DL8560-M DL8590-M User Manual Cooker Hood
DE INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE .................................................................................................................................... 3 CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 4 MONTAGE....................................................................................................................................................
DE EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
DE 4 CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Min. Min.
DE 5 Komponenten Pos. St. 1 1 8 9 10 1 1 1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Anschlussflansch ø 150-120 mm Flansch mit Ventil ø 150 mm Pos. 7.1 12a 12e St. 2 10 2 Montagekomponenten Befestigungswinkel Haubenkörper Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 St. 1 Dokumentation Bedienungsanleitung 12e 8 9 10 7.1 12a 12a 12a 7.
DE 6 MONTAGE Installation Luftauslass-Modus • Die Haube ist mit einem System ausgestattet, welches die Ausrichtung des Luftauslasses ermöglicht. 1 2 • Im Augenblick der Installation befindet sich der Luftauslass der Haube oben (Abb.1). • Um die Position des Luftauslasses zu verändern, das Komfort-Paneel ausbauen (siehe Absatz der Wartung). • Die Fettfilter ausbauen (siehe Absatz der Wartung). • Das Profil ausbauen, indem die 4 Schrauben gelöst werden, die es an der Haube befestigen (Abb.2).
DE 7 Bohrung der Auflagefläche und Montage der Haube • Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hängeschränke (mindestens 650 mm von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphalterungen und den mitgelieferten Schrauben befestigt werden. 1 273 493 - • An der Unterseite des Hängeschranks eine Aussparung anbringen (Abb.1), wobei ein Abstand von mindestens 20 mm von der Front eingehalten werden muss. 683 • Die beiden Haltewinkel (Abb.
DE 8 ANSCHLÜSSE ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. Anschlussrohres ø 150 • Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert. Anschlussrohres ø 120 • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
DE 9 BEDIENUNG S1 R L T1 T2 T3 T4 Bedienfeld Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Geblä-setaste 0/1 drückt. TASTE LED FUNKTION L 0/1 Beleuchtung Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. T1 0/1 Motor Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1’’ gedrückt wird T2 Geschwindig keitsstufe Eingeschaltet Zweite Geschwindigkeitsstufe.
DE 10 WARTUNG FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standard-typs LR03AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert). • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. REINIGUNG DER COMFORT PANEL • Den Comfort Panel durch Ziehen öffnen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird.
DE 11 GERUCHSFILTER (UMLUFTVERSION) Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor. Aktivierung der Sättigungsanzeige • Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später. • Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
EN 12 INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 13 CHARACTERISTICS.......................................................................................................................................................... 14 INSTALLATION..................................................................................................................................................................
EN RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accord-ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incor-rect or improper installation.
EN 14 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min.
EN 15 Components Ref. Q.ty 1 1 8 9 10 Ref. 7.1 12a 12e 1 1 1 Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Flange ø 150 mm Flange with Valve ø 150 Q.ty 2 10 2 Installation Components Hood body fixing brackets Screws 3.5 x 16 Screws 2.9 x 12.7 Q.ty 1 Documentation Instruction Manual 12e 8 9 10 7.1 12a 12a 12a 7.
EN 16 INSTALLATION Installation – Air outlet version • The Hood is fitted with a system that allows the direction of the air outlet to be adjusted. 1 • On installation, the Hood is set up with the air outlet in the Top position (fig.1). 2 • To modify the position of the air outlet, remove the Comfort Panel (see paragraph on Maintenance). • Remove the Grease Filters (see the paragraph on Maintenance). • Remove the profile after unfastening the 4 screws that fix it to the Hood (fig.2).
EN 17 Drilling the Support surface and Fitting the Hood • The Hood can be installed directly on the underside of wall-mounted units (650 mm min. from the Cooker Top) using the snap-on side supports and screws provided. 1 273 • Create an opening in the bottom of the wall mounted unit, as shown (fig.1), leaving a distance of at least 20mm from the front. 493 - 683 • Fit the two hood support brackets (fig.2) using the screws 12a (3.5 x 16) at a distance B of min. 85mm - max. 165mm.
EN 18 CONNECTIONS DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer. To install a ø 150 pipe • To install the dumper 10 • Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied). To install a ø 120 pipe • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the dumper 10.
EN 19 USE S1 R L T1 T2 T3 T4 Control Panel The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button. KEY LED FUNCTIONS L 0/1 Light Turns lighting on and off. T1 0/1 Motor on First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off. T2 Speed on Second speed. T3 Speed on Third speed. T4 Speed Fixed Max. speed Flashing Intensive speed. Suitable for the strongest cooking vapours and odours.
