DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 Hydraulisch gesteuerter Durchlauferhitzer Bedienung und Installation__________________________________ 2 Hydraulically controlled instantaneous water heater Operation and Installation_________________________________ 16 Chauffe-eau instantané à commande hydraulique Utilisation et installation___________________________________ 28 Hydraulisch gestuurde doorstromer Bediening en Installatie___________________________________ 40 Hydraul
Inhalt - Besondere Hinweise BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG 1. Allgemeine Hinweise ��������������������������������������������������� 3 2. Sicherheit ��������������������������������������������������������������������� 3 3. Gerätebeschreibung ��������������������������������������������������� 4 4. Einstellungen ��������������������������������������������������������������� 4 5. Reinigung, Pflege und Wartung ��������������������������������� 5 6.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker BEDIENUNG 1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. »» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch. 1. Allgemeine Hinweise Die Kapitel „Besondere Hinweise“ und „Bedienung“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fachhandwerker. Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Siehe Typenschild am Gerät. Landesspezifische Zulassungen und Zeugnisse: Deutschland Für das Gerät ist auf Grund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt. 4. Einstellungen 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.3 Prüfzeichen 1 Teilleistung Bei geringer Durchflussmenge wird 1/3 der Heizleistung, bei größerer Durchflussmenge 2/3 der Heizleistung geschaltet.
Bedienung - für den Benutzer und den Fachhandwerker Nach Unterbrechung der Wasserversorgung ! Sachschaden Nach Unterbrechung der Wasserversorgung muss das Gerät mit folgenden Schritten wieder in Betrieb genommen werden, damit das Blankdraht-Heizsystem nicht zerstört wird. »» Schalten Sie das Gerät spannungsfrei, indem Sie die Sicherungen ausschalten. »» Öffnen Sie die Armatur eine Minute lang, bis das Gerät und die vorgeschaltete Kaltwasser-Zulaufleitung luftfrei sind.
Installation - für den Fachhandwerker INSTALLATION ! 7.2 Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät bestimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden. Sachschaden Beachten Sie die maximale Zulauftemperatur. Bei höheren Temperaturen kann das Gerät beschädigt werden. Mit dem Einbau einer Zentral-Thermostatarmatur können Sie die maximale Zulauftemperatur begrenzen.
Installation - für den Fachhandwerker Netzanschlusskabel vorbereiten 160 ≥ 30 Flexible Wasser-Anschlussleitungen »» Verhindern Sie bei der Installation mit flexiblen Wasser-Anschlussleitungen ein Verdrehen der Rohrbögen mit Bajonett-Verbindungen im Gerät. »» Befestigen Sie die Rückwand unten mit zwei zusätzlichen Schrauben.
Installation - für den Fachhandwerker Wasseranschluss herstellen Sachschaden Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. 26_02_02_0948 ! »» Stecken Sie die Rückwand über den Gewindebolzen und die Kabeltülle. Ziehen Sie die Kabeltülle mithilfe einer Zange an den Rasthaken in die Rückwand, bis beide Rasthaken hörbar einrasten. »» Entfernen Sie die Transportschutzstopfen aus den Wasseranschlüssen.
Installation - für den Fachhandwerker Rückwandunterteil montieren NT C »» Drücken Sie die Rückwand fest an und verriegeln Sie den Befestigungsknebel durch eine Rechtsdrehung um 90°. T- sol l 3 L3’ 4 L2’ 10.2.2Elektroanschluss Aufputz 1 X11 L1’ 2 L Hinweis Bei dieser Anschlussart ändert sich die Schutzart des Gerätes. »» Ändern Sie das Typenschild. Streichen Sie die Angabe IP 25 durch und kreuzen Sie das Kästchen IP 24 an. Verwenden Sie dafür einen Kugelschreiber.
Installation - für den Fachhandwerker 26_02_02_1006 11.1 Erstinbetriebnahme »» Rasten Sie das Rückwand-Unterteil in das Rückwand-Oberteil ein. »» Verschrauben Sie die Anschlussrohre mit dem Gerät. »» Befestigen Sie die Rückwand unten mit zwei zusätzlichen Schrauben. »» Brechen Sie die Durchführungen in der Gerätekappe sauber aus. Entgraten Sie gegebenenfalls scharfe Kanten mit einer Feile. »» Schieben Sie das Rückwandunterteil unter die Anschlussrohre der Armatur und rasten Sie das Rückwandunterteil ein.
