822_949_233 KM400.book Seite 1 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 KM 4..
822_949_233 KM400.book Seite 2 Freitag, 10.
822_949_233 KM400.book Seite 3 Freitag, 10.
822_949_233 KM400.book Seite 4 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
822_949_233 KM400.book Seite 5 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 d • Das Gerät nur einschalten, wenn sich die Arbeitswerkzeuge in dem Gefäß mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln befinden. Warten Sie immer den Stillstand der Werkzeuge ab, bevor Sie das Gefäß entfernen. • Halten Sie keine harten Gegenstände (Löffel, Messer, Quirle) in die laufenden Werkzeuge und greifen Sie nicht mit der Hand hinein.
822_949_233 KM400.book Seite 6 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 d Bedienung Mit dem Stand-/Handmixer können Sie Lebensmittel rühren, kneten und schlagen. Mixer und Rührschüssel werden jeweils von einem eigenen Motor angetrieben, Geschwindigkeit von Mixer und Rührschüssel sind unabhängig voneinander einstellbar. Trotzdem wird das Gerät mit nur einem Schalter ein- und ausgeschaltet. Sie können den Mixer auch mit wenigen Handgriffen vom Rührständer abnehmen und als gewöhnlichen Handmixer benutzen.
822_949_233 KM400.book Seite 7 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 d Rührschüssel aufsetzen/ abnehmen (Bild 5) 0 Rührschüssel auf die Führung im Unterteil aufsetzen und durch eine leichte Drehung im Uhrzeigersinn verriegeln. 0 Zum Abnehmen die Rührschüssel gegen den Uhrzeigersinn entriegeln. 3 Das Unterteil dabei eventuell mit einer Hand festhalten. Durch die aussermittige Stellung des Mixers können Zutaten mühelos auch während dem Betrieb zugegeben werden.
22_949_233 KM400.book Seite 8 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 d Wahl der richtigen Einstellungen Die folgenden Hinweise können Ihnen als Richtlinie dienen. Geschwindigkeit Mixer Schalter Geschwindigkeitsbereich (Bild 1+6/C) • kneten, mischen: mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5 • unterziehen: 3, 4 • rühren: mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten • schaumig schlagen: 4 oder 5 oder Taste 3 (Bild 1+6/D) Beginnen Sie alle Arbeiten mit einer niedrigen Geschwindigkeit.
822_949_233 KM400.book Seite 9 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 d Aufbewahrung Im Service-Fall Bewahren Sie Knethaken und Schlagbesen in der auf den Rührständer aufgesetzten Rührschüssel auf. So sind sie vor Beschädigung geschützt. Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefonisch an unsere Serviceline AEGElectrolux.
822_949_233 KM400.book Seite 10 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 g g Dear customer, Please read these operating instructions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
822_949_233 KM400.book Seite 11 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 g • Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
822_949_233 KM400.book Seite 12 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 g Operation You can use the processor/hand mixer to mix, knead and whisk food. The mixer and mixing bowl are each driven separately by their own motors, and the speeds of the mixer and mixing bowl can be individually adjusted. However the mixer/processor has a single ON/OFF switch. The mixer can be easily removed from the processor stand in a moment and used as a standard hand mixer.
822_949_233 KM400.book Seite 13 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 g Working with the mixer/ processor 1 When the mixer is attached to the processor stand, the mixing bowl is automatically switched on when the mixer is switched on. 1 The appliance can be used for up to 10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping).
822_949_233 KM400.book Seite 14 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 g Storage Mixing bowl speed Use speed "II" for whisking egg white, cream and light cake mixtures. Use speed "I" for heavy dough and large quantities. Store the dough hooks and whisks in the mixing bowl located on the processor base. This will protect them from damage. Cleaning and care 3 Mixer and processor stand 1 Remove the plug from the mains socket before cleaning.
