surchauffe voir même l’inflammation des piles. Risque de brûlures. • Par mesure de sécurité, il est conseillé pour le transport de couvrir les pôles des piles d’un ruban adhésif. • Au cas où une pile se mettrait à couler, ne laissez pas ce liquide entrer en contact avec les yeux ou les muqueuses. En cas de salissure, lavez-vous les mains, rincezvous les yeux à l’eau fraîche et consultez un médecin en cas de douleurs persistantes.
ESPAÑOL Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional.
ESPAÑOL Información sobre el cálculo de grasa corporal 21 Importancia del agua para la salud Aproximadamente entre el 55-60% del cuerpo humano es agua. La cantidad varía en función de la edad y el sexo. El agua cumple una serie de funciones en el cuerpo: Atención: Se recomienda a las personas con marcapasos u otros implantes médicos con piezas electrónicas que no utilicen esta báscula. Podría comprometer el rendimiento de dicho implante, e incluso impedir su funcionamiento.
ESPAÑOL Antes del primer uso retire por favor la lámina para poder poner la báscula en funcionamiento. • Pulse el botón SET. El espacio de memoria parpaderá en pantalla. Pulse SET para confirmar el ajuste o seleccione otro espacio de memoria mediante los botones UP / DOWN. A continuación, pulse SET para pasar al siguiente ajuste. • Los símbolos para “hombre” o “mujer” parpadearán en pantalla. Pulse SET para confirmar el ajuste o seleccione el símbolo correspodiente a su sexo mediante el botón DOWN.
ESPAÑOL • Si la pantalla se detiene en 0,0 kg (0,0 lb), sitúese con ambos pies sobre las superficies de contacto (6) de la báscula. • En primer lugar, aparecerá en pantalla el peso. A continuación, comenzará el análisis. Permanezca sobre la báscula durante este proceso.
ESPAÑOL • Limpie el aparato con un paño levemente humedecido, pero no mojado. ¡Tenga atención que no entre humedad es decir líquido en el aparato! • Como aditivo puede utilizar un agente de lavado ordinario o jabón. • Después de la limpieza seque bien el aparato con un paño seco. Especificaciones técnicas Modelo:............................................................................PW 4923 Suministro de tensión:................................................3V CR 2032 Min. / Máx. Carga de peso:.
PORTUGUÊS Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização. • Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido.
PORTUGUÊS Informação sobre a medição da Gordura Corporal Atenção: Pessoas com pacemaker ou outro implante médico com peças electrónicas não devem utilizar esta balança. A potência de saída do implante pode ser colocada em causa, resultando em danos. Indicação: O aparelho funciona correctamente apenas se se puser em cima das superfícies de contacto com os pés descalços e secos! O princípio principal deste aparelho baseia-se na medição da impedância eléctrica dentro do corpo humano.
PORTUGUÊS Indicação: Devido à variação significativa de gordura corporal, é difícil atingir um valor padrão. Em média, a hora óptima para medir é entre as 6 e as 8 da tarde, uma vez que a gordura corporal permanece muito consiste durante este período de tempo. Primeira utilização Compartimento de pilhas (parte traseira da balança) Indicação: A bateria no compartimento da mesma foi embalada para o transporte numa folha. Isto prolonga a longevidade da bateria.
PORTUGUÊS - A sua percentagem de massa muscular (Símbolo ) - A sua percentagem de massa óssea (Símbolo ). • Quando a percentagem de gordura corporal aparecer, aparece abaixo um valor estimado no visor. Isto informa-o de relance sobre a divisão/o intervalo em que se encontra. - UNDERFAT (Abaixo do peso) - HEALTHY (Peso normal) - OVERFAT (Acima do peso) - OBESE (Obesidade) • Posteriormente, serão mostrados os dados determinados repetidamente. Em seguida, a balança desligar-se-á automaticamente.
PORTUGUÊS Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais novas prescrições da segurança técnica. Significado do símbolo “contentor do lixo” Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar.
ITALIANO Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l’uso. • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente al tipo di applicazione previsto.
ITALIANO Informazioni sulla misurazione del grasso corporeo 31 L’importanza dell’acqua per la nostra salute Circa il cinquantacinque/sessanta percento del corpo umano è formato da acqua, in base all’età e al sesso in diversi quantitativi. Attenzione: Le persone che usano un pacemaker o altri dispositivi medici con elementi elettronici non devono usare questa bilancia. L’uscita di alimentazione dell’impianto può essere messa in pericolo e causare un problema.
