Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi Instrucciones de servicio • Manual de instruções Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití • A használati utasítás Руководство по эксплуатации Classic Mono-Radio Classic Mono-radio • Radio mono classique • Clásico radiorreceptor mono Classic Mono-Radio • Monoradio classico • Klassisk mono-radio Classic Mono-Radio • Radio monofoniczne Classic • Mono rádio classic Classic monó rádió •
ENGLISH Inhoud Contents Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3 Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8 Technische gegevens .............................................. Pagina 10 Overview of the Components ..................................... Page 3 Instruction Manual....................................................... Page 31 Technical Data ............................................................
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components Przegląd elementów obsługi • Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintése Обзор деталей прибора 3 05-MR 4104 AEG 3 09.03.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • • • • • • • Um das Risiko von Feuer oder einem elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser betreiben (z.B. Badezimmer, Schwimmbecken, feuchte Keller).
Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Steckdose 230V, 50Hz. Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Einstellen der Uhrzeit / Datum 1. Drücken Sie die 왔 Taste (12), um zwischen der 24 Std. und 12 Std. Anzeige zu wechseln. Wenn Sie die 24 Std. Anzeige ausgewählt haben, erscheint im Display (7) „24HR“. Hinweis: Bei der 12 Std.
DEUTSCH AUX IN Buchse Mit Radio wecken 1. Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt und einen Radiosender ausgewählt haben, schieben Sie den Funktionsschalter (1) in Position AUTO. Im Display erscheint die Anzeige „AUTO“. 2. Drücken Sie 2x die MODE Taste (10). Im Display erscheint die Anzeige „:10“. 3. Drücken Sie die 왖 Taste (13). Im Display erscheint das Symbol „ “. 4. Drücken Sie die MODE Taste (10) erneut um zur normalen Anzeige zurückzukehren. 5.
Garantiebedingungen Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten. Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen. 2.
NEDERLANDS Algemene veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • • • • • • • Het bliksemsymbool wijst de gebruiker op onderdelen in het inwendige van het apparaat die gevaarlijk hoge spanning voeren. Het symbool met het uitroepteken verwijst naar belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de begeleidende documentatie.
1. Druk op de toets 왔 (12) om tussen de 24- en de 12-uurweergave om te schakelen. Wanneer u de 24-uur-weergave hebt geselecteerd, verschijnt “24HR” op het display (7). Opmerking: bij de 12-uur-weergave verschijnt in de namiddaguren (12–23 uur) “PM” (post meridiem) op het display. 2. Druk op de SET-toets (9). De urenweergave begint te knipperen. 3. Druk kort op de 왖-toets (13) of de 왔-toets (12) en de weergave springt een uur vooruit of terug.
NEDERLANDS 2. Druk 2x op de MODE-toets (10). Op het display verschijnt de melding “:10”. 3. Druk op de toets 왖 (13). Op het display verschijnt het symbool „ “. 4. Druk opnieuw op de MODE-toets (10) om terug te keren naar de normale weergave. 5. Zodra de door u ingestelde wektijd is bereikt, schakelt de radio in. U hoort dan de uitgekozen zender in de door u ingestelde geluidssterkte. Schuif de functiekeuzeschakelaar (1) naar de positie OFF/AL om de radio uit te schakelen.
NEDERLANDS Betekenis van het symbool “Vuilnisemmer” Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het huisafval. Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid kunnen inwerken.
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. • FRANÇAIS • • • • • • • Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution ne mettez en aucun cas votre appareil en contact avec la pluie ou de l’humidité.
Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en bon état. Veillez à ce que la tension électrique corresponde aux données indiquées sur la plaque signalétique. Réglage de l’heure / la date 1. Enfoncez la touche 왔 (12) pour passer de l’affichage en 24 à 12 heures. Si vous avez choisi l’affichage en 24 heures, l’écran (7) affiche „24HR“. Remarque: En affichage à 12 heures, l’écran indique pour les heures de l’après-midi (12 - 23 heures) „PM“ (Post Meridiem). 2.
FRANÇAIS 2. Enfoncez 2x la touche MODE (10). L’affichage „:10“ apparaît à l’écran. 3. Enfoncez la touche 왖 (13). Le symbole „ “ apparaît à l’écran. 4. Enfoncez à nouveau la touche MODE (10) afin de retrouver l’affichage normal. 5. Dès que l’heure de réveil programmée est atteinte, la radio se met en marche. La station de radio choisie est alors émise avec le volume préalablement réglé. Fiche AUX IN Pour le branchement d’appareils de lecture analogues.
Signification du symbole „Elimination“ Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères. FRANÇAIS Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus. Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise élimination de ces déchets.
Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. • • • ESPAÑOL • • • • • Vd. no debe dejar expuesto el aparato ni a la lluvia ni a la humedad, a fin de disminuir así el riesgo de incendio o de sacudida eléctrica.
Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamentariamente. Preste atención a que la tensión de red coincida con los datos en la placa de características. Ajuste de la hora / fecha 1. Pulse la tecla 왔 (12), para cambiar entre la indicación de 24 horas y la indicación de 12 horas. Al seleccionar la indicación de 24 horas aparecerá en el display (7) „24HR“.
3. Si desea quitar por completo la llamada automática en intervalos, pulse la tecla 왖 (13) o la tecla 왔 (12). Llamada con la radio ESPAÑOL 1. Después de haber ajustado la hora de llamada y seleccionado un emisor, empuje el selector de funciones (1) en la posición AUTO. En el display aparece la indicación „AUTO“. 2. Pulse 2x la tecla MODE (10). En el display aparece la indicación „:10“. 3. Pulse la tecla 왖 (13). En el display aparece el símbolo „ “. 4.
Significado del símbolo „Cubo de basura“ Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Indicações gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. • • • • PORTUGUÊS • • • Para evitar o perigo de fogo ou de choque eléctrico não deverá colocar nunca o aparelho à chuva ou à humidade.
Atenção: As pilhas não devem ser deitadas no lixo doméstico. Entregue as pilhas gastas nos locais próprios ou na loja onde as comprou. Não deite nunca as pilhas para dentro do fogo. Abastecimento de corrente Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de contacto, instalada devidamente. Faça atenção que a tensão da rede corresponda com o indicado no logotipo. Configuração das horas / Data 1. Prima a tecla 왔 (12), para mudar da visualização de 24 horas para 12 horas.
Indicação da temperatura Despertador a intervalo automatico 1. Para activar o automatismo de intervalos de despertar prima a tecla 왔 (12) durante a indicação da hora de despertar. No ecrã aparece o símbolo „ Zz“. 2. A função de despertador regulada automáticamente poderá ser desligada por cerca de 6 minutos com a tecla SNOOZE (16). 3. Se desejar desligar por completo o automatismo de intervalos de despertar, prima a tecla 왖 (13) ou a tecla 왔 (12). PORTUGUÊS Despertar com o radio 1.
Significado do símbolo „contentor do lixo“ Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos para o lixo doméstico. Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende continuar a utilizar. Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efeitos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão, tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. • • • • • ITALIANO • • Per evitare il rischio di incendio o di scosse, non si deve mai tenere l’apparecchio sotto la pioggia o in ambienti umidi.
Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz. Badare che la tensione di rete coincida con i dati sulla matricola. Impostazione dell‘ ora / data 1. Premere il tasto 왔 (12), per commutare tra l’ indicazione di 24 ore e 12 ore. Se si sceglie l’ indicazione delle 24 ore, nel display (7) appare „24HR“. Nota: Con l’ indicazione di 12 ore, nel display appare „PM“ (Post Meridiem) nelle ore pomeridiane (12 a 23 ore). 2. Premere il tasto SET (9).
Presa AUX IN Sveglia con la radio 1. Dopo aver impostato la sveglia e selezionato un’emittente radio, mettere il selettore funzioni (1) sulla posizione AUTO. Nel display appare l’ indicazione „AUTO“. 2. Premere 2x il tasto MODE (10). Nel display appare l’ indicazione „:10“. 3. Premere il tasto 왖 (13). Nel display appare il simbolo „ “. 4. Premere nuovamnte il tasto MODE (10) per ritornare sull’ indicazione normale. 5. All’ora indicata la radio si accende.
Significato del simbolo „Eliminazione“ Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno eliminati come rifiuti domestici. Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso die posti di raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici che non sono più in uso. Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambiente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Generelle sikkerhetsanvisninger Oversikt over betjeningselementene Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • • • • • • • For å unngå fare for brann eller støt bør du ikke utsette apparatet for regn eller fuktighet. Ikke bruk apparatet i umiddelbar nærhet til vann (f.eks. på badet, ved et badebasseng, i en fuktig kjeller). Apparatet må kun brukes til det tiltenkte formålet.
Tips: Ukedagsvisningen (WEEK) settes automatisk på riktig ukedag. MO = mandag, TU = tirsdag, WE = onsdag, TH = torsdag, FR = fredag, SA = lørdag, SU = søndag. Høre radio 1. Sett funksjonsbryteren (1) i posisjonen ON. Lyset i VOLUME/TUNING-knappene lyser. 2. Sett AUX/RADIO funksjonsbryteren (8) posisjonen RADIO. 3. Sett båndvelgeren (18) i posisjon FM eller AM, alt etter hvilket frekvensbånd du ønsker å høre på. Kortbølge = FM, Mellombølge = AM. 4. Still inn ønsket stasjon med TUNING-bryteren (3). 5.
