MPS 4921 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití Használati utasítás Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации ManikürePediküre-Set Manicure-/Pedicure-Set Set manucure - pédicure Juego de manicura e pedicura Conjunto de manicure e pedicure Set per pedicure e manicure Manicure-pedicure set Zestaw manicure pedicure Souprava pro manikůru a pediků
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo Descrição dos elementos Elementi di comando Overview of the Components Przegląd elementów obsługi Přehled ovládacích prvků A kezelő elemek áttekintése Огляд елементів управління Обзор деталей прибора -MPS MPS 4921 AEG.indd 2 04.03.
Deutsch 3 Sicherheitshinweise • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie es nicht benutzen, Zubehörteile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit spielen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch • • Dieses Gerät ist nur zum Feilen und Polieren von Finger- und Fußnägeln geeignet. Sie können damit auch Hornhaut und Schwielen an Füßen entfernen.
• • • • Deutsch Wird das Gerät längere Zeit nicht benutzt, nehmen Sie bitte die Batterie aus dem Gerät, um ein „Auslaufen“ von Batteriesäure zu vermeiden. Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden. ACHTUNG: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab. Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer. Inbetriebnahme Stecken Sie einen entsprechenden Aufsatz auf.
Deutsch • • • • 5 Führen Sie den Aufsatz nun unter leichter Bewegung an der zu behandelnden Stelle vorbei. WARNUNG: Kontrollieren Sie ständig in kurzen Abständen den Fortschritt der Behandlung, um Verletzungen zu vermeiden. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie an Händen und Füßen weniger schmerzempfindlich sind. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Bedenken Sie auch die eventuelle Hitzeentwicklung z. B. beim Abschleifen der Hornhaut an den Füßen.
Deutsch 6 Garantie • • Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Deutsch 7 Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail hotline@etv.de oder per Fax 0 21 52 – 20 06 15 97 mitteilen. ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen Umweltschutz Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen. -MPS MPS 4921 AEG.indd 7 04.03.
Nederlands Veiligheidsinstructies • • Schakel het apparaat uit wanneer u het niet gebruikt, hulpstukken monteert, het apparaat reinigt of wanneer storingen optreden. Dit apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet mee spelen. Doelmatig gebruik • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het vijlen van teen- en vingernagels. U kunt daarmee ook eelt en eeltknobbels van uw voeten verwijderen.
Nederlands • • • • • • 9 Let op de juiste polariteit (zie hiervoor bodem van het batterijvakje)! Sluit het batterijvak weer. Verwijder de batterij wanneer het apparaat gedurende een langere periode niet wordt gebruikt. Zo voorkomt u lekkage van het batterijzuur. Gebruik géén verschillende batterijtypes of nieuwe en gebruikte batterijen samen. OPGELET: Batterijen horen niet in het huisafval. Geef verbruikte batterijen af bij het gemeentelijke milieupark of bij de handelaar.
• • • • • Nederlands Schakel het apparaat in. Met de schakelaar kunt u de draairichting van de motor van rechts- naar linksloop omschakelen en twee snelheidsstanden selecteren. Schuif de schakelaar naar boven om de rechtsloop en naar beneden om de linksloop in te schakelen. Beweeg het hulpstuk nu rustig langs de te behandelen plek. WAARSCHUWING: Controleer de voortgang van de behandeling voortdurend met korte tussenpozen. Zo voorkomt u verwondingen.
Nederlands 11 Technische gegevens Model:...........................................................................MPS 4921 Batterijen:...................................2 X 1,5 V UM3 • AA • LR 6 Toerental: ...................................................8.500 / 9.500 t/min Nettogewicht: .................................................................
Français Informations de sécurité • • Arrêtez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, quand vous y fixez des accessoires, pour le nettoyage ou en cas de dysfonctionnements. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec. Utilisation conforme • • Cet appareil ne convient que pour le limage et le polissage des ongles des doigts des mains et des pieds. L’appareil vous permet également d’enlever les callosités ou les durillons sur les pieds.
