DI 8610
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico. Utilizzazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno .
Dispositivo per il controllo del filtro grassi e al carbone attivo. Questo tipo di cappa è predisposta per un dispositivo che segnala quando il filtro grassi o il filtro al carbone attivo necessita di essere pulito (venduto con il filtro al carbone attivo dalla ditta produttrice specializzata in apparecchi di aspirazione). Questo tipo di cappa viene fornita dal fabbricante senza il filtro al carbone attivo pertanto la spia di saturazione è disattivata.
EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use. Use The hood is designed to be used either for exhausting or filter version . Caution WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.
This hood is fitted with a device that signals when it is necessary to clean the grease filter or the charcoal filter (in the case of recirculation version with charcoal filter). On delivery, the hood is not supplied with an charcoal filter, so the saturation indicator will be disabled. If the hood is to be used with a charcoal filter, the saturation indicator light must be enabled as follows: Set "OFF" the hood. Press buttons B and G simultaneously and hold them for 3 seconds.
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique. Utilisation La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure , ou filtrante à recyclage intérieur .
Dispositif de contrôle de saturation du filtre à graisse et du filtre à charbon actif Cette hotte est équipée d’un dispositif qui signale lorsqú il faut nettoyer le filtre à graisse et éventuellement le filtre à charbon actif. La hotte est fournie sans filtre à charbon actif; c’est pourquoi le dispositif signalant la saturation du filtre à charbon actif est désactivé. La hotte doit être mise sur la position arrêt.
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen. Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Kontrollvorrichtung für Fett- und Aktivkohlefilter Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt, wenn der Fettfilter beziehungsweise der Aktivkohlefilter zu reinigen ist (bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter). Diese Haube wird vom Werk aus ohne Aktivkohlefilter geliefert, deshalb ist ihre Sättigungsanzeige ausgeschaltet. Wird die Haube jedoch mit Aktivkohlefilter in Betrieb genommen, so ist diese Sättigungsanzeige wie folgt einzuschalten: Die Haube muss auf „AUS“ eingestellt sein.
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Controle-inrichting voor vet- en koolfilters Deze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer de vetfilters gereinigd resp. het koolfilter vervangen moet worden (bij gebruik als recirculatiekap met koolfilter). Deze kap wordt door de fabriek zonder koolfilter geleverd, daarom is de verzadigingsindicatie voor het koolfiter uitgeschakeld.
ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico. Instalación Este tipo de campana extractora debe ser fijada al techo.
Si la campana viene de fábrica con el filtro al carbón activo se puede poner en funcionamiento esta función que avisa de la saturación de la siguiente manera: Coloque la campana en «OFF», hay que pulsar a la vez los botones B y G durante 3 segundos. Al principio se illumina solamente el PILOTO D que avisa del filtro antigrasa, e inmediatamente despues se enciende tambien el PILOTO E que avisa del filtro al carbón activo y de esa manera se pone en marcha la función que avisa de la saturación.
PT - Instruções para montagem e utilização e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declinase qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
Dispositivo para o controle do filtro de gorduras e a carvão ativo. Este tipo de coifa é predisposta por um dispositivo que assinala quando o filtro de gordura ou o filtro de carvão ativo necessitam ser limpos ( adquirido com o filtro a carvão ativo de uma empresa especializada em aparelhos de aspiração). Este tipo de coifa vem fornecida do fabricante sem o filtro a carvão ativo, portanto, a luz de saturação è desativada.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και προέρχονται από την μη τήρηση των οδηγιών που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. ακατάλληλο χειρισμό αυτού το προϊόντος ως απόρριμμα.
Λειτουργια Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη. Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αρχίσει το μαγείρεμα και να τον αφήνετε σε λειτουργία κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος και για άλλα περίπου 15 λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος.
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Функционирование Вытяжка оснащена щитом управления для контроля скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для освещения рабочей поверхности плиты. Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в течение 15 минут приблизительно по окончании процесса. Сброс индикатора насыщенности.
TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Bu davlumbaz sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Kurulum Bu tip davlumbazlar tavana sabitlenmelidirler.
