° 45 HK 46 N 30 ° ° 45 GB Instructions for use D Gebrauchsanleitung F Instruction d’utilisation Please read and save these instructions. Bitte lesen und aufbewahren. Prière de lire et de conserver. I Istruzioni d’uso E Instrucciones de uso P Instruções de serviço NL Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle. Lea y conserve estas instrucciones por favor. Por favor leia e conserve em seu poder. Gebruiksaanwijzing Lees en let goed op deze adviezen.
Introduction You have high standards and expect to purchase quality goods – quality offered by Atlas Copco. We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right choice! Technical Data Nominal power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 No-load speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brief description Switch lock – prevents the machine from being switched on accidentally. On-/off switch Cutting angle adjustment with cutting angle scale. Sawdust outlet ° 45 Cutting depth adjustment with millimeter scale. 30 ° ° Protective swing cover to protect the user against injuries. When the machine is applied to the working material the cover swings back automatically. 45 Guide plate Parallel guide with millimeter scale.
For the cleanest possible cut, set the cutting depth whenever possible 5 mm deeper than the thickness of the material. Adjusting the cutting depth Slacken the wing-nut for adjusting depth of cut, set the cutting depth on the scale, and tighten the wing-nut again. Slacken the wing-nuts for adjusting angle of cut, set the cutting angle on the scale, and tighten the wing-nuts again. 45 Adjusting the cutting angle ° Check angle of cut by making a test cut.
° 45 Slacken the wing-nut and set the rip fence to the required cutting width by means of the cutting line scale. Retighten wing-nut. Adjusting the rip fence 30 ° ° 45 For safety reasons this power tool is fitted with a switch lock and the On-/Off switch cannot be locked in the ”On” position. Switching the machine on and off Switching on: Press the switch lock forwards, and then press the On-/Off switch. Switching off: Release On-/Off switch Advices for operation 1.
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. Maintenance In order to guarantee constant readiness for operation, the machine should be checked for worn carbon brushes at one of the AEG after–sales service agencies. Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses). If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Vorwort Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet. Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige Wahl getroffen haben. Technische Daten Nennaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Leerlaufdrehzahl . . . . . . . .
Kurzbeschreibung Einschaltsperre – verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine. Ein-/Ausschalter Schnittwinkeleinstellung mit Schnittwinkelskala Spanauswurf ° 45 Schnittiefeneinstellung mit Millimeterskala. 30 ° ° Pendelschutzhaube zum Schutz vor Verletzungen; beim Ansetzen der Maschine an das Material schwenkt die Pendelschutzhaube automatisch zurück. 45 Führungsplatte Parallelanschlag mit Millimeterskala.
Um einen sauberen Schnitt zu erzielen, die Schnittiefe möglichst 5 mm größer als die Materialstärke wählen. Schnittiefe einstellen Flügelmutter Schnittiefeneinstellung lösen, Schnittiefe an Skala einstellen und Flügelmutter wieder festziehen. Flügelmuttern Schnittwinkeleinstellung lösen, Schnittwinkel an Skala einstellen und Flügelmuttern wieder festziehen. 45 Schnittwinkel einstellen ° Schnittwinkeleinstellung durch einen Probeschnitt kontrollieren.
° 45 Flügelschraube Parallelanschlag lösen und Parallelanschlag an der Einstellmarkierung auf gewünschte Schnittbreite einstellen. Flügelschraube wieder festziehen. Parallelanschlag 30 ° ° 45 Aus Sicherheitsgründen ist das Elektrowerkzeug mit einer Einschaltsperre versehen und der Ein-/Ausschalter läßt sich nicht arretieren. Ein-/Ausschalten Einschalten: Einschaltsperre nach vorn drücken und dann Ein-/Ausschalter drücken. Ausschalten: Ein-/ Ausschalter loslassen. Handhabung 1.