Français • • • • • • • 13 Introduisez 2 piles de type UM3/AA/LR6, de 1,5 V (les piles ne sont pas fournies). Veillez à respecter la polarité (voir indications au fond du compartiment)! Refermez le compartiment des piles. Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un certain temps, retirez la pile pour éviter qu’elle ne coule. Différents types de batterie ou batteries neuves et utilisées ne doivent pas être utilisés ensemble. ATTENTION: Ne jetez pas vos piles dans les ordures ménagères.
• • • • • Français Mettez l’appareil en marche. Le commutateur vous permet de basculer le sens de la rotation du moteur de la rotation droite vers la rotation gauche et de choisir entre deux niveaux de vitesses. Pour la rotation droite, poussez le commutateur vers le haut, pour la rotation gauche, poussez-le vers le bas. Passez l’accessoire délicatement sur l’emplacement désiré.
Français 15 Données techniques Modèle: ........................................................................MPS 4921 Piles: .............................................2 X 1,5 V UM3 • AA • LR 6 Nombre de tours:....................................8.500 / 9.500 t/min Poids net: ..........................................................................
Español Avisos de seguridad • • Apague el equipo cuando no lo utilice, cuando ajuste accesorios, lo limpie o cuando haya avería. Este aparato no es ningún juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello. Empleo conforme al uso prescrito • • Este aparato se adapta solamente para limar y pulir las uñas, tanto de las manos como de los pies. Asimismo, puede quitar callosidad o callos en los pies.
Español • • • • • • 17 ¡Tenga atención con la polaridad correcta (vea la indicación en el suelo del compartimento de baterías)! Cierre de nuevo la cámara de baterías. En caso de no utilizar el aparato por largo tiempo, retire la batería para evitar que se derrame el ácido de la misma. Tipos de pila desiguales o pilas nuevas y usadas no se pueden utilizar conjuntamente. ATENCIÓN: Las baterías no se deben tirar a la basura doméstica.
• • • • • Español Conecte el aparato. Con el interruptor puede cambiar la dirección de rotación del motor de marcha a la derecha a marcha a la izquierda y seleccionar dos direcciones de velocidad. Para el giro a la derecha ponga el interruptor hacia arriba, para el giro a la izquierda lo ponga hacia abajo. Dirija el aditamento moviéndolo suavemente hacia la zona a ser tratada. AVISO: Controle continuamente en intervalos cortos el progreso del tratamiento, para evitar heridas.
Español 19 Datos técnicos Modelo: ........................................................................MPS 4921 Pilas: .............................................2 X 1,5 V UM3 • AA • LR 6 Número de revoluciones: ....................... 8.500 / 9.500 rpm Peso neto: ......................................................................... 0,24 kg Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
Português Indicações de segurança • • Desligue o aparelho, quando não o utiliza. Coloque os acessórios no aparelho quando o limpa ou quando este se encontra avariado. Estre aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele. Utilização conforme à sua finalidade • • Este aparelho destina-se exclusivamente a limar e polir as unhas dos dedos das mãos e dos pés. Com o aparelho também pode remover calos e calosidades nos pés.
Português • • • • • • • 21 Coloque 2 baterias do tipo UM3/AA/LR6 1,5 V no compartimento (baterias não estão contidas no volume de fornecimento). Preste atenção a que a polaridade seja a correcta (veja o fundo do compartimento de baterias)! Torne a fechar o compartimento. No caso de a balança não ser utilizada durante um período prolongado, retire a pilha, para evitar que haja um “derramamento” de ácido da mesma. Não utilizar conjuntamente tipos de baterias desiguais ou baterias novas e usadas.
• • • • • Português Ligue o aparelho. Com o interruptor pode seleccionar dois graus de velocidade e comutar a direcção de rotação do motor da direita para a esquerda. Para o funcionamento no sentido dos ponteiros do relógio empurre o interruptor para cima, para o funcionamento no sentido contrário aos ponteiros empurre o interruptor para baixo. Levar a peça até ao ponto que se pretende cuidar e proceder ao tratamento executando movimentos ligeiros.
Português 23 Características técnicas Modelo: ........................................................................MPS 4921 Bateria: ........................................2 X 1,5 V UM3 • AA • LR 6 Rotação: ...............................8.500 / 9.500 rotações/minuto Peso líquido: ....................................................................
