D NL F E P I GB PL H UA RUS Fondue-Set Fondueset Service à fondue Conjunto de fondue Kit de fondue Set fonduta Fondue Set Zestaw do fondue Fondü Szett Набір для приготування фондю Набор для фондю FondueSET FD 5574 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás Інструкція з експлуатації Руководство по эксплуатации 03 07 10 13 16 19 22 25 29 32 35
Inhalt Deutsch Italiano Inhalt Bedienungsanleitung......................................................... Seite Technische Daten................................................................ Seite Garantie................................................................................. Seite Entsorgung- Bedeutung des Symbols „Mülltonne“... Seite Contenuto 3 5 5 6 Manuale dell'utente.........................................................Pagina 19 Dati tecnici....................................
Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Deutsch • Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem. Lieferumfang und Ausstattung • Fonduetopf aus Edelstahl rostfrei, mit Aufsatzhalterung für Gabeln • Drehkarussell mit 6 Saucenbehälter a 50 ml • 8 Fondue Gabeln • Separater, standsicherer Heizsockel mit solider Heizplatte und stufenlos regelbarem Thermostat • Kontrollleuchte Ein-/Ausschalten Die Bedienung des Gerätes erfolgt mit dem Thermostat.
Deutsch 7. Mit einem Holzstab (z.B. Schaschlikspieß oder Holzkochlöffel) können Sie testen, ob die richtige Temperatur erreicht ist: Beim Eintauchen ins Öl müssen leichte Luftbläschen am Holzstab hochsteigen. Sie können jedoch ebenso ein Stück Ihres Frittiergutes in das heiße Öl geben. 8. Spießen Sie mit den Fondue-Gabeln Fleischstücke auf und geben Sie diese in das Fett. Der Garungsprozess dauert je nach Größe der Fleischstücke ca. 4 – 7 Minuten.
Deutsch 5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt. Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres Gerätes vor.
Nederlands Gebruiksaanwijzing Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel plezier van beleeft. Veiligheidsinstructies Algemene Veiligheidsinstructies Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Nederlands • Gebruik het apparaat niet op een externe timer of een aparte afstandsbedieningsysteem. Leveromvang en Uitrusting • • • • Edelstalen fonduepan, roestvrij met vorkenhouder Draaiplateau met 6 sausbakjes à 50 ml 8 Fonduevorken Separate, standveilige verwarmingsvoet met solide verwarmingsplaat en variabel regelbare thermostaat • Controlelampje Aan- en Uitschakelen Het apparaat wordt door een thermostaat bediend. Het apparaat wordt uitgeschakeld wanneer de thermostaat op de MIN-positie staat.
Nederlands 9 Na het gebruik Indien u het gaarproces wilt beëindigen, draait u de temperatuurregelaar naar de laagste stand (MIN) en trekt u de netsteker uit de contactdoos. • Laat de frituurolie gedurende een langere periode afkoelen. Controleer of de temperatuur ongevaarlijk is voordat u verder hanteert met de gevulde frituurpan. Reiniging en Onderhoud WAARSCHUWING: • Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker uit de contactdoos.
Français Manuel d’instructions Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous saurez profiter votre appareil. Consignes de sécurité Conseils généraux de sécurité Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son mode d‘emploi.
Français • N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance séparé. Etendue de la livraison et équipement • • • • Casserole à fondue en inox avec support à fourchettes Carrousel avec 6 récipients pour la sauce à 50 ml 8 fourchettes à fondue Socle chauffant séparé et stable équipé d’une plaque chauffante et d’un thermostat à réglage progressif • Lampe témoin Allumer/Éteindre L’appareil fonctionne avec un thermostat.
Français Arrêter le service Lorsque vous souhaitez arrêter le service, tournez le réglage de la température sur le réglage minimum (MIN) et débranchez la fiche du secteur. • Laissez l’huile de friture refroidir pendant un long moment. Vérifiez que la température est sans danger avant de déplacer la casserole remplie d’huile. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT : • Avant tout nettoyage, toujours débrancher la fi che du secteur. • Ne plongez jamais la base chauffante dans l’eau pour le nettoyer.
Español Instrucciones de servicio Le agradecemos la confianza depositada en este producto y esperamos que disfrute de su uso. Instrucciones de seguridad Indicaciones generales de seguridad Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Español Volumen de suministro y equipo • Cazuela de acero fino inoxidable con elemento de fijación para tenedores • Carrusel giratorio con 6 salseras a 50 ml • 8 tenedores de fondue • Zócalo de calefacción individual y estable con sólida placa de calefacción y termostato con regulación continua • Lámpara de control Encendido/apagado El aparato funciona con un termostato. El aparato se apagará cuando el termostato se coloque en posición MIN.
Español 15 9. Adapte la temperatura con el regulador de tal forma, que se mantenga un borboteo leve. Finalizar funcionamiento Si desea finalizar el proceso de cocción, gire el regulador de temperatura al ajuste mínimo (MIN) y retire la clavija de red de la caja de enchufe. • Deje enfriar el aceite de freír durante un tiempo. Supervise, si la temperatura ya no es peligrosa, para poder continuar trabajando con la cazuela llena.
Português Manual de instruções Obrigado por escolher o nosso produto. Esperamos que goste de utilizar o aparelho. Instruções de segurança Instruções gerais de segurança Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as Instruções de Utilização.
Português • Não coloque o aparelho em funcionamento com um cronómetro externo ou por sistema de controlo remoto.
Português 7. Poderá verificar se o óleo está à temperatura correcta, usando um utensílio de madeira (p. ex. uma colher de pau). Ao mergulhar-se tal utensílio no óleo, se se formarem bolhinhas à volta do mesmo, a temperatura do óleo estará à altura certa. Poderá também deitar no óleo um dos alimentos que deseja fritar. 8. Espete bocados de carne nos garfos de fondue e introduza-os no óleo. Levarão 4 a 7 minutos até ficarem prontos, segundo o respectivo tamanho.
Italiano Istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon utilizzo del dispositivo. Istruzioni di sicurezza Norme di sicurezza generali Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Italiano Materiale fornito e dotazione • Pentola per fonduta in acciaio inossidabile con supporto forchette • Carosello con base girevole con 6 coppette per salsa di 50 ml ciascuna • 8 forchette per fonduta • Base scaldante separata stabile con solida piastra e termostato a regolazione continua • Indicatore luminoso di controllo Accensione/Spegnimento L’apparecchio viene azionato da un termostato. L’apparecchio si spegne quando il termostato viene portato in posizione MIN.
Italiano 21 9. Adeguare la temperatura con il termostato in modo che il grasso continui a gorgogliare leggermente. Terminare la funzione Se si desidera teminare la bollitura, girare il regolatore per la temperatura sull’impostazione più bassa (MIN) ed estrarre la spina dalla presa. • Lasciar raffreddare l’ olio per un periodo prolungato. Verificare che la temperatura non sia pericolosa prima di continuare con l’ uso della pentola. Pulizia e cura AVVISO: • Prima della pulizia staccare sempre la spina.
English Instruction Manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. Safety instructions General Safety Instructions Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please also pass on the operating instructions.
English Scope of Supply and Equipment • Fondue pot made of stainless steel with attachment holder for forks • Rotating base with 6 sauce vessels of 50 ml each • 8 fondue forks • Separate stable heating base with robust hotplate and continuously adjustable thermostat • Control lamp Switching on/off The appliance is operated by a thermostat. The appliance is switched off when the thermostat is in the MIN position.
English Switching Off If you would like to stop the cooking process, turn the temperature control to the minimum setting (MIN) and remove the mains plug from the socket. • Allow the frying oil a considerable time to cool down. Before continuing to use the full frying pot, please ensure that it is no longer at a dangerous temperature. Cleaning and care WARNING: • Always remove the mains plug before cleaning the device. • Never immerse the heating base in water to clean it.
Język polski Instrukcja użytkowania Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość. Instrukcje bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Język polski • Zestaw do fondue jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie można go stosować na podobnych obszarach użytkowania, jak przykładowo: - w kuchniach dla personelu w sklepach, w biurach i innych miejscach roboczych; - w gospodarstwach agroturystycznych; - przez gości w hotelach, motelach i innych miejscach zakwaterowania; - w placówkach oferujących noclegi wraz ze śniadaniem. • Nie używać urządzenia z zewnętrznym timerem lub osobnym zdalnym systemem sterowania.
Język polski WSKAZÓWKA: Wskaźnik kontrolny pokazuje, że płyta nagrzewa się. Podczas użytkowania włącza się i wyłącza. Jest to normalne i wskazuje, że temperatura jest kontrolowana za pomocą termostatu oraz utrzymywana. 7. Przy pomocy drewnianej pałeczki (np. patyczek do szaszłyków lub drewniana łyżka) mogą Państwo sprawdzić, czy osiągnięta została właściwa temperatura: przy zanurzeniu w oleju na drewnianej pałeczce powinny pojawić się delikatne pęcherzyki powietrza.
Język polski • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna. Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upływie daty ważności gwarancji.
Magyarul Használati útmutató Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja majd a készüléket. Biztonsági utasítások Általános biztonsági rendszabályok A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a készülékhez.
Magyarul A szállítás tartalma és felszerelés • Nemesacélból készült rozsdamentes fondue-fazék ráhelyezhető villatartóval • Forgó gyűrű 6 db egyenként 50 ml-es mártástartóval • 8 fondue-villa • Biztosan álló külön fűtőtalapzat megbízható fűtőlappal és fokozatmentesen szabályozható termosztáttal • Ellenőrző lámpa Be- és kikapcsolás A készülék egy termosztát segítségével működtethető. A készülék ki van kapcsolva, ha a termosztát MIN állásban van. Az 1.
Magyarul 31 A működés befejezése Ha be szeretné fejezni a főzést, fordítsa el a hőmérsékletszabályozót a legkisebb beállításra (MIN) és húzza ki a csatlakozót a konnektorból. • Hagyja a sütőolajat hosszabb időn át lehűlni! Mielőbb bármit is tenne a teli sütőfazékkal a továbbiakban, ellenőrizze, hogy veszélytelene már a hőmérséklet. Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS: • Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót. • Ne merítse vízbe a fűtő alapzatot a tisztításhoz.
Українська Посібник користувача Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені його можливостями. Вказівки з безпеки Загальні вказівки щодо безпеки Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Українська - на сільськогосподарських об’єктах; для гостей у готелях, мотелях та інших місцях скупчення людей; - у закладах, які пропонують проживання з півпансіоном. • Не використовуйте для управління приладом зовнішній таймер чи окрему систему дистанційного керування. 33 Обсяг поставки і приладдя УВАГА. ... якщо Ви хочете застосувати жир! • Якщо Ви хочете застосувати жир, розріжте його на маленькі шматочки.
Українська 6. Включіть прилад для нагрівання до середньої температури і дайте олії розігрітися. ПРИМІТКА. Контрольна лампочка вказує, що нагрівальна основа нагрівається. Під час експлуатації він вмикається і вимикається. Це нормально і вказує на те, що температура регулюється і підтримується термостатично. 7.
Русский Руководство по эксплуатации Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится. Указания по технике безопасности Общие указания по технике безопасности Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
Русский • Набор для фондю предназначен для использования только в домашних условиях. Она не предназначена для использования в других местах, таких как: - на кухнях различных учреждений, офисах и других рабочих помещениях; - в сельскохозяйственных помещениях; - гостями отелей, мотелей и других учреждениях гостиничного типа; - в пансионатах. • Не управляйте устройством с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
Русский 4. Поверните термостат в положение MIN. 5. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии с предписаниями штепсельной розетке с защитным контактом 230 В~, 50 Гц. 6. Включите прибор в режиме среднего температурного режима и немного подождите, пока масло не нагреется. ПРИМЕЧАНИЯ: Индикаторная лампочка показывает, что электроплитка нагревается. Во время использования она включается и выключается. Это нормальное явление, показывающее, что температура регулируется и поддерживается термостатом. 7.
Stand 06/11 FD 5574 Elektro-technische Vertriebsges. mbH Industriering Ost 40 • 47906 Kempen Telefon 0 21 52/20 06-888 Hotline@etv.