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Wartung Um eine ständige Betriebsbereitschaft zu gewährleisten, sollte die Maschine einmal jährlich auf abgenutzte Kohlebürsten in einem AEG-Kundendienststützpunkt untersucht werden. Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Introduction Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre Atlas Copco. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Atlas Copco vous avec fait le choix qu’il fallait.
Description Système de verrouillage de mise en marche empêchant la mise en marche imprévue de la machine. Interrupteur de marche/arrêt Dispositif de réglage de l’angle de coupe avec graduation angulaire. Orifice d’éjection des copeaux ° 45 Dispositif de réglage de la profondeur de coupe avec graduation millimétrique.
Afin d’obtenir une coupe soignée, la profondeur de coupe doit être sélectionnée de 5 mm supérieure à l’épaisseur du matériau. Réglage de la profondeur de coupe Débloquer l’écrou papillon du dispositif de réglage de la profondeur de coupe, régler la profondeur de coupe sur l’échelle graduée et rebloquer l’écrou papillon. Débloquer les écrous à ailettes du dispositif de réglage de l’angle de coupe, régler l’angle de coupe sur l’échelle graduée et rebloquer les écrous à ailettes.
° 45 Débloquer la vis papillon de la butée parallèle et régler cette dernière sur la largeur de coupe désirée, en se servant du repère de réglage. Rebloquer la vis papillon. Butée parallèle 30 ° ° 45 Pour des raisons de sécurité, l’outil électrique est doté d’un verrouillage de mise en marche et le commutateur de mise en marche et d’arrêt ne peut pas s’enclencher.
agglomérés lamellés collés, p. ex.), coller une bande de crêpe sur la ligne de coupe (en plus, il est plus facile de tracer une ligne sur la bande de crêpe lorsqu’il s’agit d’une surface lisse. Afin de réduire les risques d’écaillage, il est encore plus efficace de fixer une latte de bois mince sur la pièce. La latte et la pièce sont sciées en même temps. Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur.
Premessa La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità qualità offerta da Atlas Copco. Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili. Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta migliore. Dati tecnici Potenza assorbita . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Breve indicazione Dispositivo di sicurezza contro l’inserimento involontario – impedisce l’accensione accidentale dell’utensile Interruttore Regolazione dell’angolo di taglio con scala Espulsione trucioli ° 45 Regolazione della profondità di taglio con scala millimetrica 30 ° ° Cuffia di protezione oscillante, quando l’utensile entra in contatto con il materiale arretra automaticamente.
Per ottenere un taglio più pulito, impostare la profondità di taglio in modo che sia almeno 5 mm maggiore rispetto allo spessore del materiale da lavorare. Regolazione della profondità di taglio Allentare il dado ad alette per la regolazione della profondità di taglio, impostare la profondità di taglio sulla scala e riavvitare a fondo il dado ad alette. Allentare il dado ad alette per la regolazione del angolo di taglio, impostare l’angolo di taglio sulla scala e riavvitare a fondo il dado ad alette.
° 45 Allentare la vite ad alette dell ’arresto parallelo e regolare l’arresto parallelo sull ’ampiezza di taglio desiderata facendo riferimento al contrassegno di regolazione. Riavvitare a fondo la vite ad alette. Guida parallela 30 ° ° 45 Per motivi di sicurezza, questo utensile elettrico é dotato di pulsante d’arresto. Accensione– Spegnimento Accensione: Spingere in avanti il pulsante d’arresto, dopodiché premere l’interruttore. Fermo: lasciare libero l’interruttore. Modalitá d’uso 1.
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio. Manutenzione Al fine di garantire un rendimento costante durante le operazioni le spazzole di carbone della macchina dovrebbe essere controllate annualmente presso i centri assistenza AEG. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’AEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved.
Introducción Usted exige lo mejor y compra calidad – la calidad que ofrece Atlas Copco. Hemos fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco. Datos técnicos Potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Velocidad en vacío .