Italiano Avvertenze di sicurezza • • Spegnere l’apparecchio se non lo si usa, staccare gli accessori per la pulizia o in caso di guasto. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate che i bambini piccoli lo usino per giocare. Utilizzo conforme alla destinazione • • Questo apparecchio è idoneo solo per limare e lucidare le unghie delle mani e dei piedi. Si possono rimuovere anche callosità e duroni sui piedi. Elementi di comando 1 2 3 4 5 6 7 Interruttore rotazione ds./sin.
Italiano • • • • 25 Se non si usa l’apparecchio per un lungo periodo, togliere la batteria dall’apparecchio, per evitare la „fuoriuscita“ dell’acido della batteria. Non usare batterie nuove con quelle già usate oppure di un altro tipo. ATTENZIONE: Non gettare le batterie nei rifiuti domestici. Buttare le batterie usate negli appositi contenitori o restituirle al negoziante. Non buttare mai le batterie nel fuoco. Messa in funzione Inserire il corrispettivo accessorio.
Italiano 26 • • • AVVISO: Controllare sempre a brevi intervalli il progresso del trattamento per evitare lesioni. Ciò vale in particolare per diabetici perché la loro sensibilità al dolore su mani e piedi è ridotta. Agire sempre con cautela. Tenere sempre conto di un eventuale sviluppo del calore, per esempio quando si levigano i duroni. Pulizia • • Pulire l‘ apparecchio solo con un panno leggermente umido. Lavare gli accessori nell’acqua. Dati tecnici Modello: ........................................
Italiano 27 Rispetto dell‘ambiente Al termine della sua durata di vita, non conferire l‘apparecchio nei normali rifiuti domestici. Portarlo in un apposito punto di raccolta ufficiale. In questo modo si contribuisce alla protezione dell‘ambiente. -MPS MPS 4921 AEG.indd 27 04.03.
English Safety Information • • Turn the device off when you are not using it, attaching accessories, cleaning it or in the case of a malfunction. This device is not a toy. Do not allow small children to play with it. Intended Use • • This unit is only suitable for filing and polishing fingernails and toenails. You can also use it to remove calluses and corns on the feet.
English • • • 29 Close the battery compartment again. If the device is not used for a prolonged period of time, please take the batteries out in order to prevent leakage of battery acid. Different battery types or new and used batteries must not be used together. CAUTION: Batteries are not to be disposed of together with domestic wastes. Dispose of the used batteries at the relevant collection bin or at your dealer’s. Never throw batteries into the fire.
• • • • English Guide the accessory to be used with a gentle movement over the place to be treated. WARNING: Constantly check at brief intervals the progress of the treatment to avoid injuries. This applies in particular to diabetics, as they are less sensitive to pain on their hands and feet. You should always work very carefully. Please also consider the possibility that heat will be produced, e.g. when rubbing off calluses on the feet.
English 31 Environmental Protection When you wish to dispose of the device, please do not put it in the standard domestic waste. Instead you should take it to an official collection point for recycling. In this way you help to protect the environment. -MPS MPS 4921 AEG.indd 31 04.03.
Język polski Zasady bezpieczeństwa • • Wyłącz urządzenie, jeśli go nie używasz, w celu zamontowania akcesoriów lub w razie zakłóceń. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól dzieciom bawić się nim. Użycie zgodne z przeznaczeniem • • Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do piłowania i polerowania paznokci u rąk i nóg. Przy jego użyciu można również usuwać zrogowaciały naskórek i nagniotki ze skóry stóp.
Język polski • • • • • • 33 Proszę pamiętać o właściwej polarności (patrz na spód kieszeni na baterie)! Proszę ponownie zamknąć kieszeń na baterie. Jeżeli nie korzystają Państwo z urządzenia przez dłuższy czas proszę wyjąć z niego baterie, aby zapobiec „wyciekowi” kwasu akumulatorowego. Nie wolno łączyć baterii różnych typów lub baterii nowych z używanymi. UWAGA: Baterii nie należy wrzucać do zwykłych domowych śmieci.