Forsinket utkobling Tekniske data 1. Sett funksjonsbryteren (1) i posisjonen AUTO. 2. Trykk 2 x på MODE-knappen (10). På displayet står det „:10“. 3. Trykk på 왔-knappen (12). På displayet står det „SLEEP“, og radioen kobles inn. 4. Trykk på SET-knappen (9). Visningen „:10“ begynner å blinke. 5. Hvis du trykker kort på 왖-knappen (13) eller 왔-knappen (12), hopper visningen 10 minutter fram eller tilbake. Hvis du holder en av knappene inne, begynner den å gå raskere.
General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • • • • • • • To avoid the risk of fire or an electric shock, you should not expose the device to rain or moisture. Consequently, do not use the device in the immediate vicinity of water - for example near a bath tub, a swimming pool or in a damp cellar.
Setting the Time / Date 1. Press the 왔 button (12) to switch between the 24 hour and 12 hour display. If you have selected the 24 hour display, „24HR“ appears in the display (7). ENGLISH Note: In the case of the 12 hour display the letters „PM“ (post meridiem) appear in the display after 12 noon (12 noon - 11 p.m.). 2. Press the SET button (9). The hours display begins to flash. 3. When the 왖 button (13) or the 왔 button (12) is pressed briefly the display jumps forwards or backwards by one hour.
In order to turn the radio off, push the function selector switch (1) to the OFF/AL position. Note: If the snooze function is activated the waking alarm that has been set is heard after approximately 6 minutes. Deactivating the Alarm Time 1. Press the MODE button (10). 2. Press the 왖 button (13). The „ “ or „ Zz“ symbol goes off. 3. Press the 2x MODE button (10) twice to return to the normal display. Delayed Switch-off 1. Turn the function selector switch (1) to the AUTO position. 2.
Meaning of the “Dustbin” Symbol Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste. Please return any electrical equipment that you will no longer use to the collection points provided for their disposal. This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the environment and human health. This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • Urządzenie chronić należy przed deszczem i wilgocią, aby zapobiec groźbie pożaru lub porażeniu prądem. Nie należy go więc używać w pobliżu wody, a więc przykładowo w pobliżu wanny, basenu lub w zawilgoconej piwnicy. Urządzenie należy używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenie należy podłączyć tylko i wyłącznie do przepisowo zamontowanego gniazdka. Proszę zwrócić uwagę na to, żeby podane napięcie zgadzało się z napięciem w gniazdku.
Uwaga: Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci. Zużyte baterie proszę oddać do punktu zbiórki odpadów specjalnych lub do punktu sprzedaży. Nigdy nie wrzucaj baterii do ognia. Zasilanie prądem Podłączyć wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego gniazda z zestykiem ochronnym 230 V 50 Hz. Proszę pamiętać o zgodności napięcia sieci z danymi na tabliczce informacyjnej urządzenia. Ustawianie zegara/daty 1. Naciśnij klawisz 왔 (12), aby zmienić wskaźnik 24-godzinny na 12-godzinny.
Wskaźnik temperatury Interwałowa automatyka budzenia Budzenie przy pomocy radia 1. Gdy ustawią Państwo godzinę budzenia i wybiorą odpowiednią stację nadawania, proszę przesunąć przełącznik funkcyjny (1) na pozycję “AUTO”. Na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik „AUTO”. 2. Naciśnij dwukrotnie przycisk MODE (10). Na wyświetlaczu ukaże się wskaźnik „:10”. 3. Naciśnij przycisk 왖 (13). Na wyświetlaczu ukaże się symbol „ “. 4. Naciśnij jeszcze raz przycisk MODE (10), aby powrócić do normalnego stanu wyświetlacza. 5.
WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu. W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na nowe.
Všeobecné bezpečnostní pokyny Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • • • • • • Aby se zamezilo riziku vzniku požáru nebo úrazu elektrickým prosudem, neměl by být přístroj vystavován působení deště nebo vlhkosti. Přístroj neprovozujte v bezprostřední blízkosti vody (např. Koupelny, bazény, vlhké sklepy).
Napájení Přístroj zapněte jenom do zásuvky o 230 V / 50 Hz, s ochranním kontaktem, instalované podle předpisů. Dbejte při tom na to, aby síťové napětí souhlasilo s údaji uvedenými na typovém štítku. Nastavení času / datumu 1. Stiskněte tlačítko 왔 (12), které umožňuje přepínat mezi ukazatelem 24 hod. a 12 hod. Poté, co jste vybrali ukazatel 24 hod., na displeji (7) se zobrazí „24HR“. Upozornění: V případě ukazatele 12 hod. se na displeji v odpoledních hodinách (12-23 hod.) zobrazí „PM“ (Post Meridiem).