Breve descripción Interruptor de seguridad: evita la conexión involuntaria de la máquina. Interruptor de conexión–desconexión Regulación para cortes en ángulo con escala graduada de 0o a 45o. Salida de viruta ° 45 Regulación de la profundidad de corte con escala milimetrada. 30 ° ° Protector automático: protege de accidentes involuntarios. Des–pués de terminado el corte se cierra automáticamente. 45 Placa guía. Guía paralela con escala milimetrada.
Para conseguir un corte límpio, regular la profundidad de corte sobrepasando en 5mm el grosor del material Regulación de la profundidad de corte Aflojar la tuerca de mariposa, regular la profundidad de corte deseada, según la escala, y apretar nuevamente la tuerca de mariposa. Aflojar la tuerca de mariposa del regulador de ángulo de corte, fijar el ángulo de corte deseado según la escala y apretar nuevamente la tuerca de mariposa.
° 45 Aflojar la tuerca de mariposa del tope paralelo, regular el ancho de corte deseado, según la escala, y apretar nuevamente la tuerca de mariposa. Tope guia paralelo 30 ° ° 45 Por razones de seguridad la herramienta electtricatiente un seguro de arranque, el interruptor de arranque no tiene la posibilidad de de enclaviemento. Control de conexión desconexión Conexión: Presionar el bloqueo de conexión y a continuación el interruptor de co/desconexión.
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar despejadas en todo momento. Mantenimiento Para garantizar que la máquina esté siempre lista para trabajar, las escobillas deben ser sustituidas siempre en un centro de servicio técnico AEG. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos AEG. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica AEG (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de Centros de Asistencia Técnica).
Preâmbulo Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Atlas Copco. Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco Características técnicas Potência absorvida . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Nº de rotações em vazio . . . . . . . . . . .
Breve descrição Encravamento de ligação – evita a ligação involuntária da máquina Interruptor Saida de serradura ° 45 Ajuste da profundidade de corte com escala graduada em milímetros 30 ° ° Cobertura giratória para protecção contra lesões. Ao assentar a máquina no material a cobertura roda automaticamente para trás. 45 Base da máquina Guia paralela com escala graduada em milímetros Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da impressão.
Para obter um corte limpo, deve ajustar-se, sempre que possível, a profundidade de corte para o valor da espessura do material, acrescido de 5 mm. Ajuste da profundidade de corte Desapertar a porca de orelhas do ajuste de profundidade de corte, ajustar a profundidade na escala e reapertar a porca de orelhas. Desapertar as porcas de orelhas de ajuste do ângulo de corte, ajustar o ângulo de corte na escala e reapertar as porcas de orelhas.
° 45 Desapertar o parafuso de orelhas da guia paralela e ajustar a guia para a largura de corte desejada, tomando como referência a marcação. Apertar de novo o parafuso de orelhas. Guia paralela 30 ° ° 45 Por razões de segurança a ferramenta eléctrica possui um encravamento de ligação. Além disso, não é possível fixar o interruptor. Ligar–Desligar Ligar: Premir para a frente o emcravamento de ligação e seguidamente carregar no interruptor. Desligar: Soltar o interruptor. Manuseio 1.
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça da máquina. Manutenção De modo a garantir uma aptidão constante de operação, deve–se verificar se as escovas de carvão da máquina estão danificadas num dos centros de assistência técnica AEG. Utilizar unicamente acessórios e peças sobresselentes da AEG.
Voorwoord U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt.
Beschrijving Inschakelvergrendeling voorkomt ongewild starten. Aan-/uitschakelaar Zaaghoekinstelling met hoekschaalverdeling. Spaanafvoer ° 45 Zaagdiepte–instelling met millimeterschaal. 30 ° ° Pendelbeschermkap ter voorkoming van letsel. Zodra u de machine op het materiaal zet, zwenkt de pendelbeschermkap automatisch terug. 45 Geleideplaat. Paralelaanslag met millimeterschaal. Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt.