• • • • Język polski Proszę delikatnym ruchem przesuwać założoną nasadkę w miejscu, które poddają Państwo pielęgnacji. OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do skaleczeń należy stale, w krótkich odstępach czasu, kontrolować postęp prowadzonego zabiegu. Dotyczy to zwłaszcza diabetyków z powodu zmniejszonej wrażliwości dłoni i stóp na ból. Podczas korzystania z urządzenia zachowuj maksymalną ostrożność. Podczas wygładzania zrogowaciałego naskórka na stopach należy wziąć pod uwagę rozgrzewanie urządzenia.
Język polski 35 Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej. Zastrzega się prawo do zmian technicznych! OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
Język polski opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia). Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz.
Česky 37 Bezpečnostní upozornění • • Přístroj vypněte, když ho nepoužíváte, nasazujete příslušenství, při čištění nebo při poruše. Tento přístroj není hračka. Zabraňte tomu, aby si s ním hrály malé děti. Použití odpovídající určení • • Tento přístroj je vhodný jen pro pilování a leštění nehtů na rukou a u nohou. Pomocí něho můžete odstraňovat i ztvrdlou kůži a kuří oka na nohou.
Česky 38 • • • • • Přihrádku pro baterii opět zavřete. Nebude-li přístroj delší dobu používán, vyjměte, prosím, baterii z přístroje, aby se tak předešlo eventuálnímu „vytečení“ bateriové kyseliny. Rozdílné typy baterií či nové a použité baterie nesmějí být používány dohromady. POZOR: Baterie nepatří do domovního odpadu. Prosím, odevzdejte vybité baterie na příslušném sběrném místě nebo v obchodě. Baterie nikdy nevhazujte do ohně. Uvedení do provozu Nasaďte příslušný nástavec. Nástavec nasadíte, resp.
Česky • • • 39 VÝSTRAHA: V krátkých intervalech stále kontrolujte průběh ošetřování, abyste tak předešli zranění. To platí obzvláště pro diabetiky, protože jsou na rukou a nohou méně citliví na bolest. Vždy pracujte velmi opatrně. Mějte na paměti i případné zvýšení tepla např. při obrušování ztvrdlé kůže na nohou. Čištění • • Přístroj čistěte pouze lehce vlhkým hadříkem. Nástavce můžete mýt ve vodě. Technické údaje Model:...........................................................................
Česky Ochrana životního prostředí Na konci doby životnosti neumisťujte přístroj do běžného domovního odpadu. Odvezte ho k recyklaci do oficiální sběrny. Tímto způsobem pomůžete chránit životní prostředí. -MPS MPS 4921 AEG.indd 40 04.03.
Magyarul 41 Biztonsági tudnivalók • • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja többet, tartozékokat tesz fel rá, tisztítja vagy zavart észlel. A készülék nem játék. Ne engedje, hogy kisgyermekek játsszanak vele. Rendeltetésszerű használat • • Ez a készülék csak kéz- és lábköröm csiszolására és fényezésére alkalmas. Elszarusodott bőrt vagy bőrkeményedést is eltávolíthat vele a lábáról.
• • • • • • Magyarul Ügyeljen a helyes polaritásra (lásd az elemtartó rekesz fenekén)! Csukja vissza az elemtartó rekeszt! Ha hosszabb időn át nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemet, nehogy „kifusson” az akkumulátorsav! Eltérő elemtípusokat vagy új és használt elemeket nem szabad egyszerre használni.
Magyarul • • • • 43 Könnyedén mozgatva vezesse végig a toldalékot a kezelt helyeken. FIGYELMEZTETÉS: Esetleges sérülések elkerülése végett ellenőrizze folyamato-san, rövid időközönként, hogy meddig jutott a kezeléssel. Ez különösen cukorbetegekre vonatkozik, mivel ők a kezükön és lábukon kevésbé érzik a fájdalmat. Mindig nagyon óvatosan használja a készüléket! Gondoljon az esetleges hőképződésre is, pl. ha elszarusodott bőrt reszel le a lábáról.
Magyarul A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. Környezetvédelem A készüléket élettartama lejártakor ne dobja a rendes háztartási hulladékba. Juttassa el a hivatalos hulladékújrahasznosító gyűjtőhelyre. Ily módon segítheti a környezet megóvását. -MPS MPS 4921 AEG.indd 44 04.03.