822_949_233 KM400.book Seite 15 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 f cliente, f Chère Cher client, Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
822_949_233 KM400.book Seite 16 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 f • Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
822_949_233 KM400.book Seite 17 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 f Utilisation Le mixer sur socle et à main permet de brasser, pétrir et battre des aliments. Le mixer et le récipient de malaxage sont entraînés chacun par son propre moteur, les vitesses du mixer et du récipient de malaxage sont réglables indépendamment l'une de l'autre. Cependant, l'appareil ne s'enclenche et se déclenche que par un seul interrupteur.
822_949_233 KM400.book Seite 18 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 f 0 Pour enlever le récipient de malaxage, le déverrouiller dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. Au besoin, tenir la partie inférieure 3 d'une main. Grâce à la position excentrée du mixer, on peut ajouter sans difficulté des ingrédients aussi pendant le travail.
822_949_233 KM400.book Seite 19 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 f Choix des réglages corrects Les indications suivantes vous servent de valeurs indicatives. Vitesse du mixer Commutateur de plage de vitesse (figures 1+6/C) Interrupteur (figures 1+6/B) • pétrir, mélanger: commencer à 1 ou 2, puis augmenter jusqu'à 5 • mélanger: 3, 4 • brasser: commencer à 2 ou 3, puis augmenter • battre en mousse: 4 ou 5 ou touche 3 (figures 1+6/D) Commencez tous les travaux à basse vitesse.
822_949_233 KM400.book Seite 20 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 f Rangement Caractéristiques techniques Rangez les pétrisseurs et le fouet dans le récipient de malaxage posé sur le socle de malaxage. Ils seront ainsi protégés contre les endommagements. Tension du réseau: 230 - 240 V Puissance consommée: 380 W Durée maximale de fonctionnement: 10 minutes ; 20 Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E.: • 73/23/CEE du 19.2.1973 – Directive basse tension • 89/336/CEE du 3.5.
822_949_233 KM400.book Seite 21 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 e e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato.
822_949_233 KM400.book Seite 22 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 e • Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autorizado. Protección de los niños • Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños.
822_949_233 KM400.book Seite 23 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 e Instrucciones de manejo Con la batidora fija / manual podrá Ud. mezclar, batir y amasar alimentos. La batidora y el recipiente mezclador son accionados en cada caso por un motor propio, su velocidad se puede regular por tanto para la batidora y para el recipiente mezclador independientemente una de otra. Sin embargo, el aparato se conecta y desconecta con un sólo interruptor.
822_949_233 KM400.book Seite 24 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 e Colocación y retirada del recipiente de mezclado (Fig. 5) 0 Colocar el recipiente sobre la guía en la parte inferior y girar después suavemente en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 0 Para retirar el recipiente, girar en sentido contrario a las agujas del reloj. Para facilitar esta operación puede suje3 tar con una mano el soporte inferior.
822_949_233 KM400.book Seite 25 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 e Selección correcta de los ajustes Los siguientes consejos le servirán como directrices. Velocidad batidora Selector rango velocidad (Fig.1+6/C) Interruptor conexión / desconexión (Fig 1+6/B) • Amasar, mezclar: Comenzar con 1 ó 2, después pasar a 5 • Mezclar capas: 3, 4 • Batir: Comenzar con 2 ó 3, después aumentar velocidad • Batir a espuma: 4ó5 o Tecla 3 (Fig 1+6/D) Comience todos los trabajos a velocidad baja.
822_949_233 KM400.book Seite 26 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 e Cómo guardar el aparato Guarde siempre el accesorio amasador y la varilla batidora dentro del recipiente mezclador colocado en su sitio sobre el soporte. De este modo evitará que los accesorios se dañen. 26 Datos técnicos Tensión de red: 230 - 240 V Potencia: 380 W Tiempo máximo de uso continuado: 10 minutos Este aparato cumple las siguientes Directivas CE: • 73/23/CEE de 19.02.
822_949_233 KM400.book Seite 27 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 p p Prezado cliente, Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do aparelho.
822_949_233 KM400.book Seite 28 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 p • Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado. Protecção das crianças • Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância e esteja especialmente atento em presença de crianças.