ITALIANO Nota: A causa della significativa fluttuazione del grasso corporeo, è difficile raggiungere un valore standard. In media il tempo di test ottimale è tra le 18:00 e le 20:00, in quanto il grasso corporeo resta molto consistente durante questo periodo di tempo. Messa in funzione Vano batterie (retro della bilancia) Nota: Le batterie nel vano sono state ricoperte di uno sacchetto a causa del trasporto. Questo prolunga la durata di vita delle batterie.
ITALIANO - La percentuale della massa muscolare (Simbolo ) - La percentuale del peso delle ossa (Simbolo ). • Mentre viene visualizzata la percentuale di grasso, un valore stimato compare sul display di seguito. Questo informa subito in quale intervallo/divisione si è. - UNDERFAT (Sottopeso) - HEALTHY (sano) - OVERFAT (sovrappeso) - OBESE (obeso) • Dopo i dati determinati saranno mostrati di continuo. Poi la bilancia si spegne automaticamente.
ITALIANO Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito confor-memente alle norme di sicurezza più moderne. Significato del simbolo “Eliminazione” Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici.
ENGLISH General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. Do not use it outdoors.
ENGLISH Information on Body Fat measurement The Importance of Water for our Health Approximately fifty-five to sixty percent of the human body consist of water, depending on age and gender in varying amounts. Caution: Persons using a pacemaker or other medical implant with electronic parts are not advised to use this scale. The power output of the implant can be jeopardized, resulting in its impairment.
ENGLISH Note: Due to the significant fluctuation of body fat, it is difficult to attain a standard value. On average the optimal testing time is between 6 p.m. and 8 p.m, since the body fat remains very consistent during this period of time. First Use of the Machine Battery Compartment (on the back of the scales) Note: The battery in the battery compartment has been secured for transport with a foil. This prolongs the life of the battery. Please remove this foil to prepare the scales for initial use.
ENGLISH - UNDERFAT - HEALTHY - OVERFAT - OBESE • Afterwards the determined data will be shown repeatedly. Then the scale will automatically turn off. Usage Tips • Weigh yourself without clothes or shoes before a meal and always at the same time of day. • If you weigh yourself twice and receive two different results, your weight lies between the two values. Display Error Messages Note: If an error message appears on the display, wait until the device is turned off.
ENGLISH Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
JĘZYK POLSKI Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
JĘZYK POLSKI Informacje na temat pomiaru ilości tkanki tłuszczowej w organizmie Znaczenie wody dla naszego zdrowia Woda stanowi około 55% do 60% ludzkiego ciała, zależnie od wieku i płci. Uwaga: Z tej wagi nie powinny korzystać osoby, które mają wszczepiony rozrusznik serca lub innego rodzaju implanty medyczne zawierające elementy elektroniczne. Moc użyteczna implantu może ulec zmianie, co może doprowadzić do jego uszkodzenia.
JĘZYK POLSKI Wskazówka: Z uwagi na znaczne wahania ilości tłuszczu w organizmie trudno jest uzyskać wartość standardową. Pomiary najlepiej przeprowadzać pomiędzy godziną 18:00 a 20:00, gdyż o tej porze ilość tkanki tłuszczowej zwykle pozostaje na stałym poziomie. Uruchomienie Kieszeń na baterie (z tyłu wagi) Wskazówka: Bateria włożona do kieszeni jest na czas transportu zabezpieczona folią. Przedłuża to trwałość baterii. Przed pierwszym użyciem zdejmij folię, aby umożliwić zasilanie wagi z baterii.
JĘZYK POLSKI • Gdy na ekranie wyświetlacza pojawią się cyfry „0,0 kg” („0,0 lb”) obydwoma stopami stanąć na płytkach kontaktowych (6) wagi. • Na ekranie wyświetlacza najpierw pojawi się odczyt wagi ciała. Następnie rozpocznie się analiza. Należy pozostać na wadze przez cały czas prowadzenia obliczeń.