Davlumbaz aktif karbon filtresi ile birlikte satın alınır ve ilgili uyarı ikazının aktif hale getirilmesi için yapılacak işlem şöyledir: B ve G tuşlarına üç saniye boyunca aynı anda basılı tutun. Öncelikle sadece D yağ filtresi gösterge LED’i aktif hale gelir hemen sonrasında ise D aktif karbon filtresi gösterge LED’i aktif hale gelir. Bu noktada filtrelerin doluluk durumu kontrol sistemi artık devrededir.
ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل – AR ُﺗﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ ﻣ ﺴﺆﻟﻴﻦ ﻋ ﻦ اي اﻋ ﺮاض ﺗﻠ ﻒ او ﺣﺮﻳ ﻖ ﻧﺎﺟﻤ ﺔ ﻋ ﻦ ﺳ ﻮء اﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﺠﻬ ﺎز ﺑ ﺴﺒﺐ ﻋ ﺪم ﻣﺮاﻋ ﺎة اﻟﻤﻼﺣﻈ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ .ان ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﺻ ﻨﻊ ﺧﺼﻴ ﺼﺎ ﻟﻼﺳ ﺘﻌﻤﺎل اﻟﻤﻨﺰﻟﻲ ﻓﻘﻂ.
إن - LEDاﻟﻤ ﺸﻴﺮ ﻟﻤ ﺼﻔﺎة اﻟ ﺪهﻮن Cﻳ ﺸ ّﻊ ﻋﻨ ﺪﻣﺎ ﻳﻜ ﻮن ﻓ ﻲ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻠﺘﻨﻈﻴﻒ. اﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ - LEDاﻟﻤﺸﻴﺮ ﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻔﻌﺎل E إن - LEDاﻟﻤ ﺸﻴﺮ ﻟﻤ ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑ ﻮن اﻟﻔﻌ ﺎل ﻳ ﺸﺘﻐﻞ ﻋﻨ ﺪﻣﺎ ﻳﺠ ﺐ ﺗﻐﻴﻴ ﺮ اﻟﻤ ﺼﻔﺎة .وﻳﻤﻜ ﻦ أن ﻳﺘﺄآ ﺪ ه ﺬا ﺑﻌ ﺪ ﻣ ﺮور 160 ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻻﺷﺘﻐﺎل ﺑﺪاﻳﺔ ﻣﻦ أول ﻣﺮة ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ. ﺗﻮﺟﺪ أزراراﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎز: أ( اﻟﻘﺎﻃﻊ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ،اﻟﺸﻔﺎط ﻣﺸﺘﻐﻞ \ﻃﺎﻓﺊ )(Stand-by ب( اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ واﻧﺘﻘﺎء ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﺤﺮك ...
اﻟﻔ ﺮن ﻟﻤ ﺪة 10دﻗ ﺎﺋﻖ ﺑﺤ ﺮارة 100درﺟ ﺔ ﻣﺌﻮﻳ ﺔ ﻟﺘﺠﻔﻴﻔﻬ ﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻬﺎﺋﻲ. ﻳﺠ ﺐ ﺗﺒ ﺪﻳﻞ اﻟﺤ ﺸﻮة آ ﻞ 3ﺳ ﻨﻮات و آﻠﻤ ﺎ ﺗﻈﻬﺮﻋﻠﻴﻬ ﺎ ﻋﻼﻣﺎت اﻟﺘﻠﻒ. ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﺷﻜﻞ 29 اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻧﺘﺒﻪ ! ﻗﺒﻞ ﻟﻤﺲ اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄآﺪ ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﺑﺎردة. اﺳ ﺘﻌﻤﻞ ﻓﻘ ﻂ ﻣ ﺼﺎﺑﻴﺢ هﺎﻟﻮﺟﻴﻨﻴ ﺔ 12v-20Wmax–G4 ﻣﻨﺘﺒﻬﺎ ﻟﻌﺪم ﻟﻤﺴﻬﺎ ﺑﺎﻷﻳﺪي.
SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Denna köksfläkt är endast ämnad för privat bruk i hemmet. Användning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation .
Tryck samtidigt ned knapparna B och G och håll dem nedtryckta under 3 sekunder. Först tänds lysdioden för fettfiltret D och därefter tänds lysdioden för kolfiltret E. Nu är lysdioden som signalerar filtrets mättning aktiverad. Deaktivering: Tryck samtidigt ned knapparna B och G och håll dem nedtryckta under 3 sekunder tills lysdioden för kolfiltret E släcks. Lysdiod för fettfilter (D) Lysdioden D blinkar när det är dags att rengöra fettfiltret. Fettfiltret ska rengöras efter cirka 40 drifttimmar.
NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Denne ventilatoren er kun til husholdningsbruk. Installasjon Denne typen avtrekk skal festes i taket.
Hold knappene B og G inntrykt samtidig i tre sekunder. Først aktiveres kun LED-indikatoren for fettfilteret D, og straks etter settes LED-indikatoren for kullfilteret E i funksjon. På dette punktet er kontrollsystemet som angir filtrenes skittenhetsgrad aktivert. For å slå av varsellampen: hold knappene B og G inntrykt samtidig i tre sekunder helt til LED-indikatoren for kullfilteret begynner å blinke.
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, on se otettava huomioon. Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
Led - aktiivihiilisuodattimen E merkkivalo Aktiivihiilisuodattimen LED merkkivalo syttyy kun suodatin on vaihdettava. Tämä tapahtuu noin 160 käyttötunnin jälkeen laitteen käyttöönotosta. Kyllästyksen merkkivalon palautus Kun suodatin on puhdistettu, paina näppäintä A 3 sekuntia kunnes LED D tai E lakkaavat vilkkumasta. Huomio! kyllästyksen merkkivalon palautus ON TEHTÄVÄ tuulettimen ollessa Stand-by tilassa, siksi tuuletinta ei saa irrottaa sähköverkosta.
DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er udelukkende udviklet til brug i almindelige hjem. Brug Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern recirkulation .
Anordning til kontrol af fedtfilter og filter med aktivt kul. Denne type emhætte er forberedt til en anordning der viser, når fedtfilteret eller filteret med aktivt kul har behov for rengøring (sælges af fabrikanten specialiseret i udsugningsapparater sammen med det aktive kulfilter). Denne type emhætte leveres af fabrikanten uden aktivt kulfilter, og kontrollampen for mætning er således afbrudt.
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy trzymać się wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap został zaprojektowany wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie do kontroli filtra tłuszczowego i aktywnego węgla. Ten rodzaj okapu jest przystosowany do urządzenia, które sygnalizuje, kiedy filtr tłuszczowy lub filtr aktywnego węgla powinien zostać wyczyszczony (sprzedany wraz z filtrem aktywnego węgla przez firmę producencką wyspecjalizowaną w urządzeniach zasysających). Ten rodzaj okapu jest dostarczany przez producenta bez filtra aktywnego węgla, w związku z tym lampka kontrolna nasycenia jest wyłączona.
HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. Az elszívó kizárólag háztartási felhasználásra készült. Használat Az elszívó külső elvezetésű elszívó szűrős Figyelmeztetés Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az elektromos hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte.
Zsírfilter és aktív szénszűrő kijelző szerkezet. Ez az elszívó típus egy olyan diszpozitívvel rendelkezik, mely kijelzi, amikor a zsírfilter vagy az aktív szénszűrő tisztítása szükséges ( kapható aktív szénfilterrel ellátva az elszívó berendezésekre szakosodott gyártócégtől). A berendezés aktív szénfilterrel gyárilag nem felszerelt, ezért a telítettség kijelző deaktivált.
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest manual. Hota a fost proiectată excluziv pentru uz casnic. Utilizarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu recirculare internă .
Dispozitiv pentru controlul filtrului de grăsimi şi a filtrului cu carbon activ. Acest tip de hotă este prevăzut pentru un dispozitiv care semnalizează atunci când filtrul de grăsimi sau filtrul cu carbon activ trebuie curăţat (vândut împreună filtrul cu carbon activ de către firma producătoare specializată în aparaturi de aspirare). Acest tip de hotă este furnizat de către producător fără filtrul cu carbon activ aşadar ledul de saturaţie este dezactivat.
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa je projektirana isključivo za kućansku uporabu. Postavljanje Ova se vrsta kuhinjske nape treba pričvrstiti na strop.
Kuhinjska napa se prodaje zajedno sa aktivnim karbonskim filtrom a ind.svjetlo koje govori o zasićenju se aktivira na slijedeći način: Držite pritisnutima tipke B i G istovremeno u trajanju od tri sekunda. U početku samo indikaciono svjetlo LED filtra za odstranjivanje masnoće D se aktivira, odmah nakon toga indikaciono svjetlo LED aktivnog karbonskog filtra E će početi sa radom, to znači da je kontrola stanja o zasićenju aktivirana.
SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke. Odsávač pary bol projektovaný výnimočne pre používanie v domácnosti. Používanie Odsávač pary je zhotovený na používanie v odsávacej verzii s vonkajšou Upozornenia Upozornenie! Nenapojiť zariadenie na elektrickú sieť skôr ako inštalácia nie je celkovo ukončená.
Zariadenie pre kontrolu tukového filtra a filtra s aktívnym uhlím Tento typ odsávača pary je vybavený zariadením ktoré signalizuje, kedy tukový filter alebo filter s aktívnym uhlím je nutné vyčistiť (predáva ho výrobný závod špecializujúci sa na odsávacie zariadenia spolu s filtrom s aktívnym uhlím). Tento typ odsávača pary je dodaný výrobcom bez filtra s aktívnym uhlím, takže kontrolný ukazovateľ nasýteľnosti je deaktivovaný.
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k výlučně domácímu použití. Použití Digestoř je projektována k použití v odsávací verzi s vnějším vývodem anebo ve filtrující verzi s vnitřním čištěním vzduchu Výměna žárovek Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla zcela dokončena jeho instalace.
Tento typ digestoř je výrobcem doedáván bez filtru s aktivním uhlíkem a proto okénko signalizující saturování je odstaveno. Digestoř je při nákupu vybavena filtrem s aktivním uhlíkem a okénko signalizující saturování se nastavuje následujícím způsobem: Stiskněte současně tlačítka B a G po dobu 3 vteřin.
SL - Navodila za montažo in uporabo lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
LED svetilka – indikator filtra z aktivnim ogljem E LED indikator filtra z aktivnim ogljem se prižge, ko je treba filter zamenjati. To bi se moralo zgoditi po približno 160 urah delovanja od prvega vklopa. Ponastavitev indikatorja zasičenosti filtrov Po čiščenju filtra pritisnite gumb A in ga zadržite pritisnjenega 3 sekunde, dokler LED lučka D ali E ne preneha utripati.
SQ - Udhëzime montimi dhe përdorimi Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi i rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. jashtëm ose filtrues me qarkullim të brendshëm . Montimi Ky tip oxhaku duhet të fiksohet në tavan.
llamba spiune e bllokimit është e çaktivizuar. Oxhaku blihet me kompletin e filtrit të karbonit aktiv dhe llamba spiune e bllokimit aktivizohet si më poshtë: Mbani shtypur butonet B dhe G njëkohësisht për tre sekonda. Fillimisht vetëm LED (llambushka) treguese e filtrit të yndyrërave D aktivizohet, menjëherë më pas LED (llambushka) treguese e filtrit të karbonit aktiv D vihet në funksionim, në këtë pikë kontroli i gjendjes së bllokimit është aktivizuar.
BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е предназначен само за битова употреба. Употреба Аспираторът е предвиден за употреба във вариант на аспирираща версия с вентилационен изход рециркулиране Предупреждения Внимание! Не включвайте уреда към ел.
При миене на металния филтър за мазнините в съдомиялната машина е възможно той да се обезцвети, но това по никакъв случай не намалява възможностите му за филтриране. Ако аспираторът или командите не функционират, Ви съветваме да прекъснете ел. захранването за минимум 5 секунди и след това да включите отново уреда. Изчакайте 15 секунди и проверете дали аспираторът функционира правилно. Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг.
MK - Упатство за монтажа и ракување контактирајте со Вашите локални власти, Вашата комунална служба или со продавницата од каде го имате купено производот. Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник.. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба.
Повторно воспоставување на индикаторот на заситеноста По чистење на филтерот, држете го притиснато копчето A 3 секунди се додека не престанат да светат LED светилките D или E. Внимание! Повторното воспоставување на индикаторот на заситеност ТРЕБА да се изврши со аспираторот во состојба на подготвеност, поради тоа аспираторот не треба да се исклучува од електричната мрежа.
SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Ova napa je projektovana isključivo za kućansku upotrebu. Instalacija Ova vrsta kuhinjske nape treba da da se pričvrsti na plafon.