822_949_233 KM400.book Seite 29 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 p Instruções de uso Com a batedeira fixa / manual, poderá misturar, bater e amassar alimentos. A batedeira e o recipiente misturador são accionados em cada caso por um motor próprio. Portanto, é possível regular a velocidade da batedeira e do recipiente misturador independentemente uma da outra. No entanto, o aparelho liga-se e desliga-se com um único interruptor.
822_949_233 KM400.book Seite 30 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 p Colocar e tirar o recipiente misturador (Fig. 5) 0 Coloque o recipiente sobre a guia na parte inferior e gire-o depois com suavidade no sentido dos ponteiros do relógio até engatar. 0 Para tirar o recipiente, gire-o em sentido contrário aos ponteiros do relógio. 3 Para facilitar esta operação, pode agarrar o suporte inferior com uma mão.
822_949_233 KM400.book Seite 31 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 p Selecção correcta dos ajustes Os seguintes conselhos podem servir de orientação. Velocidade batedeira Selector nível velocidade (Fig.1+6/C) Interruptor para ligar / desligar (Fig 1+6/B) • Amassar, misturar: Começar com 1 ou 2, depois passar para 5 • Misturar ligeiramente: 3, 4 • Bater: Começar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade • Bater até levantar: 4 ou 5 ou tecla 3 Comece todos os trabalhos à velocidade baixa.
822_949_233 KM400.book Seite 32 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 p Como guardar o aparelho Guarde sempre os batedores para massa e de claras dentro do recipiente misturador colocado no seu lugar sobre o suporte. Deste modo, evitará que os acessórios sofram estragos. 32 Dados técnicos Tensão de rede: 230 - 240 V Potência: 380 W Tempo máximo de uso contínuo: 10 minutos Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas da CE: • 73/23/CEE de 19.2.
822_949_233 KM400.book Seite 33 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 s s Bästa köpare, läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Med hjälp av varningstriangeln och/ eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
822_949_233 KM400.book Seite 34 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 s Barnsäkerhet • Lämna inte inkopplad mixer utan uppsikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten! Beakta följande vid användning av apparaten • Stöt inte ut arbetsredskapen när apparaten är påkopplad. • För aldrig in handen eller fingrarna mot degkrokarna eller vispen. Risk finns för kroppsskada! • Starta inte apparaten med våta händer. • Plastdelarna får inte torkas på eller i närheten av ett värmeelement.
822_949_233 KM400.book Seite 35 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 s Användning Med bords-/handmixern kan du röra, knåda och vispa. Mixern och bunken drivs av separata motorer och hastigheten för mixern och bunken kan därför ställas in oberoende av varandra. Det oaktat till- och frånkopplas apparaten endast med en strömställare. Med några få handgrepp mixern lyftas bort från stativet för separat användning. För mixern långsamt runt i bunken med ingredienserna.
822_949_233 KM400.book Seite 36 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 s 3 Om så behövs, håll med ena hand fast stativets undre del. Eftersom mixern inte sitter i centrum kan ingredienser bekvämt tillföras under arbetets gång. Användning av mixern 1 När mixern placerats på stativet och inkopplats startar bunken automatiskt. 1 Du kan använda apparaten i upp till 10 minuter utan avbrott.
822_949_233 KM400.book Seite 37 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 s Bunkens hastighet Använd steg "II" för vispning av äggvita, grädde och lätta kaksmetar, steg "I" för styva degar och stora mängder. Plastbunke (endast KM 400) Rengör plastbunken i diskvatten. 1 Rengöring och skötsel 3 Förvaring Avlägsna rester av morots- och rödkålssaft från plastdelar med matolja innan de sköljs. Förvara degkrokar och visp i på stativet uppsatt bunke. Detta skyddar redskapen mot att skadas.
822_949_233 KM400.book Seite 38 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita.
822_949_233 KM400.book Seite 39 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 q Lapsiturvallisuus • Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen! Ota huomioon laitetta käyttäessäsi • Älä koskaan irrota tuökaluja koneen käydessä. • Älä koskaan tartu sormin taikinakoukkujen tai vispilöiden toiminta-alueeseen. Loukkaantumisvaara! • Älä koskaan käytä laitetta märillä käsillä. • Muoviosia ei saa kuivattaa lämmityslaitteiden päällä tai välittömässä läheisyydessä.
822_949_233 KM400.book Seite 40 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 q Käyttö: Pöytä-/käsivatkaimella voit sekoittaa, alustaa ja vatkata elintarvikkeita. Sekoitinta ja sekoituskulhoa käyttävät omat moottorit, sekoittimen ja sekoituskulhon nopeutta voidaan säätää toisistyaan riippumatta. Tästä huolimatta laite käynnistetään ja pysäytetään samalla kytkimellä. Voit myös irrottaa sekoittimen sekoitustelineestä muutamalla otteella, ja käyttää sitä tavallisena vatkaimena.
822_949_233 KM400.book Seite 41 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 q Työskentely sekoittimen kanssa 1 Jos sekoitin on asennettu sekoitustelineeseen käynnistyy myös sekoituskulho automaattisesti sekoitinta käynnistettäessä. 1 Voit käyttää laitetta jopa 10 minuutin ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jäähtyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jälkeen vähintään 20 minuuttia).
822_949_233 KM400.book Seite 42 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 q Sekoituskulhon nopeus Käytä nopeusporrasta "II" munanvalkuaisen ja kerman vatkaamiseen sekä kevyeiden kakkutainoiden sekoittamiseen, porrasta "I" raskaille taikinoille ja suurille määrille. Muovinen sekoituskulho (vain KM 400) Puhdista muovinen sekoituskulho tiskivedessä. 1 Puhdistus ja hoito 3 Säilytys Muoviosiin jääneet porkkanan- ja punajuurimehujäännökset poistetaan ruokaöljyllä ennen huuhtelua.
822_949_233 KM400.book Seite 43 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 c zákaznice, c Vážená vážený zákazníku, pøeètìtì si laskavì peèlivì tento návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních pokynù na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále pøípadným novým vlastníkùm pøístroje.
822_949_233 KM400.book Seite 44 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 c • Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce.
822_949_233 KM400.book Seite 45 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 c Obsluha Pomocí tohoto kuchyòského robotu/ ruèního mixéru mùžete potraviny míchat, hníst a šlehat. Mixér a míchací nádoba jsou pohánìny vlastním motorem; rychlost mixéru i rychlost nádoby lze nastavit samostatnì. Pøesto je pøístroj vybaven pouze jedním vypínaèem. Nìkolika jednoduchými pohyby lze mixér sejmout z podstavce a použít ho jako bìžný ruèní mixér. V takovém pøípadì pohybujte zvolna mixérem v nádobì s potravinami krouživými pohyby.
822_949_233 KM400.book Seite 46 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 c Díky excentrické poloze mixéru mùžete do nádoby snadno pøidávat další pøísady i bìhem provozu. Práce s mixérem 1 Pokud je mixér nasazen na podstavec, zapne se souèasnì s mixérem automaticky i míchací nádoba. 1 Zaøízení mùžete používat až 10 minut bez pøerušení. Po delším nepøerušovaném provozu je vždy nechejte vychladnout (po 10 minutách bez pøerušení minimálnì 20 minut).
822_949_233 KM400.book Seite 47 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 c Uskladnìní Rychlost míchací nádoby Ke šlehání vajeèného bílku, smetany a lehkých kuchyòských smìsí nastavte rychlost na stupeò „II“, pro tuhá tìsta a velká množství používejte stupeò „I“. Hnìtací a šlehací metly ukládejte do míchací nádoby, nasazené na podstavec. Jedinì tak je uchráníte pøed poškozením. Technické údaje Èištìní a údržba 3 Zbytky mrkvové štávy a št’ávy z èerveného zelí odstraòte pøed mytím pomocí stolního oleje.
822_949_233 KM400.book Seite 48 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 o o Szanowni klienci Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
822_949_233 KM400.book Seite 49 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 o lub odpowiedniemu punktowi serwisowemu, lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, w celu zapobiegniêcia niebezpieczeñstwom. • Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane wy³¹cznie przez specjalistów. Niefachowe naprawy mog¹ prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie koniecznoœci przeprowadzenia naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu lub autoryzowanego sprzedawcy.
822_949_233 KM400.book Seite 50 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 o oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie.
822_949_233 KM400.book Seite 51 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 o Odchylanie miksera w górê / w dó³ (rys. 4) Przed odchyleniem w górê mikser nale¿y koniecznie wy³¹czyæ! 0 Przycisn¹æ przycisk odchylania (rysunek 1/F) i odchyliæ mikser w górê lub w dó³ do momentu „zaskoczenia”. 1 3 Po odchyleniu miksera w górê mo¿na ³atwo wymieniæ koñcówki oraz w³o¿yæ / wyj¹æ miskê.
822_949_233 KM400.book Seite 52 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 o Wybór prawid³owych ustawieñ Nastêpuj¹ce wskazówki mog¹ s³u¿yæ jako wytyczne.
822_949_233 KM400.book Seite 53 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 o Przechowywanie Dane techniczne Koñcówki do wyrabiania ciast oraz trzepaczki nale¿y przechowywaæ w misce zamocowanej na stojaku. Dziêki temu nie bêd¹ one nara¿one na uszkodzenia. Napiêcie sieciowe: 230 - 240 V Pobór mocy: 380 W Maksymalny czas pracy: 10 minut Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii Europejskiej: • 73/23/EWG z dnia 19.2.
822_949_233 KM400.book Seite 54 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
822_949_233 KM400.book Seite 55 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 h • A készüléken javításokat csak szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz. Gyermekek biztonsága • A készüléket ne mûködtessük felügyelet nélkül, a gyermekekre pedig fokozottan vigyázzunk! A készülék használatakor a következõkre kell figyelni: • A habverõ- ill.
822_949_233 KM400.book Seite 56 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 h A készülék kezelése Az asztali ill. kézi mixerrel az élelmiszerek keverhetõk, dagaszthatók és felverhetõk. A mixert és a keverõtálat külön-külön motor mozgatja, a mixer és a keverõtál sebessége egymástól függetlenül állítható. A készülék ennek ellenére egyetlen kapcsolóval ki- ill. bekapcsolható. A mixer néhány mozdulattal levehetõ az állványról, és szokványos kézi mixerként is használható.
822_949_233 KM400.book Seite 57 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 h A keverõtál felhelyezése / levétele (5. ábra) 0 A keverõtálat az alsó részen található megvezetésre helyezzük és könnyed mozdulattal az óramutató járásával megegyezõ irányban elforgatva rögzítjük. 0 A keverõtálat levételhez az óramutató járásával ellentétes irányban kell elfordítani. 3 Az alsó részt esetleg közben ajánlatos tartani kell az egyik kézzel.
822_949_233 KM400.book Seite 58 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 h A helyes beállítás kiválasztása A következõ útmutató szolgáljon irányelvként: Mixer sebessége Sebességválasztó kapcsoló Ki-bekapcsoló gomb (1+6. ábra, C) (1+6. ábra, B) • dagasztás, keverés: 1-es vagy 2-es fokozaton kezdjük, majd 5-ösre kapcsolhatunk • könnyed összekeverés: 3, 4 • keverés: 2-es vagy 3-as fokozaton kezdjük, aztán kapcsoljunk fel • habverés: 4-es vagy 5-ös vagy a 3 gomb (1+6.
822_949_233 KM400.book Seite 59 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 h Tárolás Mûszaki adatok A habverõ- és keverõszárakat az állványra helyezett keverõtálban tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok megsérülését. Hálózati feszültség: 230 - 240 V Teljesítmény: 380 W A használat maximális idõtartama: 10 perc Ez a készülék megfelel az EK alábbi irányelveinek: • 73/23/EWG, 1973.02.19., "A kisfeszültségrõl szóló irányelv", beleértve a 93/68/EWG számú módosítást is. • 89/336/EWG, 1989.05.03.
822_949_233 KM400.book Seite 60 Freitag, 10. Februar 2006 6:14 18 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.