Installation - für den Fachhandwerker 13. Störungsbehebung 15. Technische Daten 15.1 Maße und Anschlüsse 226 190 93 Beseitigen Sie die Fehlerursache (z. B. ein defekter Druckspüler). b02 14. Wartung WARNUNG Stromschlag Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss. 35 5 325 395 Schützen Sie das Heizsystem vor Überhitzung, indem Sie ein dem Gerät nachgeschaltetes Entnahmeventil eine Minute öffnen. Dadurch wird das Heizsystem druckentlastet und abgekühlt.
Installation - für den Fachhandwerker 15.2 Elektroschaltplan 15.3 Warmwasserleistung Die Warmwasserleistung ist abhängig von der anliegenden Netzspannung, der Anschlussleistung des Gerätes und der Kaltwasser-Zulauftemperatur. Die Nennspannung und die Nennleistung entnehmen Sie dem Typenschild (siehe „Kapitel „Problembehebung“). 85_02_02_0002 3/PE ~ 400 V Vorrangschaltung mit LR 1-A Anschlussleistung in kW 38 °C Warmwasserleistung in l/min.
Installation - für den Fachhandwerker 15.7 Angaben zum Energieverbrauch Die Produktdaten entsprechen den EU-Verordnungen zur Richtlinie für umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (ErP).
Umwelt und Recycling Entsorgung von Transport- und Verkaufsverpackungsmaterial Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial des Gerätes sachgerecht. Wir beteiligen uns gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk / Fachhandel in Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Kundendienst und Garantie Erreichbarkeit Sollte einmal eine Störung an einem unserer Produkte auftreten, stehen wir Ihnen natürlich mit Rat und Tat zur Seite. EHT Haustechnik GmbH Kundendienst Fürstenberger Straße 77 37603 Holzminden Tel. 05531 702-111 Fax 05531 702-95890 info@eht-haustechnik.de Weitere Anschriften sind auf der letzten Seite aufgeführt. Unseren Kundendienst erreichen Sie telefonisch rund um die Uhr, auch an Samstagen und Sonntagen sowie an Feiertagen.
Contents - Special information SPECIAL INFORMATION OPERATION 1. General information �������������������������������������������������� 17 2. Safety �������������������������������������������������������������������������� 17 3. Appliance description ����������������������������������������������� 18 4. Settings ����������������������������������������������������������������������� 18 5. Cleaning, care and maintenance ����������������������������� 19 6.
Operation - for users and contractors OPERATION 1.2 Other symbols in this documentation Note General information is identified by the symbol shown on the left. »» Read these texts carefully. 1. General information The chapters "Special Information" and "Operation" are intended for both the user and qualified contractors. The chapter "Installation" is intended for qualified contractors. Symbol ! Note Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference.
Operation - for users and contractors See type plate on the appliance. Country-specific approvals and certifications: Germany A general test certificate as verification of suitability regarding noise emissions has been issued for this appliance, based on the State Building Regulations [Germany]. 4. Settings 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.3 Test symbols 1 Partial load At low throughput 1/3 of the heating output is activated; at higher throughput 2/3 of the available heating output is enabled.
Operation - for users and contractors 5. Cleaning, care and maintenance »» Never use abrasive or corrosive cleaning agents. A damp cloth is sufficient for cleaning the appliance. »» Check the taps regularly. Limescale deposits at the spouts can be removed using commercially available descaling agents. 6. Troubleshooting Problem Cause The appliance will not There is no power. start despite the DHW valve being fully open. The flow rate is too low for switching on the heating output.
Installation - for contractors INSTALLATION 7.1 ! 7.2 Safety Only a qualified contractor should carry out installation, commissioning, maintenance and repair of the appliance. General safety instructions 1 2 We guarantee trouble-free function and operational reliability only if original accessories and spare parts intended for the appliance are used. Material losses Observe the maximum inlet temperature. Higher temperatures may damage the appliance.
