DKE 75 DKE 100 DKE 150 DKE 200 DUO Wandkonvektor Bedienung und Installation__________________________________ 5 Wall mounted DUO convector Operation and installation_________________________________ 20 DUO Convecteur mural Utilisation et Installation___________________________________ 33 DUO Wandconvector Bediening en installatie___________________________________ 47
ABBILDUNGEN | FIGURES | AFBEELDINGEN 1x 1x 4x 5x60 mm 4x 8x50 mm Zone 3 Zone 2 2 Zone 1
ABBILDUNGEN | FIGURES | AFBEELDINGEN 3
ABBILDUNGEN | FIGURES | AFBEELDINGEN 4
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor Benutzung des Heizgerätes sorgfältig durch, um Schäden und gefährliche Situationen zu vermeiden. Das Heizgerät darf nur wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung kann einen Brand, einen Stromschlag oder Verletzungen zur Folge haben und führt zum Erlöschen jeglicher Garantieansprüche.
BEDIENUNGSANLEITUNG Zu Ihrer Sicherheit --Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung der angegebenen Anschlussspannung entspricht: 230 V AC, 50 Hz. --Lassen Sie niemals zu, dass Tiere oder Kinder mit dem Gerät spielen oder es berühren. Achtung! Das Blech kann während des Betriebs sehr heiß werden (ca. 80 °C). --WARNUNG: Decken Sie das Heizgerät niemals ab. Ansonsten droht Überhitzungs- und Brandgefahr.
BEDIENUNGSANLEITUNG Ihr Gerät Ihr Gerät DEUTSCH 2. Neben dem von Ihnen gewählten Heizgerät enthält die Verpackung (Abbildung 1): -- 1 x Metallaufhängung für Wandmontage (am Heizgerät angebracht) -- 4 x Nylon-Dübel 8x50 mm -- 4 x Kreuzschlitzschrauben 5x60 mm zur Befestigung der Wandaufhängung Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, falls ein Teil fehlt oder beschädigt ist. 3. Sichere Aufstellung ------ Verwenden Sie das Gerät nur in horizontaler Ausrichtung.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes 6. Verwendung des Gerätes 6.1 Beschreibung der Bedienelemente A B C D E F G Einschalten / Standby Betriebsart Sonderfunktionen Erhöhen / Aktivieren Verringern / Deaktivieren Display Hauptschalter 6.2 Bedienung 6.2.1 Einschalten des Displays Wenn das Display nicht eingeschaltet ist, drücken Sie eine beliebige Taste, um es einzuschalten. Das Display leuchtet auf und bleibt nach dem letzten Drücken einer Taste 30 Sekunden lang eingeschaltet.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes Durch mehrmaliges Drücken der Taste „M“ können Sie die gewünschte Betriebsart auswählen. Die Betriebsarten werden in der folgenden Reihenfolge aktiviert: 30 Sekunden nach dem letzten Drücken der Taste „M“ startet die Sequenz zur Aktivierung der Betriebsart wieder von vorn, um das Umschalten von einer beliebigen Betriebsart in den Komfortbetrieb zu beschleunigen. Symbol Beschreibung Verwendung Komfort Zu Hause.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes Das Programm P1 kann individuell angepasst werden. Folgen Sie dazu der Anleitung in Absatz 6.2.6. Die Programme P2 und P3 sind voreingestellt und können mit Ausnahme der Werte für die Komfort- und die Eco-Temperatur nicht verändert werden. Einstellung der Temperaturen (gültig für alle Programme): ff Wählen Sie die Betriebsart „Komfort“ und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein. ff Wählen Sie die Betriebsart „Eco“ und stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes Damit die 3 voreingestellten Programme verwendet werden können, müssen Sie den Wochentag und die Uhrzeit einstellen. Halten Sie dazu die Taste „Betriebsart“ gedrückt. Auf dem Display blinkt der einzustellende Wochentag (1 = Montag). Verwenden Sie zur Einstellung die Taste „+“ bzw. „-“. Drücken Sie zur Bestätigung des eingestellten Wochentags die Taste „Betriebsart“ und gehen Sie weiter zur Einstellung der Uhrzeit.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes 6.2.6 Individuelles Anpassen des Programms P1 Das Programm P1 kann geändert werden, um es an die Anforderungen des Benutzers anzupassen. Bei der Änderung von P1 hat der Benutzer die Möglichkeit zur Einstellung der gewünschten Umgebungstemperatur, indem er für jede Stunde eines jeden Wochentags die jeweils gewünschte Betriebsart Komfort, ECO oder Frostschutz wählt. Gehen Sie wie in Absatz 6.2.