Om een zuivere zaagsnede te verkrijgen moet de zaagdiepte als het kan 5 mm groter zijn dan de materiaaldikte. Zaagdiepte instellen Vleugelmoer zaagdiepte-instelling losdraaien, zaagdiepte op de schaal instellen en vleugelmoer weer vastdraaien. 45 Vleugelmoer verstekinstelling losdraaien, verstek op de schaal instellen en vleugelmoer weer vastdraaien. Zaaghoek instellen ° Instelling van de zaaghoek door een proefsnede kontroleren.
° 45 Vleugelschroef parallelaanslag losdraaien en parallelaanslag op de instelmarkering op de gewenste zaagbreedte instellen. Vleugelschroef weer vastdraaien. Parallelaanslag 30 ° ° 45 Uit veiligheidsoverwegingen is de machine van een inschakelvergrendeling voorzien en de aan-uitschakelaar is niet te vergrendelen. In-/uitschakelen Inschakelen: Inschakelvergrendeling naar voren drukken en dan op de aan-uitschakelaar drukken. Uitschakelen: Aan-uitschakelaar loslaten. Bediening 1.
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden. Onderhoud Wanneer u ervan verzekerd wilt zijn dat uw AEG machine goede prestaties blijft leveren, dient u de machine een keer per jaar door een erkende AEG sevicedienst te laten kontroleren op o.a. versleten koolborstels. Alleen AEG toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de AEG servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen).
Forord Atlas Copco kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet. Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et AEG–elektroværktøj fra Atlas Copco. Tekniske data Nominelt strømforbrug . . . . . . . . . . . . . . 630 Omdrejningstal, ubelastet . . . . . . . . . . .
Kort beskrivelse Indkoblingsspærre – forhindrer en utilsigtet indkobling af maskinen. Afbryderkontrakt Snitvinkelindstilling med snitvinkelskala. Spånudkastningsåbning ° 45 Skæredybdeindstilling med millimeterskala. 30 ° ° Pendulbeskyttelsesskærm til beskyttelse mod lemlæstelse; når maskinen sættes til materialet svinger pendulbeskyttelsesskærmen automatisk tilbage. 45 Styreplade Parallelanslag med millimeterskala.
For at opnå et rent snit skal skæredybden så vidt muligt vælges 5 mm større end materialets tykkelse. Skæredybdeindstilling Vingemøtrik skæredybdeindstilling løsnes, skæredybde indstilles på skala og vingemøtrik fastspændes igen. Vingemøtrikker snitvinkelindstilling løsnes, snitvinkel indstilles på skala og vingemøtrikker strammes igen. 45 Snitvinkelindstilling ° Snitvinkelindstilling kontrolleres via et prøvesnit. 30 ° Afstanden mellem kløvkile og savklinge må ikke være større end 5 mm.
° 45 Vingemøtrik parallelanslag løsnes, og parallelanslag indstilles på indstillingsmærkningen til ønsket skærebredde. Vingemøtrik strammes igen. Indstilling af parallelanslag 30 ° ° 45 Maskinen er af sikkerhedshensysn forsysnet med en indkoblingsspærre. Afbryderkontakt Indkobling: Der trykkes på indkoblingsspærre og dernæst på ind–/udkobler. Udkobling: Der gives slip på ind–/udkobler. Håndtering 1. Maskine indkobles og sættes derefter med forreste kant af styrepladen på materialet. 2.
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene. Vedligeholdelse For at sikre en lang levetid skal maskinen undersøges en gang om året for slidte kul hos et autoriseret AEG–værksted. Brug kun Atlas Copco tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Atlas Copco service (se kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr.
Förord Du har köpt en kvalitetsprodukt från Atlas Copco. Vi har byggt ett hållbart och säkert elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett AEG–elverktyg från Atlas Copco. Tekniska data. Upptagen effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Obelastat varvtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4600 Sågklinga-ø x hål-ø . . . . . . . . . . . . . .
Kort beskrivning Inkopplingsspärr – förhindrar ofrivillig igångsättning av maskinen. Strömbrytare Skärvinkel–inställningsskala. Spånutkast ° 45 Sågdjupsinställning med millimeterskala. 30 ° ° Pendelskyddskåpa till skydd mot skador; vid igångsättning av maskinen mot materialet går pendelskydskåpan automatiskt bakåt. 45 Styrplatta. Parallellanslag med millimeterskala. Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen.
Välj om möjligt ett skärdjup som är 5 mm större än materialtjockleken. Inställning av sågdjupet Lossa på vingmutter för sågdjupinställning, ställ in skärdjupet efter skala och lås vingmutter. 45 Lossa på vingmutter för skärvinkelinställning, ställ in vinkel efter skala och lås vingmutter. Vinkelinställning ° Gör ett provskär, för att kontrollera skärvinkelinställningen. 30 ° Avståndet mellan klyvkniv och sågklinga för ej vara större än 5 mm.
° 45 Lossa på parallellanslagets vingskruv, skjut anslaget till önskad skärbredd och lås vingskruven. Inställning av parallellanslag 30 ° ° 45 För Din säkerhet är maskinen utrustad med låsknapp så strömbrytaren ej kan tryckas in. In-/urkoppling Koppla in: Skjut låsknapp fram och tryck in strömbrytaren. Avstängning: Släpp strömbrytare. Användning 1. Starta upp maskinen och sätt den med styrplattan mot arbetsstycke. 2. Räta upp maskinen med parallellanslaget eller till en ritad linje. ° 45 3.
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Skötsel För att garantera drift, skall maskinens kolborstar undersökas av en Atlas Copco-serviceverkstad ungefär en gång per år. Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser). Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr.
Johdanto Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme valmistaneet käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen Atlas Copcon AEG–sähkötyökalun valintaasi. Tekniset arvot Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 630 Kuormittamaton kierrosluku . . . . . . . .
Toimintakuvaus Turvakytkin estää koneen tahattoman käynnistämisen. Kytkin Sahauskulman säätö kulmasahausasteikkoa vastaavaksi. Purunpoisto ° 45 Millimetriasteikolla varustettu sahaussyvyyden säätö. 30 ° ° Kääntyvä teränsuojus suojaa käyttäijää vahingoittumisilta. Kun saha työnnetään sahattavaan aineeseen, teränsuojus kääntyy automaattisesti taakse. 45 Ohjainreuna. Millimetriasteikolla varustettu sivuohjain.
Jotta leikkauspinta olisi mahdollisimman siisti, valitse leikkaussyvyys 5 mm suuremmaksi kuin materiaalin paksuus mikäli mahdollista. Leikkaussyvyyden säätö Löysää siipimutteria leikkaussyvyyden säätöön, säädä leikkaussyvyys asteikosta ja kiristä siipimutteri jälleen. Löysää siipimuttereita, säädä leikkauskulma asteikosta ja kiristä siipimutterit jälleen. 45 Leikkauskulman säätö ° Tarkista kulma tekemällä koesahaus 30 ° Jakoveitsen ja terän välinen rako ei saa olla yli 5 mm.
° 45 Löysää suuntaisohjaimen siipimutteria ja säädä suuntaisohjaimen säätömerkinnöstä haluttu leikkausleveys. Kiristä siipimutteri jälleen. Suuntaisohjaimen säätö 30 ° ° 45 Turvallisuussyistä on ko. sähkötyökalu varustettu kytkemisen estolla ja On-Ei-kytkintä ei voi lukita. Käynnistyskytkin Käynnistys: Paina lukitusnuppi eteen ja sittenkäynnistyskytkimestä. Pysäytys: Käynnistyskytkimen vapautus. Käyttövihjeitä 1. Käynnistä kone ja aseta pohjalevyn etureuna sahattavan aineen reunalle. 2.
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Huolto Koneen toiminnan jatkuvuuden varmistamiseksi, moottorin hiilet on tarkistettava kerran vuodessa. Tarkistuksen ja mahdollisen vaihdon suorittaa lähin AEG huoltopiste. Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.