Installation - for contractors Preparing the power cable 160 ≥ 30 Flexible water connection lines »» If the appliance is installed with flexible water connection lines, ensure that the bayonet fittings of the pipe bends do not become twisted inside the appliance. »» Secure the back panel at the bottom with two additional screws.
Installation - for contractors Making the water connection Material losses Carry out all water connection and installation work in accordance with regulations. 26_02_02_0948 ! »» Push the back panel over the threaded stud and the cable grommet. Pull the cable grommet by the locking hooks into the back panel using pliers, until both locking hooks audibly click into place. »» Remove the transport plugs from the water connections.
Installation - for contractors »» Position the lower back panel onto the main back panel and click into place. »» Align the mounted appliance by loosening the fixing toggle, aligning the power supply and back panel, and then re-tightening the fixing toggle. If the back panel is not flush with the wall, the appliance can be secured at the bottom with two additional screws. 10.
Installation - for contractors 10.3 Completing the installation »» Open the shut-off valve in the twin connector or the cold water inlet line. 11. Commissioning WARNING Electrocution Commissioning may only be carried out by a qualified contractor in accordance with safety regulations. 11.2 Recommissioning Vent the appliance and the cold water inlet line (see chapter "Settings"). See chapter "Commissioning / Initial start-up". 12.
Installation - for contractors 14. Maintenance Alternative connection options WARNING Electrocution Before any work on the appliance, disconnect all poles from the power supply. b04 Draining the appliance 35 The appliance can be drained for maintenance work. Cleaning the strainer b04 D0000019778 b03 40 50 »» Close the shut-off valve in the twin connector or the cold water inlet line. »» Open all draw-off valves. »» Undo the water connections on the appliance.
Installation - for contractors 15.3 DHW output The DHW output is subject to the mains voltage, the appliance's connected load and the cold water inlet temperature. The rated voltage and rated output can be found on the type plate (see chapter "Troubleshooting"). Connected load in kW 38 °C DHW output in l/min. Rated voltage Cold water inlet temperature 400 V 5 °C 10 °C 15 °C 13.5 5.8 6.9 8.4 18.0 7.8 9.2 11.2 21.0 9.1 10.7 13.0 24.0 10.4 12.2 14.9 20 °C 10.7 14.3 16.7 19.
Installation - for contractors 15.8 Data table DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Electrical details Rated voltage Rated output 400 V stage I min. Rated output 400 V stage I max. Rated output 400 V stage II min. Rated output 400 V stage II max.
Table des matières - remarques particulières REMARQUES PARTICULIÈRES UTILISATION 1. Remarques générales ����������������������������������������������� 29 2. Sécurité ����������������������������������������������������������������������� 29 3. Description de l’appareil ������������������������������������������� 30 4. Réglages ��������������������������������������������������������������������� 30 5. Nettoyage, entretien et maintenance ���������������������� 31 6.
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur UTILISATION 1.2 Autres symboles utilisés dans cette documentation Remarque Le symbole ci-contre caractérise des remarques générales. »» Lisez attentivement les remarques. 1. Remarques générales Les chapitres « Remarques particulières » et « Utilisation » s’adressent aux utilisateurs de l’appareil et aux installateurs. Le chapitre « Installation » s’adresse aux installateurs.
Utilisation - pour l’utilisateur et l’installateur Voir la plaque signalétique sur l’appareil. Homologations et certificats spécifiques au pays : Allemagne Un agrément d’essai général administratif justifiant de l’autorisation d’utilisation au vu des émissions sonores est requis pour cet appareil en raison des règlements régionaux sur la construction. 4. Réglages 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.
Installation - pour l’installateur INSTALLATION Après une coupure d’eau ! Dommages matériels Après une coupure d’eau, l’appareil doit être remis en marche en procédant comme suit pour ne pas détruire le système de chauffe à fil nu. »» Mettez l’appareil hors tension en déclenchant les disjoncteurs. »» Ouvrez la robinetterie pendant une minute jusqu’à ce que la conduite d’arrivée d’eau froide en amont soit purgée. »» Rétablissez l’alimentation électrique. 7. 7.1 5.