EN 20 MAINTENANCE REMOTE CONTROL The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included). • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. CLEANING THE COMFORT PANELS • Pull the Comfort Panel to open it. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever. • The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
EN 21 ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION) The filter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 flashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is switched on. Alarm signal activation • In Recirculation version Hoods, the Filter saturation alarm can be enabled on installation or at a later date. Turn the Lights and the suction Motor off.
NL 22 INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES ........................................................................................................................................... 23 EIGENSCHAPPEN............................................................................................................................................................. 24 INSTALLATIE ..........................................................................................................................................
NL ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
NL 24 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen Min. Min.
NL 25 Onderdelen Ref.Aantal Productonderdelen 1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat-orgroep, Filters 8 1 Richtingrooster luchtuitlaat 9 1 Flens ø 150 mm 10 1 Flens met klep ø 150 Ref.Aantal 7.1 2 12a 10 12e 2 Aantal 1 Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels wasemkap Schroeven 3,5 x 16 Schroeven 2,9 x 12,7 12e 8 9 10 7.1 12a Documentatie Gebruiksaanwijzing 12a 12a 7.
NL 26 INSTALLATIE Installatie luchtafvoer • De afzuigkap is uitgerust met een systeem waarmee de luchtafvoer gericht kan worden. 1 • Op het moment van de installatie bevindt de luchtafvoer van de afzuigkap zich bovenaan (afb.1). 2 • Om de positie van de luchtafvoer te veranderen, moet het Confort Panel worden verwijderd (zie paragraaf Onderhoud). • Verwijder de vetfilters (zie paragraaf Onderhoud). • Demonteer het profiel door de 4 bevestigingsschroeven aan de afzuigkap los te draaien (afb. 2).
NL 27 Gaten boren in het draagvlak en monteren van de afzuigkap 1 • De afzuigkap kan rechtstreeks op de onderplaat van de keukenkastjes worden geïnstalleerd (min. 650 mm van het kookvlak) met de zijsteunen met klikbevestiging en de bijgeleverde schroeven. 273 493 - • Maak een inbouwgat in de onderplaat van het keukenkastje zoals afgebeeld (afb.1) en houd een afstand van minstens 20 mm vanaf de voorkant. 683 • Breng de twee steunbeugels (afb.
NL 28 AANSLUITINGEN LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. Leiding van ø150 • De Toom met Klep 10 worden aangebracht. • Zet de leiding vast met geschikt leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
NL 29 GEBRUIK S1 R L T1 T2 T3 T4 Bedieningspaneel De wasemkap kan rechtstreeks ingeschakeld worden op de gewenste snelheid, door de desbe-treffende toets in te drukken zonder eerst de toets 0/1 motor te bedienen. TOETS LED FUNCTIES L 0/1 Licht Schakelt de verlichting aan en uit. T1 0/1 Motor brandt Eerste snelheid. Schakelt de wasemkap uit als hij ongeveer 1” inge-drukt wordt. T2 Snelheid brandt Tweede snelheid. T3 Snelheid brandt Derde snelheid.
NL 30 ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken. REINIGING VAN DE CONFORT PANELS • Trek het Confort Panel open.
NL 31 GEURFILTER (FILTERVERSIE) Het filter kan niet gewassen en niet geregenereerd worden en moet worden vervangen wanneer de led S1 knippert o f minstens eenmaal in de 4 maanden. De alarmsignalering is alleen actief wanneer de afzuigmo-tor wordt gebruikt. Activering van het alarmsignaal • Bij de afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
FR 32 SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ........................................................................................................................................ 33 CARACTERISTIQUES ....................................................................................................................................................... 34 INSTALLATION...................................................................................................................................................
FR CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
FR 34 CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min.
FR 35 Composants Réf. Q.té 1 1 8 9 10 Réf. 7.1 12a 12e 1 1 1 Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l’Air Flasque ø 150-120 mm Bride avec soupape ø 150 Q.té 2 10 2 Composants pour l ’installation Brides Fixation Corps Hotte Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 12,7 Q.té 1 Documentation Manuel d’instructions 12e 8 9 10 7.1 12a 12a 12a 7.
FR 36 INSTALLATION Installation Modalité sortie air • La hotte monte un système qui permet d’orienter la sortie de l’air. 1 • Au moment de l’installation, la hotte est prédisposée avec la sortie de l’air en position supérieure (fig.1). 2 • Pour modifier la position de sortie de l’air, retirer le “Confort Panel” (Voir le paragraphe Entretien). • Retirer les filtres à graisse (Voir le paragraphe Entretien). • Démonter le profil en desserrant les 4 vis qui le fixent à la hotte (fig.2).
FR 37 Perçage du plan de support et montage de la hotte 1 • Il est possible d’installer la hotte directement sur le plan inférieur des armoires murales (650 mm. min. par rapport aux plaques de cuisson), à l’aide des supports latéraux par encliquetage et des vis fournies. 273 493 - • Faire une entaille sur le plan inférieur de l’armoire murale de la manière indiquée (fig.1), en laissant un espace d’au moins 20mm du frontal. 683 • Appliquer les deux brides de support (fig.
FR 38 CONNEXIONS SORTIE DE L’AIR EN VERSION EVACUATION En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. Branchement avec un tube de ø150 • Insérer la buse avec clapet 10. • Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni. Branchement avec un tube de ø120 • Insérer le flasque de réduction 9 sur la buse avec cla-pet 10.
FR 39 UTILISATION S1 R L T1 T2 T3 T4 Tableau des commandes Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir d’abord utiliser la touche 0/1. TOUCHE LED FUNCTIONS L 0/1 éclairage Allume et éteint l‘éclairage. T1 0/1 Moteur Allumé Première vitesse. Cette touche permet d’éteindre la hotte en y pressant pour environ 1 secondes. T2 Vitesse Allumé Deuxième vitesse. T3 Vitesse Allumé Troisième vitesse.
FR 40 ENTRETIEN TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet. NETTOYAGE DES CONFORT PANEL • Ouvrir le Confort Panel, en tirant ce dernier.
FR 41 FILTRE ANTI-ODEUR (VERSION FILTRANTE) Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné. Activation du signal d’alarme • Pour les Hottes dans la Version Filtrante, la signalisation d’Alarme de saturation Filtres doit être activée au moment de l’installation ou par la suite. Éteindre l’Éclairage et le Moteur d’aspiration.
ES 42 ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ......................................................................................................................................... 43 CARACTERÍSTICAS .......................................................................................................................................................... 44 INSTALACIÓN ...................................................................................................................................................
ES CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
ES 44 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min.
ES 45 Onderdelen Ref. 1 1 8 9 10 1 1 1 Ref. 7.1 2 12a 10 12e 2 1 Productonderdelen Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida ø 150 mm Brida con válvula ø 150 Installatieonderdelen Bridas de fijación campana Tornillos 3,5 x 16 Tornillos 2,9 x 12,7 12e 8 9 10 7.1 12a Documentatie Gebruiksaanwijzing 12a 12a 7.
ES 46 INSTALACIÓN Instalación Modalidad salida de aire • La Campana dispone de un sistema que permite la orientación de la salida de aire. 1 • En el momento de la instalación, la campana está predispuesta con la salida de aire en posición superior (fig.1). 2 • Para modificar la posición de la salida del aire, quitar el Confort Panel (Ver párrafo Mantenimiento). • Quitar los filtros antigrasa (Ver párrafo Mantenimiento).
ES 47 Perforación plano de soporte y montaje campana • La Campana puede instalarse directamente en el plano inferior de los pénsiles (650 mm mín. desde el plano de cocción) con los soportes laterales de accionamiento y con los tornillos en dotación. 1 • Realizar una muesca en el plano inferior del pénsil como se indica (fig.1), dejando un espacio de por lo menos 20 mm desde el frente. 273 493 - 683 • Aplicar las dos bridas de soporte (fig.
ES 48 CONEXIONES SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la tubería de salida mediante un tubo rígido ó flexible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador. Conexión mediante tubo de Ø 150 • Insertar la arandela Ø 150 10 en la salida del cuerpo de la campana. • Sujetar el tubo con unas fajillas. El material necesario no está incluído en la dotación.
ES 49 USO S1 R L T1 T2 T3 T4 Tablero de mandos La camapana puede encenderse directamente a la velocidad deseada, apretando el correspon-diente pulsador sin pasar por el pulsador 0/1 motor. TASTO LED FUNCIONES L 0/1 Luz T1 0/1 Motor encendido Primera velocidad. Apretándolo durante 1” apaga la campana. T2 Velocidad encendido Segunda velocidad. T3 Velocidad encendido Tercera velocidad. T4 Velocidad Fijo Velocidad máxima. Intermitente Velocidad intensiva.
ES 50 MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. • Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales colocados con dicho fin. LIMPIEZA DE LOS CONFORT PANEL • Abrir el Confort Panel tirando de èl. • Desenganchar el panel del cuerpo de la campana deslizando la leva del perno de sujeción.
ES 51 FILTRO ANTIOLOR (VERSIÓN FILTRANTE) No se puede lavar y no se regenera, se substituye cuando el led S1 relampaguea o cada 4 me-ses. La señal de Alarma se produce solo cuando se acciona el Motor de aspiración. Activación de la señal de alarma • En las Campanas en Versión Filtrante, la señalación de Alarma de saturación de los Filtros se activa en el momento de la instalación o sucesivamente. • Apagar las Luces y el Motor de aspiración. • Desenchufar la Campana o desconectar el interruptor general.
PT 52 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES .......................................................................................................................................... 53 CARACTERÍSTICAS .......................................................................................................................................................... 54 INSTALAÇÃO ....................................................................................................................................................
PT CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
PT 54 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min.
PT 55 Componentes Ref. Qtd. 1 1 8 9 10 1 1 1 Ref. Qtd. 7.1 2 12a 10 12e 2 Qtd. 1 Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: comandos, ilumina-ção, grupo ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Flange ø 150 Flange com válvula ø 150 Componentes de instalação Suportes de fixação do corpo do exaustor Parafusos 3,5 x 16 Parafusos 2,9 x 12,7 12e 8 9 10 7.1 12a 12a Documentação Livro de instruções 12a 7.
PT 56 INSTALAÇÃO Instalação no Modo saída de ar • O exaustor dispõe de um sistema que permite orientar a direcção da saída de ar. 1 • Na altura de instalação, o exaustor tem a saída de ar na parte superior (fig.1). 2 • Para alterar a posição da saída de ar, desmonte o painel Comfort (ver parágrafo Manutenção). • Desmonte os filtros metálicos antigordura (ver parágrafo Manutenção). • Desmonte o perfil, desapertando os 4 parafusos que o fixam ao exaustor (fig.2).
PT 57 Perfuração da superfície de suporte e montagem do exaustor • O exaustor pode ser instalado directamente na superfície inferior de qualquer armário suspenso de cozinha (a um mínimo de 650 mm de distância do fogão), utilizando os suportes laterais de fixação por encaixe e os parafusos fornecidos de série. 1 273 493 - • Faça uma abertura no plano inferior do móvel suspenso, conforme indicado (fig.1) deixando um espaço de, pelo menos, 20mm da parte da frente do móvel.
PT 58 LIGAÇÕES SAÍDA DE AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Quando instalar a versão com conduta, ligue o extractor à chaminé utilizando um tubo flexível ou um tubo rígi-do de ø 150 ou 120 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação. • Para instalar o registo de tiragem 10. • Para instalar uma ligação de exaustão de ar de ø 120 mm, introduza a flange redutora 9 no registo de tira-gem 10.
PT 59 UTILIZAÇÃO S1 R L T1 T2 T3 T4 Quadro de comandosz Pode ligar-se o exaustor directamente, na velocidade pretendida, carregando no botão corres-pondente, sem ter de se carregar no botão 0/1 motor. TECLA LED FUNÇÕES L 0/1 T1 0/1 Motor Fixo Primeira velocidade. Desliga o exaustor se for mantida premida por cerca de 1”. T2 Velocidade Fixo Segunda velocidade. T3 Velocidade Fixo Terceira velocidade. T4 Velocidade Fixo Velocidade máxima. A piscar Velocidade intensa..
PT 60 MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados. LIMPEZA DOS PAINÉIS CONFORT • Abra o painel Confort puxando-o. • Abra o grupo de iluminação, puxando-o pelo entalhe próprio.
PT 61 FILTRO ANTI-ODOR (VERSÃO FILTRANTE) Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído quando o led S1 se liga ou de 4 em 4 meses de utilização; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade. Activação do sinal de alarme • Nos exaustores Versão Filtrante, a sinalização de alarme por saturação dos filtros tem de ser activada na altura de instalação ou posteriormente. • Desligue as luzes e o motor de aspiração.
www.electrolux.com 436004758_01 - 090930 www.aeg-electrolux.at www.aeg-electrolux.be www.aeg-electrolux.cz www.aeg-electrolux.dk www.aeg-electrolux.fi www.aeg-electrolux.fr www.aeg-electrolux.de www.aeg-electrolux.it www.aeg.lu www.aeg-electrolux.nl www.aeg-electrolux.no www.aeg-electrolux.com.pt www.aeg.ru www.aeg-electrolux.sk www.aeg-electrolux.com.es www.aeg.ch www.aeg-electrolux.co.