Українська 45 Інструкція для безпечної праці • • Будь ласка, вимикайте прилад, коли Ви не працюєте, замінюєте інструменти, проводити очищення приладу або при неполадках. Цей прилад - не іграшка. Не дозволяйте маленьким дітям грати з цим електроприладом. Застосування за призначенням • • Цей прилад призначено тільки для шліфування і полірування нігтів на руках і ногах. Ви можете видаляти з його допомогою ороговілу шкіру і мозолі на ногах.
• Українська Зверніть увагу на правильну полярність батарейок (див. позначки на стінці приладу)! Закрийте відділок для батарейок. Якщо Ви не користуєтеся приладом тривалий час, батарейки слід виймати з приладу, щоб запобігти витіканню кислоти з них. Забороняється класти разом батарейки різних типів або одночасно використати нову і стару батарейки. • • • • • УВАГА: Батарейки не слід викидати в звичайне сміття вдома.
Українська 47 перемикач вверх, для обертання вліво перемикач пересувається вниз. Легкими рухами підведіть насадку приладу до того місця, що Ви хочете обробити • • • • ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Час від часу перевіряйте результати обробки шкіри, щоб запобігти її пошкодженням. Це стосується в першу чергу людей, що мають захворювання на діабет, оскільки в них знижена чутливість на руках і ногах. Завжди працюйте дуже обережно.
Українська Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних, актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а новітніми положеннями техніки безпеки. Залишаємо за собою право на технічні зміни! Захист навколишнього середовища Не викидайте прилад після закінчення експлуатації в сміття, що збираєте вдома. Прилад слід віддати на спеціальний пункт збору. Таким чином Ви поможете боротися проти забруднення навколишнього середовища.
Русский 49 Инструкция по безопасности • • Выключите прибор, если Вы им больше не пользуетесь, установите принадлежности для чистки или при поломке. Этот прибор – не игрушка. Не допускайте к нему детей. Использование по назначению • • Этот прибор предназначен только для опиливания и полирования ногтей на руках и ногах. Вы можете также удалять ороговевшую кожу и мозоли на ногах.
• Русский Вставьте в отсек 2 батареек типа UM3/AA/LR6 1,5 В (батарейки не комплектуются). Следите за правильной полярностью (смотри дно отсека)! Закройте отсек для батареек обратно. Если электроприбор долгое время не используется выньте батарейки из него, чтобы предотвратить ”вытекание“ щелочи из них. Ни в коем случае не мешайте новые батарейки со старыми, а также с батарейками других типов. • • • • • • ВНИМАНИЕ: Не выбрасывайте батарейки в домашний мусор.
Русский • 51 Включите прибор. При помощи переключателя Вы можете изменять направление вращения двигателя справа налево и выбирать скорость. Для вращения вправо установите переключатель в положение вверх, для вращения влево в положение вниз. Лёгким движением проведите насадку по месту, предназначенному для обработки. • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для предотвращения наненесения ран контролируйте через короткие промежутки времени ход продвижения процедуры.
Русский Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на электромагнитную совместимость и соответствие требованиям к низковольтной технике, оно было также сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности. Мы оставляем за собой право на технические изменения! Защита окружающей среды По окончании срока службы прибора не выбрасывайте его в обычный домашний мусор. Отнесите его для утилизации в специальный сборный пункт.
-MPS MPS 4921 AEG.indd 53 04.03.
-MPS MPS 4921 AEG.indd 54 04.03.
GARANTIE-KARTE Garantiebewijs • Carte de garantie Certificato di garanzia • Tarjeta de garantia Cartão de garantia • Guarantee card Garantikort • Karta gwarancyjna • Záruční list •Garancia lap Гарантійний талон • Гарантийная карточка MPS 4921 24 Monate Garantie gemäß Garantie-Erklärung • 24 maanden garantie overeenkomstig schriftelijke garantie • 24 mois de garantie conformément à la déclaration de garantie • 24 meses de garantie según la declaratión de garantía 24 meses de garantia, conforme a declaração
Elektro-technische Vertriebsges. mbH Industriering Ost 40 • 47906 Kempen Telefon 0 21 52/20 06-666 Hotline@etv.de -MPS MPS 4921 AEG.indd 56 Stünings Medien, Krefeld • 03/09 MPS 4921 04.03.