Uređaj za kontrolu filtra za uklanjanje masnoće i aktivnog karbonskog filtra. Ova vrsta kuhinjske nape je prethodno pripremljena za uređaj koji signalizuje kada filtar za uklanjanje masnoće ili aktivni karbonski filtar imaju potrebu da se očiste ( prodaje ga sa aktivnim karbonskim filtrom preduzeće proizvođač koje je specijalizovano u proizvodnji aparata za usis). Ovu vrstu kuhinjske nape proizvođač prilaže bez aktivnog karbonskog filtra zato je kontr.svetlo koje prikazuje zasićenje deaktivisano.
ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult koduseks kasutamiseks. Paigaldamine Seda tüüpi õhupuhasti tuleb paigaldada lakke.
Välja lülitamiseks hoidke kolme sekundi jooksul nuppe B ja G korraga all, kuni aktiivsöefiltri märgutuli hakkab vilkuma. Rasvafiltri küllastumise märgutuli D Kui rasvafiltrit on vaja puhastada, hakkab rasvafiltri küllastumise märgutuli vilkuma. Järgige hooldusjuhendeid. Aktiivsöefiltri märgutuli E Kui aktiivsöefiltrit on vaja vahetada, hakkab selle märgutuli vilkuma. See peaks juhtuma umbes 160 töötunni järel pärast esmakäivitust.
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може мати місце при використанні прибору внаслідок невиконання інструкцій, приведених в даному керівництві. Витяжка призначена виключно для побутового використання. Використання Витяжний ковпак спроектований для використання в режимі відводу назовні чи в режимі внутрішньої рециркуляції .
Пристрій контролю жирового та вугільного фільтрів. Цей тип витяжки обладнаний пристроєм, який сигналізує, коли жировловлюючий фільтр або фільтр на активованому вугіллі повинен бути очищений (продається у комплекті з вугільним фільтром заводом виробником, котрій спеціалізується на витяжних пристроях). Цей тип витяжного ковпака постачається без вугільного фільтру, тому індикатор насиченості відключений.
KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы Дайындаушы аспапты пайдалану барысында б л н с ауда белгіленген олдану шарттарын са тама анны кесірінен бол ан ол ылы рт пен за ым шін жауап бермейді. Сор ыш тек ана йде пайдалану а болатындай етіп жобалан ан. олдануы Суыру алпа ы сор ыш пайдалану шін делген. ретінде немесе фильтр ретінде Орнату Б л сор ышты лгісін т беге шегелеп ою тиіс.
Майды стап алу фильтрі мен к мір фильтрін бас ару ралы. Берілген сор ышты т рі майды стап алу фильтрін немесе к мір фильтрін тазалау ажет жа дайында хабарлау ралымен жабды тал ан болуы м мкін (сор ыш ралдарын ндірушісімен к мір фильтрмен бірге сатылады). Берілген сор ышты т рі к мір фильтрі жо ндірушісімен жеткізіледі, сонды тан фильтрді аны у индикаторы деактивтендірілген. Сор ыш к мір фильтрімен бірге жиынты та сатылады.
LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika projektēts tikai izmantošanai mājās. Ierīkošana Šim gaisa nosūcēja veidam ir jābūt piefiksētam pie griestiem.
Tauku filtra Led – uzrādītājs D Tauku filtra LED – uzrādītājs mirguļo, kad tam ir nepieciešama tīrīšana. Veicot tehnisko apkopi sekot instrukcijām. Aktīvo ogļu Led – uzrādītājs E Aktīvo ogļu LED – uzrādītājs ieslēdzas, kad filtrami ir jābūt nomainītam. Tas notiek aptuveni pēc 160 darbošanās stundām pēc pirmās iedarbināšanas. Piesātināšanas uzrādītāja darbības atjaunošana Pēc tam, kad filtrs ir iztīrīts, turēt piespiestu taustu A trīs sekundes līdz ko LED D vai E pārstāj mirguļot.
LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija srovės) arba nėra rozetės prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas. Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų.
Filtro perpildymo indikatoriaus įjungimas Išvalę filtrą, 3 sekundes laikykite paspaudę mygtuką A, kol šviesos diodas D arba E nustos mirksėti. Dėmesio! Filtro perpildymo indikatorių vėl įjungti PRIVALU tik tuomet, kai gaubtas veikia budėjimo režimu, todėl gaubto nereikia atjungti nuo elektros tinklo. Priežiūra Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį namų elektros jungiklį.
LIB0014274 Ed.