JĘZYK POLSKI • Urządzenie proszę czyścić przy pomocy lekko wilgotnej nie mokrej ściereczki. Proszę uważać, aby do środka urządzenia nie dostała się wilgoć, ewent. woda! • Najlepszym środkiem czyszczącym jest dostępny w handlu płyn do zmywania naczyń lub delikatne mydło. • Po zakończeniu czyszczenia proszę osuszyć urządzenie suchą, miękką ściereczką. Techniczne specyfikacje Model:..............................................................................PW 4923 Napięcie zasilające:..................
MAGYARUL Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez. • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra készült.
MAGYARUL Információk a testzsírmérésről Vigyázat! Szívritmus-szabályozót vagy más elektromos részeket tartalmazó orvosi implantátumot viselő személyeknek nem javasolt a mérleg használata. Az implantátum áramforrásának kimenete károsodhat, ami meghibásodást eredményezhet. Megjegyzés: A készülék csak akkor működik megfelelően, ha csupasz, száraz lábbal áll az érintkezési felületekre! A készülék működési elve a test elektromos ellenállásának mérésén alapul.
MAGYARUL Megjegyzés: A testzsír jelentős változásai miatt nehéz standard értéket megadni. Általában az optimális mérési idő este 6 és 8 óra között van, mert ebben az időszakban a testzsír alig változik. Üzembehelyezés Elemtartó rekesz (a mérleg hátlapja) Megjegyzés: Az elemrekeszben található elemek a szállítás idejére fóliába lettek csomagolva. Ez meghosszabbítja az elemek élettartamát. Az első használat előtt ezt a fóliát el kell távolítani, hogy a mérleg üzemkész állapotba kerüljön.
MAGYARUL • Néhány másodperc elteltével a következő információt fogja látni a kijelzőn - A testzsír százalékát ( szimbólum) - A testvíz százalékát ( szimbólum) - Az izomtömeg százalékát ( szimbólum) - A csonttömeg százalékát ( szimbólum). • Miközben a testzsírszázalék látható a kijelzőn, az alábbi becsült érték egyike is megjelenik. Ez arról tájékoztatja, hogy melyik tartományban/divízióban van Ön.
MAGYARUL Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
УКРАЇНСЬКА Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації. • Використайте прилад виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Прилад не призначено для промислового використання.
УКРАЇНСЬКА Інформація щодо вимірювання вмісту жиру в тілі Важливість води для здоров’я Приблизно на п’ятдесят п’ять-шістдесят відсотків людське тіло складається з води, величина варіюється залежно від віку і статі людини. Увага: Не рекомендуємо використовувати ці ваги особам, які користуються кардіостимулятором або іншими медичними імплантатами. Адже ваги можуть створювати перешкоди для вихідної потужності пристрою і, таким чином, пошкодити імплантат.
УКРАЇНСЬКА Примітка: Через значне коливання вмісту жиру в тілі важко досягти стандартного значення. Середній оптимальний час для перевірки: від 6 до 8 вечора; оскільки в цей час вміст жиру в тілі залишається досить стабільним. Ввід в експлуатацію Відділок для батарейок (Зворотна сторона) Примітка: Батарейка у відділку для батарейок була захищена плівкою для безпечного транспортування. Цей захід продовжує термін експлуатації батарейки.
УКРАЇНСЬКА - Відсоток вмісту жиру в тілі (символ ) - Відсоток вмісту води в тілі (символ ) - Відсоток м’язевої маси (символ ) - Відсоток кісткової маси (символ ). • Поки відображатиметься відсотое вмісту жиру в тілі, на дисплеї внизу відобразиться значення бажаного вмісту жиру. Це миттєво проінформує вас в яких межах / пропорціях ви перебуваєте. - UNDERFAT (недостатня вага) - HEALTHY (здорові) - OVERFAT (надмірна вага) - OBESE (ожиріння) • Після цього встановлені дані буде відображено повторно.
УКРАЇНСЬКА • Очищуйте прилад злегка вологою, не мокрою ганчіркою. Звертайте увагу на те, щоб в прилад не потрапила воло- га або рідина! • Для очищення можна застосовувати засоби для миття посуду або звичайне мило. • Протріть прилад після очищення сухою і м’якою ганчіркою. Технічні характеристики Модель:...........................................................................PW 4923 Подання живлення:.................................................3 В CR 2032 мін. /макс. навантаження:................
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Karta gwarancyjna • Záruční list • Garancia lap Гарантійний талон • Гарантийная карточка PW 4923 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia