DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN INSTRUCTION MANUAL FRA MODE D’EMPLOI GRE ΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ ES LIBRO DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES NED GEBRUIKSAANWIJZING ITA ISTRUZIONI AR كتيب اإلستخدام
Deutsch English Ελληνικά Vorbereitungen • Packen Sie Ihren LX8 Staubsauger aus und prüfen Sie, ob alle Zubehörteile enthalten sind*. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung. • Beachten Sie dabei besonders das Kapitel mit den Sicherheitshinweisen. * Zubehör kann je nach Modell variieren. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem AEG LX8! Inhaltsverzeichnis: Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Verbraucherinformationen und Nachhaltigkeitsgrundsätze.
Sicherheitshinweise Sicherheitsanforderung und Warnung Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangeln dem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Safety precautions Safety requirement and warning This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if the have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush in which parts may become entrapped.
Υποδείξεις ασφαλείας Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: * Turbo του εξαρτήματος χειρός διαθέτουν περιστρεφόμενη βούρτσα στην οποία μπορεί να εγκλωβιστούν αντικείμενα.
Consejo de seguridad Requisito y advertencia de seguridad Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con instrucciones o supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Avisos de segurança Avisos e requisitos de segurança Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. AVISO: As Escovas Turbos* têm escova rotativa que pode aprisionar objectos.
Consignes de sécurité Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l’expérience sont insuffisantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
Veiligheidsadvies Veiligheidsvereiste en waarschuwing Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Norme di sicurezza Requisiti e avvertenze per la sicurezza Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. AVVERTENZA: Turbo* degli accessori manuali sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe intasarsi.
12 احتياطات السالمة والتحذيرات يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8سنوات فأكثر واألشخاص ذوي الكفاءة العقلية المحدودة و الذين ليس لديهم المعرفة أو الخبرة إال اذا ت ّم تدريبهم الستعمال هذا الجهازمن قبل شخص مسؤول عن سالمتهم أو إعطاءهم التعليمات الالزمة لالستخدام السليم للجهاز والمخاطر الكامنة. تحذير :فرشاة التربو* ّ مزودة بفرشاة دوّارة يمكن أن يعلق بها بعض العناصر .
de eng gre esp por fra ned ita ara
Overview of the vacuum cleaner 7 18* 8 17* 1* 2 12 14 6 3 15* 13 11 15* 4 12 5 12 16 13 10 9 19 17* 18* 18* 19* 20* 21* 22* 23* 24
Content 15 Deutsch English Ελληνικά Beschreibung Ihres LX8: 1. Leistungsregelung* 2. Abwaschbarer Hygienefilter (AEF13W) 3. Filtergitter 4. Netzkabel 5. Hinterräder 6. Entriegelungstaste für den Staubbehälter 7. Taste Ein/Aus 8. Aufrolltaste für das Netzkabel 9. Filterrahmen 10. Waschbarer Hauptfilter 11. Staubbehälter 12. Griffe 13. 2 Parkaufnahmen 14. Schlauch* 15. Teleskoprohr* 16. Parkfunktion 17. AeroPro Ergo-Griff* 18. AeroPro Classic-Griff* 19. FlowMotion-Elektrodüse 20. DustPro düse* 21.
7 18* 8 17* 1* 2 12 14 6 3 15* 13 11 15* 4 12 5 12 16 13 10 9 19 17* 18* 18* 19* 20* 21* 22* 23* 24
Nederland Italiano Beschrijving van uw LX8: 1. Knop voor vermogen* 2. Wasbaar hygiënefilter (EFH13W) 3. Filterrooster 4. Netsnoer 5. Achterwielen 6. Vrijgaveknop stofreservoir 7. Aan/uit-toets 8. Netsnoerintrekknop 9. Filterframe 10. Uitwasbare hoofdfilter 11. Stofbak 12. Handvatten 13. 2 opbergsleuven 14. Slang* 15. Telescopische buis* 16. Opbergklem 17. Ergonomische AeroPro-handgreep* 18. Klassieke AeroPro-handgreep* 19. FlowMotion-mondstuk 20. DustPro -mondstuk* 21. AeroPro-parketmondstuk* 22.
How to use the vacuum cleaner 1. Tragen Sie das Gerät entweder am Griff auf der Geräteoberseite oder an den beiden Griffen vorne am Gerät. 2. Schieben Sie den Schlauch in den Schlauchaufnehmer an der Vorderseite (zum Entnehmen des Schlauchs drücken Sie die Entriegelungstasten und ziehen ihn ab). 3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen die Düse und den Schlauch ab). 1.
de eng 4. Teleskoprohr individuell in der Länge anpassen, indem Sie mit einer Hand den Verriegelungsknopf drücken und mit der anderen Hand am Griff ziehen. 5. Stromkabel herausziehen und den Stecker in die Steckdose stecken. 6. Zum Ein- und Ausschalten des Staubsaugers den EIN/AUS-Schalter drücken. Nach dem Staubsaugen das Stromkabel durch Betätigen der AUFROLL-Taste aufwickeln. 4. Adjust the telescopic tube by holding the lock with one hand and pulling the handle with the other hand. 5.
How to use the vacuum cleaner 7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der Ventilklappe. * 8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu verringern.* 7. Regulate airflow by pushing the valve up and down. * 8. Push the power regulation to the right to increase power and to the left to reduce power.* 7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. * 8.
Tips on how to get the best results 21 de eng Schieben Sie den Parkfunktions-Clip der Düse in eine der beiden Parkaufnahmen, die sich unter oder auf der Rückseite des Geräts befinden. Der Schlauch kann am Clip befestigt und das Gerät so kompakter verstaut werden. gre esp Insert the nozzle parking clip into one of the two parking slots under or on the back of the machine. The hose can be attached to the clip on the tube for a more compact storage.
Tips on how to get the best results A. C. B. C. H. F. E. G. D. G. Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen. (1 = Normalbetrieb, 5 = Maximale Leistung)* Bei Modellen mit manueller Steuerung wird der Luftstrom mit der Ventilklappe (17) geregelt.* For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowest mode, 5= Highest mode)* On manually controlled models, the airflow is adjusted by the air valve(17).
B. A. C. D. E. de eng * * * gre esp * por fra F. ned H. G.
Dust emptying MAX 1. Der Staubbehälter darf maximal bis zur MAX-Linie gefüllt sein. (Ist das Füllvolumen überschritten, muss der Filter hinter dem Staubbehälter gereinigt werden). 2. Entriegeln Sie den Staubbehälter, indem Sie die Taste oben am Staubsauger drücken und gleichzeitig den Staubbehälter vorsichtig herausziehen. 3. Die Taste zum Öffnen des Staubbehälters befindet sich unten am Deckel. Ziehen Sie zum Öffnen die Taste zurück. 1. The dust bin must not be filled higher than the MAX-line.
de eng 4. Entleeren Sie den Inhalt in den Abfalleimer. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 5. Der Einsatz im Zyklon kann entfernt und mit Wasser abgespült werden, falls nötig. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 4. Empty dust into the dust bin. Refit in reverse order. 5. The nose inside the cyclone is removable and can be rinsed in water if needed. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 4.
Washing the filter 1. Ziehen Sie am Deckel an der Rückseite, um ihn zu öffnen. 2. Entfernen Sie den abwaschbaren Hygienefilter und reinigen Sie ihn mit kaltem Wasser. Der Filter kann ausgetauscht werden. (AEF13W) 3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre. 1. Pull to open the back lid. 2. Remove the washable hygiene filter and rinse with cold water. Filter can be changed. (AEF13W) 3.
Cleaning the fine dust filter 27 de eng 1. Entfernen Sie den Filterrahmen, der sich hinter dem Staubbehälter befindet. 2. Nehmen Sie den Filter aus dem Filterrahmen. 3. Waschen Sie den Filter regelmäßig oder mindestens alle 3 Monate mit kaltem Wasser. Der Filter sollte alle 2 Jahre ausgewechselt werden. Filterbestellnummer: AEF129. gre esp 1. Pull out the filter frame placed behind the dust bin. 2. Remove the filter from the filter frame. 3.
Cleaning the fine dust filter 4. Drücken Sie den Filter während des Waschens aus. 5. Wringen Sie den Filter vollständig aus. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen. 6. Wenn der Filter wieder trocken ist, setzen Sie ihn bündig in den Filterrahmen ein. 4. Squeeze the filter while washing. 5. Squeeze remaining water from the filter. Let dry for 24 hours before fitting it back to the machine. 6.
de eng 7. Setzen Sie den Filter und den Filterrahmen wieder in das Gerät ein. 8. Die kurzen An- und Absaugschläuche können entfernt werden, wenn sie verstopft sind. Ziehen Sie oben am Schlauch, um ihn abzutrennen (Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge). gre esp 7. Refit the filter and filter frame back to the machine body. 8. The short inlet and outlet tubes can be removed if anything got caught. Detach by pulling the tube at the top (reverse order to put it back). 7.
Cleaning the AeroPro Extreme Nozzle 1. Die Düse vom Rohr abnehmen. Mit dem Schlauchgriff die Düse absaugen. 2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die Radabdeckung mit einem kleinen Schraubendreher abhebeln. 3. Die Radachse abschrauben und alle Teile reinigen. Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge. 1. Disconnect the nozzle from the tube. Use the hose handle to clean the nozzle. 2. If the wheels are stuck, clean them by removing the wheel cap with a small screwdriver. 3.
Troubleshooting 31 Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten. • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. Schlauchverstopfung beseitigen Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen.
Stofzuiger doet het niet • Controleer of de stekker in het stopcontact zit. • Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. • Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn. De slang leegmaken Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang. Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Deutsch English Ελληνικά Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it.
Consumables & Accessories AeroPro™ SilentParketto Ref: AP 260 Filter Ref: AEF 13W Fine dust filter Ref: AEF 129 AeroPro™ TurboBrush Ref: TURBO 2500 LX8 Starter Kit Ref: AUSK 11 AeroPro™ MiniTurbo Brush Ref: AZE 075 s-fresh™ Blossom Ref: AZE 210 s-fresh™ GREEN Ref: AZE 212 www.aeg.com/shop Share more of our thinking at www.aeg-home.