Installation - pour l’installateur Pose sous plan de travail 1 2 26_02_02_1345 ! 1 Arrivée eau froide 2 Sortie ECS Montage en crédence Dommages matériels Si des systèmes de tuyauterie en matière synthétique sont utilisés, respectez la température d’entrée d’eau maximale et la pression maximale admissible (voir le chapitre « Données techniques / Tableau de données »).
Installation - pour l’installateur 160 ≥ 30 Réalisation du raccordement hydraulique 26_02_02_0887 Préparation du câble d’alimentation ! Dommages matériels Exécutez tous les travaux de raccordement et d’installation hydrauliques suivant les prescriptions. 26_02_02_0948 Montage de la suspension murale 26_02_02_0972 »» Étanchéifiez et vissez le manchon double. »» Reportez les trous de perçage à l’aide du gabarit de montage.
Installation - pour l’installateur NT C Montage de la paroi arrière inférieure »» Posez la paroi arrière sur les boulons filetés et le passe-câble. Tirez le passe-câble à l’aide d’une pince sur les crochets d’arrêt de la paroi arrière jusqu’au clic audible. »» Retirez les capuchons de transport montés sur les raccords hydrauliques. »» Appuyez bien la paroi arrière et bloquez la manette de fixation en tournant d’un quart de tour vers la droite.
Installation - pour l’installateur »» Posez la paroi arrière sur les boulons filetés et le passe-câble. Tirez le passe-câble à l’aide d’une pince sur les crochets d’arrêt de la paroi arrière jusqu’au clic audible. »» Appuyez bien la paroi arrière et bloquez la manette de fixation en tournant d’un quart de tour vers la droite. Remarque Ce type de raccordement modifie l’indice de protection de l’appareil. »» Modifiez la plaque signalétique.
Installation - pour l’installateur 11. Mise en service 12. Mise hors service AVERTISSEMENT Électrocution La mise en service doit être réalisée par un installateur en respectant les prescriptions de sécurité. 13. Aide au dépannage D0000041620 11.1 Première mise en service »» Ouvrez et fermez plusieurs fois tous les robinets de soutirage raccordés jusqu’à ce que la tuyauterie et l’appareil soient purgés. »» Effectuez un contrôle d’étanchéité.
Installation - pour l’installateur 15.2 Schéma électrique Nettoyage du filtre 26_02_02_0949 3/PE ~ 400 V 85_02_02_0002 Nettoyez le filtre dans le raccord fileté d’eau froide en cas d’encrassement. Fermez le robinet d’arrêt de l’arrivée d’eau froide avant de démonter, nettoyer et remonter le filtre. 15. Données techniques 15.1 Cotes et raccordements Circuit de priorité avec LR 1-A 226 190 2 1 b02 1 Câble de commande vers le contacteur du 2e appareil (chauffage électrique à accumulation p. ex.).
Installation - pour l’installateur 15.4 Domaines d’utilisation / Tableau de conversion Résistance électrique spécifique et conductivité électrique spécifique (voir chapitre « Tableau de données »). Indication normée à 15 °C Résis- Conductivité tance σ ≤ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm 900 111 20 °C Résis- Conductivité tance σ ≤ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm 1111 800 125 1250 25 °C Résis- Conductivité tance σ ≤ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm 735 136 1361 15.
Installation - pour l’installateur 15.8 Tableau de données DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Données électriques Tension nominale V Puissance nom. 400 V allure I min. kW Puissance nom. 400 V allure I max. kW Puissance nom. 400 V allure II min. kW Puissance nom. 400 V allure II max.
Inhoud - Bijzondere info BIJZONDERE INFO BEDIENING 1. Algemene aanwijzingen �������������������������������������������� 41 2. Veiligheid �������������������������������������������������������������������� 41 3. Toestelbeschrijving ��������������������������������������������������� 42 4. Instellingen ����������������������������������������������������������������� 42 5. Reiniging, verzorging en onderhoud ����������������������43 6.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur BEDIENING 1.2 Andere aandachtspunten in deze documentatie Info Algemene aanwijzingen worden aangeduid met het symbool dat hiernaast staat. »» Lees de aanwijzingsteksten grondig door. 1. Algemene aanwijzingen De hoofdstukken "Bijzondere info" en "Bediening" zijn bedoeld voor de gebruiker van het toestel en voor de installateur. Het hoofdstuk "Installatie" is bestemd voor de installateur.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur Zie het typeplaatje op het toestel. Landspecifieke vergunningen en certificaten: Duitsland Op basis van de lokale verordeningen heeft het toestel een algemeen bouwkundig testcertificaat ontvangen om de geschiktheid op het vlak van het geluidsniveau aan te tonen. 4. Instellingen 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.