Nachdem Sie die Temperatur für alle Stunden („H:00““H:23“) von Tag 1 geändert haben, drücken Sie die Taste „+“, um den Änderungsvorgang für Tag 2 zu starten. Drücken Sie die Taste „+“, um die Solltemperatur für jede Stunde von Tag 2 anzuzeigen bzw. zu ändern. Gehen Sie dabei wie für Tag 1 beschrieben vor. Sie können das Programm von Tag 1 automatisch auf Tag 2 kopieren, indem Sie die Taste „F“ gedrückt halten und gleichzeitig die Taste „+“ drücken.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes Drücken Sie die Taste „M“ und stellen Sie mit der Taste „+“ bzw. „-“ die Stunde der aktuellen Uhrzeit ein (erstmalige Verwendung des Heizgerätes). Drücken Sie die Taste „M“ und stellen Sie mit der Taste „+“ bzw. „-“ die Minuten der aktuellen Uhrzeit ein (erstmalige Verwendung des Heizgerätes). Drücken Sie die Taste „M“, um den Einstellvorgang zu beenden. Das Gerät kehrt nun zurück zu Programm P1.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes Sonderfunktionen Wenn Sie mehrmals hintereinander die Taste „F“ drücken, können Sie nacheinander verschiedene Sonderfunktionen auswählen. Zum Verlassen des Menüs der Sonderfunktionen warten Sie 12 Sekunden oder drücken Sie die Taste „M“. Das Gerät kehrt dann zurück zur Anzeige der Betriebsart.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes Anzeige der Umgebungstemperatur Das Display zeigt die vom Heizgerät gemessene Umgebungstemperatur an. Anpassung der Umgebungstemperaturmessung Auf dem Display blinkt der verwendete Korrekturwert. Verwenden Sie zur Einstellung die Taste „+“ bzw. „-“.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verwendung des Gerätes Diese Funktion ermöglicht dem Heizgerät die Erfassung eines geöffneten Fensters, die automatisch zur Aktivierung der Betriebsart „Frostschutz“ führt. Wenn während des Normalbetriebs des Heizgerätes ein plötzlicher Temperaturabfall erfasst wird, wird zur Vermeidung von Energieverschwendung automatisch die Betriebsart „Frostschutz“ aktiviert.
BEDIENUNGSANLEITUNG Störungsbehebung 7. Störungsbehebung Problem Lösung Das Heizgerät schaltet nicht ein. Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung angeschlossen ist und den Angaben auf dem Typenschild des Heizgerätes entspricht (z. B. 230 V AC, 50 Hz) und stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter an der rechten Seite des Heizgerätes eingeschaltet ist (Position „I“). Das Heizgerät heizt nicht.
9. Rechtliche Hinweise Entsorgung von Altgeräten in Deutschland Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie die Verpackung ordnungsgemäß entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Die Hersteller sorgen im Rahmen der Produktverantwortung für eine umweltgerechte Behandlung und Verwertung der Altgeräte Im Rahmen des Elektro- und Elektronikgerätegesetzes (ElektroG) und zum Schutz unserer Umwelt ist eine kostenlose Rückgabe bei Ihrer kommunalen Sammelstelle möglich.
OPERATING INSTRUCTIONS For your safety Before operating the heater, please read these instructions thoroughly to avoid damage and hazardous situations. Any use of this heater other than that stipulated in this instruction manual may cause fire, electric shock or injury, and voids all warranties. Warranty does not apply to any defect, deterioration, loss, injury or damage caused by, or as a result of, the misuse or abuse of this heater. The rights dictated by State law are not prejudiced.
--Never allow animals or children to play with or touch the product. Attention! The panel may become very hot while it is working (approximately 80°C=176°F); --WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not hang anything on the heater and do not cover it while it’s working. This is clearly written on the cover of the product or shown by the symbol: --Do not use the product in rooms saturated with explosive gas, vapours generated by solvents or paints or flammable vapours/ gas.
OPERATING INSTRUCTIONS Your product 2. Your product Other than the heater you have chosen the package includes (picture 1): -- 1x metal brackets for wall mounting (fixed to the radiator); -- 4x nylon plug expansion 8x50mm; -- 4x 5x60mm cross head screws to fix wall brackets; Refer to your dealer if something is broken or missing. 3.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product 6. Using the product 6.1 Description of controls 6.2 ENGLISH A – Switch on/Stand-by B – Operating mode C – Special functions D – Increase / Activate E – Decrease / Deactivate F – Display G – Main switch Operating 6.2.1 Switching on the screen If the screen is not switched on, push any key to make it light up. The screen lights up and stays on for 30 seconds after the last time any key is pushed.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product 6.2.3 Selecting the operating mode Pressing the „M“ key repeatedly allows you to select the operating mode you require. The operating modes are activated in the following order: Once 30“ has elapsed since the „M“ key was last pushed, the operating mode activation sequence begins from the beginning again, to make it quicker to switch from any mode to Comfort mode. Icon Description When used Comfort When at home.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product The program P1 can be customized following the instructions listed in paragraph 6.2.6. To set the temperatures (valid for all programmes): ff Select Comfort operating mode and set the relevant temperature. ff Select Eco operating mode and set the relevant temperature. ff Select the programme required P1, P2 or P3.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product 6.2.5 Setting the day and time The day and time are set to be able to use the 3 preset programmes, and this can be done by holding down the mode key. The day flashes the day to be set (1 = Monday). To edit it, push the “+” or “-“ keys. Push the mode key to confirm the day set and move on to setting the time. The display flashes the hour to be set. To edit it, push the “+” or “-“ keys. Push the mode key to confirm the hour set and move on to setting the minutes.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product Press “M” button to choose the wished temperature level among Comfort, Eco or Frost Free: The displayed temperature once you’ve selected a specific hour of the day, is the one currently set on the P1 Program. Use “+” and “-“ buttons to enter each hour of day 1 and see/modify the working temperature of each of them. The hour displayed always indicates the starting point.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product EXAMPLE: HOW TO SET A CUSTOM PROGRAM Let’s see how to program a brand-new radiator, and anticipate the change from ECO to COMFORT temperature one hour earlier (06:00 a.m. is the default factory settings), for each day from Monday to Friday. Press “M” to select Program P1. Set the current day of the week (first use of the radiator) using “+” or “-“ button. Press “M” and set the current Hour (first use of the radiator) using “+” or “-“ button.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product Since we don’t want to modify Day 6 and 7, we can exit the Program settings mode, holding “F” and pressing “-“ button. “END” will appear on the display. Press “+” to confirm the modification process. 6.3 ENGLISH “OK” will be flashing on the display for 5 sec. Special functions Repeatedly pushing the „F“ key makes it possible to select the various special functions available in sequence.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product Weekly consumption This function makes it possible to view the power the radiator has consumed over the previous 7 days. If the consumption indication is flashing, this means that the data saved relates to a period of less than 7 days. Please note: The display shows the estimated consumption, which may differ from that measured by specific meters, suitable for the purpose.
OPERATING INSTRUCTIONS Using the product 6.3.2 Open window sensor This function makes it possible to detect an open window and automatically activate the Anti-freeze operating mode. ENGLISH If a sudden reduction is temperature is detected when the radiator is operating normally, anti-freeze mode is activated automatically to reduce energy wastage. On the display the window and anti-freeze symbols flash together, while the symbol for the operating mode set by the user stays on.
OPERATING INSTRUCTIONS Troubleshooting 7. Troubleshooting Problem Solution The radiator does not switch on. Check that the power supply is on and that it is as indicated in the radiator‘s nameplate (e.g. 230 Vac 50 Hz), and that the main switch on the right side of the radiator is switched on (position „I“). The radiator does not heat up. Make sure that the operating mode is as required and, if using a preset programme, that you are not in a time period for which anti-freeze mode is set.
MODE D’EMPLOI Pour votre sécurité Avant d’utiliser le radiateur, lisez attentivement les instructions afin d’éviter tout danger ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. Toutes utilisations autres que celles décrites dans cette notice seront considérées comme dangereuses et risquent de causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures et ne seront pas couverts par la garantie. 1. Pour votre sécurité --Cet appareil est réservé à un usage domestique.
MODE D’EMPLOI Pour votre sécurité --Vérifiez si la tension du secteur est la même que celle de l‘appareil. 230V AC, 50Hz. --Ne laissez jamais les enfants ou les animaux domestiques toucher ou jouer avec l’appareil. Attention ! Lorsque l’appareil est en fonction, le panneau est parfois très chaud (80°C = 176°F env.) --ATTENTION : afin d’éviter toute surchauffe, ne couvrez pas l’appareil.
MODE D’EMPLOI Votre appareil 2. Votre appareil Dans le carton de l ‘appareil, vous devez trouver : -- N°1 fixation métalliques pour la fixation au mur (fixé sur le radiateur); -- N°4 cheville à expansion en nylon 8x50mm -- N°4 vis 5x60mm Contactez votre revendeur s’il vous manque des pièces. Emplacement sûr ------ N’utilisez l’appareil qu’en position horizontal. L’appareil dispose d’une double isolation électrique (classe II) et ne nécessite donc d‘aucune mise à la terre.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil 6. Utilisation de l’appareil 6.1 Description des commandes A B C D E F G Allumage/Attente Mode de fonctionnement Fonctions spéciales Augmentation/Activation Diminution/Désactivation Afficheur Interrupteur général 6.2 Fonctionnement 6.2.1 Eclairage de l’écran Si l’écran n’est pas allumé, appuyez sur une touche quelconque pour activer l’éclairage. L’écran s’éclaire et reste éclairé pendant 30 secondes après la dernière pression d’une touche quelconque.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil 6.2.3 Sélectionner le mode de fonctionnement La pression progressive de la touche M permet de sélectionner le mode de fonctionnement voulu. Les modes de fonctionnement s’activent avec la séquence suivante : : Symbol Beschreibung Verwendung Confort Lorsque vous êtes à la maison. L’appareil fonctionne pour maintenir la température de confort voulue. Eco Lorsque vous êtes absent pendant de courtes périodes (de 2 à 48 heures) ou que vous dormez.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil Le programme P1 peut être personnalisé en suivant les instructions données au paragraphe 6.2.6. Les programmes P2 et P3 sont prédéfinis et ne peuvent pas être modifiés, mises à part les températures de confort et éco. Pour configurer la température (valide pour tous les programmes): ff Sélectionnez le mode de fonctionnement Confort et réglez la température voulue. ff Sélectionnez le mode de fonctionnement Eco et réglez la température voulue.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil 6.2.5 Configuration du jour et de l’heure Le jour à configurer (1=lundi) clignote sur l’afficheur. Pour le modifier, appuyez sur les touches + ou -. Appuyez sur la touche mode pour confirmer le jour configuré et passer au réglage de l‘heure. L’heure à configurer clignote sur l’afficheur. Pour la modifier, appuyez sur les touches + ou -. Appuyez sur la touche mode pour confirmer l’heure configurée et passer au réglage des minutes.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil Si vous appuyez ne fois sur la touche + vous accédez à la première heure à afficher/modifier. Avec la touche M choisissez la température voulue entre Confort, Eco et Antigel. La température affichée lorsque vous sélectionnez une heure précise est celle au moment défini pour le programme P1 en cours de validité. Avec les touches+ et – accédez à toutes les heures du jour 1 et affichez/modifiez la température de fonctionnement pour chacune d’elles.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil Veuillez noter: -- Vous pouvez à tout moment abandonner la procédure d’affichage/modification en supprimant les modifications qui ne sont pas encore sauvegardées en appuyant sur la touche Attente. -- La fonction de rétablissement des configurations d’usine (cf. paragraphe 8.3) supprime les éventuels programmes P1 personnalisés et rétablit le profil prédéfini.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil Rendez le jour 2 identique au jour 1 en maintenant enfoncée la touche F et ensuite sur la touche +. Le système se porte automatiquement au début du jour 3. Procédez comme précédemment jusqu‘à ce que le jour 5 soit identique au jour 4. Au terme le système se porte au début du jour 6. Puisque vous ne voulez pas modifier les jours 6 et 7 vous pouvez sortir du mode de programmation en maintenant enfoncée la touche F et ensuite sur la touche -.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil Détecteur de fenêtre ouverte Cette fonction permet de reconnaître l’ouverture d’une fenêtre et de configurer automatiquement le mode de fonctionnement antigel. L’activation (ON) ou la désactivation (OFF) de la fonction s’obtient en appuyant respectivement sur les touches+ ou -. Pour en savoir davantage consultez le paragraphe 6.3.2.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil 6.3.1 Détecteur de présence Cette fonction permet au radiateur de reconnaître la présence ou l’absence de personnes dans la pièce et de régler automatiquement le niveau du chauffage afin d’optimiser le confort et les économies d’énergie.
MODE D’EMPLOI Utilisation de l’appareil 6.4 Utilité Verrouillage des commandes Lorsque le mot LOC apparaît sur l’afficheur : Vous pouvez verrouilles les commandes du radiateur afin d’éviter que les réglages ne soient modifiés accidentellement ou par des personnes non autorisées. Maintenez enfoncées la touche F et appuyez en même temps sur la touche + si vous voulez verrouiller les commandes.
MODE D’EMPLOI Résolution des problèmes 7. Résolution des problèmes Problème Solution Le radiateur ne s’allume pas. Vérifiez l’alimentation par le secteur, si elle correspond aux données de la plaque de l‘appareil (par ex, 230 Vca 50 Hz) et si l’interrupteur général placé sur le côté droit du radiateur est allumé (position I). Le radiateur ne chauffe pas.
GEBRUIKSAANWIJZING Voor uw veiligheid Lees deze instructies aandachtig alvorens het product te gebruiken, om beschadiging of het optreden van gevaarlijke situaties te voorkomen. Leder ander dan het in deze handleiding vermelde gebruik van het product kan brand, elektrische gevaren of verwondingen veroorzaken, waarbij elke garantie komt te vervallen. 1.
GEBRUIKSAANWIJZING Voor uw veiligheid --LET OP: Enkele onderdelen van dit product kunnen zeer heet worden en verbrandingen veroorzaken. Bijzondere voorzichtigheid is geboden bij aanwezigheid van kinderen of kwetsbare personen. --Controleer of de netvoeding overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje: 230V AC, 50Hz. --Laat nooit toe dat dieren of kinderen met het apparaat spelen of ermee in contact komen. Let op! Tijdens de werking kan het paneel zeer heet worden ( circa 80°C = 176°F).