Zdířka AUX IN Buzení rozhlasovým vysíláním 1. Po nastavení času buzení a naladění zvolené rozhlasové stanice posuňte přepínač funkcí (1) do polohy AUTO. Na displeji se objeví ukazatel „AUTO“. 2. Stiskněte 2x tlačítko MODE (10). Na displeji se objeví ukazatel „:10“. 3. Stiskněte tlačítko 왖 (13). Na displeji se zobrazí symbol „ “. 4. Opět stiskněte tlačítko MODE (10), tím se vrátíte k normálnímu ukazateli. 5. Jakmile nastane udaná doba buzení, zapne se rozhlasový přijímač.
Význam symbolu „Popelnice“ Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do domovního odpadu. Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže už nebudete používat. Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v důsledku nesprávné likvidace. Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • • • • • • • • • • • A tűzkeletkezés vagy az áramütés kockázatának elkerülése végett ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedvességnek! Ne működtesse a készüléket víz közvetlen közelében (pl. fürdőszobában, úszómedence mellett, nedves pincében).
Áramellátás Dugja a csatlakozó dugaszt előírásszerűen szerelt, 230 V, 50 Hz-es földelt konnektorba! Ügyeljen rá, hogy a hálózati feszültség egyezzen a típuscímke adataival! Az idő / dátum beállításam 1. Nyomja meg a 왔-os gombot (12), ha a 24 órás kijelzésről 12 órásra akar váltani. Ha a 24 órás kijelzést választotta, a kijelzőn (7) „24HR“ jelenik meg. Figyelem: 12 órás kijelzésnél a délutáni óráknál (12 - 23 óra) „PM“ (Post Meridiem) jelenik meg a kijelzőn. 2. Nyomja meg a SET gombot (9).
AUX IN hüvely Ébresztés rádióval 1. Miután beállította az ébresztési időt, és kiválasztott egy rádióadót, tolja a funkciókapcsolót (1) AUTO állásba! A kijelzőn az “AUTO“ felirat jelenik meg. 2. Nyomja meg 2x a MODE gombot (10). A kijelzőn a „:10“ felirat jelenik meg. 3. Nyomja meg az 왖-ös gombot (13). A kijelzőn a „ “ jel jelenik meg. 4. Nyomja meg ismét a MODE gombot (10), ha vissza akar térni az alapkijelzéshez. 5. Amikor a megadott ébresztési idő elérkezik, a rádió magától bekapcsol.
A „kuka“ piktogram jelentése Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók! Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván használni! Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Общие указания по технике безопасности • • • • • • • Чтобы предотвратить риск возникновения пожара или поражения электротоком, запрещается эксплуатировать электроприборы под дождем или во влажных местах. Запрещается включать электроприборы в непосредственной близости к воде (наприм.: в ванной комнате, бассейне, влажном подвале). Используйте электроприборы только по назначению. Включайте электроприборы только в розетки, установленные в соответствии со всеми предписаниями.
3. Закройте отсек для батареек обратно. 4. Если электроприбор долгое время не используется выньте батарейки из него, чтобы предотвратить ”вытекание“ щелочи из них. 5. Ни в коем случае не мешайте новые батарейки со старыми, а также с батарейками других типов. Внимание: не выбрасывайте батарейки в домашний мусор. Пожалуйста сдайте отработанные батарейки на специальный пункт приема или в торговую точку. Ни в коем случае не бросайте батарейки в огонь.
Для выключения тонального сигнала нажмите кнопку SNOOZE (16). Будильник с автоматикой интервального включения 1. Для активизации автоматики интервального включения будильника нажмите кнопку 왖 (12), будильник должен быть при этом запрограммирован и включен. На индикаторе появится символ „ Zz“. 2. При помощи кнопки ”SNOOZE“ (16) имеется возможность выключить будильник прим. на 6 минут. 3. Чтобы полностью отключить автоматику интервального включения будильника нажмите кнопку 왔 (13) или 왖 (12).
Очистка и уход • • Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки. Корпус нужно чистить мягкой сухой тряпкой без добавки дополнительных очищающих средств. Технические данные Модель: .......................................................................MR 4104 Электропитание: ...................................................230 В, 50 Гц Питание от батареек (Часы):........2 шт. по 1,5 В, (R6) Mignon Класс защиты: ........................................................................
05-MR 4104 AEG 51 09.03.
05-MR 4104 AEG 52 09.03.
05-MR 4104 AEG 53 09.03.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list Garancia lap • Гарантийная карточка MR 4104 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía • 24 meses de garantia, conforme a declaração de garantia • 24 me