GEBRUIKSAANWIJZING Uw product 2. Uw product Bij levering is het product voorzien van (figuur 1): -- 1 metalen steun voor wandinstallatie (aan de radiator bevestigd); -- 4 nylon pluggen van 8x50mm; -- 4 schroeven voor pluggen van 5x60mm Mocht het product beschadigd zijn of mocht er een accessoire ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met de verkoper. 3.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product 6. Gebruik van het product 6.1 Beschrijving van de bedieningsorganen A B C D E F G Inschakeling/Stand-by Werkingsmodus Speciale functies Toename / Activering Afname / Deactivering Display Hoofdschakelaar 6.2 Werking 6.2.1 Displayverlichting Als het scherm niet ingeschakeld is, op een willekeurige toets drukken om de displayverlichting te activeren.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product 6.2.3 Selecteren van de werkingsmodus Door herhaaldelijk op de toets “M” te drukken kan de gewenste werkingsmodus worden gekozen. De werkingsmodi worden in onderstaande volgorde geactiveerd: Pictogram Beschrijving Wanneer gebruiken Comfort Wanneer u thuis bent. De verwarming werkt om de gewenste comfort-temperatuur te behouden. Eco Wanneer u kortere periodes niet thuis bent (van 2 tot 48 uur) of slaapt.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product Het programma P1 kan ook persoonlijk worden aangepast volgens de instructies in paragraaf 6.2.6. De programma‘s P2 en P3 zijn voorgeprogrammeerd en kunnen niet worden gewijzigd afgezien van de temperatuurwaarden voor Comfort en Eco.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product De instelling van de dag en tijd voor het gebruik van de 3 vooringestelde programma‘s kan geactiveerd worden door lang op de modustoets te drukken. Op het display knippert de in te stellen dag (1 = maandag). Om de waarde te wijzigen, op de toets “+” of “-“ drukken. Druk op de modustoets om de ingestelde dag te bevestigen en naar de tijdinstelling te gaan. Op het display knippert het in te stellen uur. Om de tijd te wijzigen, op de toets “+” of “-“ drukken.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product Door eenmaal op de toets “+” te drukken gaat u naar het eerste weer te geven / te wijzigen uur. Gebruik de toets “M” om de gewenste temperatuur te kiezen uit comfort, eco en antivries: De temperatuur die bij selectie van een bepaald uur wordt aangegeven, is de huidige temperatuur voor het geldende programma P1. Gebruik de toetsen “+” en “-“ om naar alle uren van dag 1 te gaan en de verwarmingstemperatuur voor elk ervan weer te geven / te wijzigen.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product N.B.: -- U kunt de procedure voor weergave/wijziging op elk moment verlaten en de nog niet opgeslagen wijzigingen annuleren door op de toets stand-by te drukken; -- De functie voor het terugzetten op de fabrieksinstellingen (zie paragraaf 6.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product Maak dag 2 gelijk aan dag 1 door de toets “F” ingedrukt te houden en vervolgens op de toets “+” te drukken. Het systeem komt automatisch op het begin van dag 3. Voer de bewerking van het vorige punt uit tot dag 5 gelijk is aan dag 4. Daarna gaat het systeem naar het begin van dag 6. Aangezien u dag 6 en 7 niet wilt wijzigen, kunt u nu de programmeermodus verlaten door de toets “F” ingedrukt te houden en vervolgens op de toets “-“ te drukken.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product Sensor open raam Met deze functie kan het systeem een open raam herkennen en automatisch de antivries-modus instellen. De functie kan worden ingeschakeld (ON) of uitgeschakeld (OFF) door respectievelijk op de toets “+” of “-“ te drukken. Voor meer details wordt verwezen naar paragraaf 6.3.2.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product 6.3.1 Bewegingssensor Dankzij deze functie is de radiator in staat te herkennen of er personen in de ruimte aanwezig zijn en het verwarmingsniveau automatisch aan te passen om comfort en energiebesparing te optimaliseren.
GEBRUIKSAANWIJZING Gebruik van het product 6.4 Nuttige functies Blokkering bedieningsorganen Nadat de tekst “LOC” op het display is verschenen: Het is mogelijk om de bedieningsorganen van de radiator te blokkeren om te voorkomen dat de instellingen per ongeluk of door onbevoegden veranderd worden. De toets “F” ingedrukt houden en tegelijkertijd op de toets “+” drukken als u de bedieningsorganen wilt vergrendelen: Om in de modus voor vergrendeling/ontgrendeling te komen, de knop “F” ingedrukt houden.
GEBRUIKSAANWIJZING Probleemoplossing 7. Probleemoplossing Probleem Oplossing De radiator schakelt niet in. Controleer of er netvoeding is, of deze overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje van het product (bijv. 230Vac 50Hz) en of de hoofdschakelaar aan de rechter zijkant van de radiator aan staat (stand “I”). De radiator verwarmt niet.
NOTES 61
NOTES 62
NOTES 63
Adressen und Kontakte Vertriebszentrale International EHT Haustechnik GmbH Australia Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0911 9656-250 Fax 0911 9656-444 Kundendienstzentrale Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366 Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str.