Bediening - voor de gebruiker en de installateur Na onderbreking van de watertoevoer ! Materiële schade Als de watervoorziening onderbroken is geweest, moet het toestel via de volgende stappen opnieuw in gebruik worden genomen, zodat het blankdraadelement niet kapot gaat. »» Schakel het toestel spanningsvrij door de zekeringen uit te schakelen. »» Open de kraan gedurende een minuut tot het toestel en de voorgeschakelde koudwatertoevoerleiding vrij zijn van lucht. »» Schakel de netspanning opnieuw in. 5.
Installatie - voor de installateur INSTALLATIE 7.1 Veiligheid Installatie, ingebruikname, evenals onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen door een gekwalificeerde installateur uitgevoerd worden. 1 2 Algemene veiligheidsaanwijzingen Wij waarborgen de goede werking en de bedrijfszekerheid uitsluitend bij gebruik van originele onderdelen en vervangingsonderdelen voor het toestel. 26_02_02_1345 7.
Installatie - voor de installateur ! Wandbevestiging monteren Materiële schade Wanneer kunststofbuizen gebruikt worden, dient u rekening te houden met de maximale aanvoertemperatuur en de maximaal toegelaten druk (zie hoofdstuk "Technische gegevens/gegevenstabel"). Flexibele wateraansluitleidingen 26_02_02_0972 »» Voorkom bij de installatie met flexibele wateraansluitleidingen dat de kniestukken met een bajonetkoppeling in het toestel verdraaien.
Installatie - voor de installateur Achterwand voorbereiden ! Materiële schade Als u per ongeluk een verkeerd gat doorbreekt in de achterwand, dient u een nieuwe achterwand te gebruiken. »» Schroef de buizen voor wateraansluiting met de vlakke afdichtingen op de dubbele nippel. ! Materiële schade Voor de werking van het toestel moet de zeef ingebouwd zijn. »» Controleer bij vervanging van het toestel of de zeef aanwezig is (zie het hoofdstuk "Onderhoud").
Installatie - voor de installateur 10.2 Alternatieven voor montage 10.2.3Aansluiting van een lastafwerprelais Plaats een lastafwerprelais bij combinatie met andere elektrische toestellen, bijvoorbeeld elektrische boilerverwarmingstoestellen, in de elektrotechnische installatie. De lastafwerping vindt plaats bij de werking van de doorstroomer. 10.2.
Installatie - voor de installateur 11. Ingebruikname 12. Buitendienststelling WAARSCHUWING elektrische schok De ingebruikname mag alleen uitgevoerd worden door een installateur die rekening houdt met alle veiligheidsvoorschriften. 11.1 Eerste ingebruikname D0000041620 Overdracht van het toestel »» Leg aan de gebruiker de werking van het toestel uit en maak hem vertrouwd met het gebruik ervan. »» Wijs de gebruiker op mogelijk gevaar, met name het gevaar van brandwonden. »» Overhandig deze handleiding.
Installatie - voor de installateur 14. Onderhoud Optionele aansluitmogelijkheden WAARSCHUWING elektrische schok Scheid alle polen van het toestel van het elektriciteitsnet voor aanvang van alle werkzaamheden. b04 Het toestel aftappen 35 U kunt het toestel voor onderhoudswerkzaamheden aftappen. Zeef reinigen 325 b04 D0000019778 b03 40 50 »» Open de afsluitklep in de dubbele nippel of de koudwateraanvoerleiding. »» Open alle aftapkleppen. »» Maak de wateraansluitingen van het toestel los.
Installatie - voor de installateur 15.3 Warmwatervermogen Het warmwatervermogen is afhankelijk van de aanwezige netspanning, het aansluitvermogen van het toestel en de koudwatertoevoertemperatuur. De nominale spanning en het nominaal vermogen staan op het typeplaatje (zie het hoofdstuk "Probleemoplossing"). Aansluitvermogen in kW 38 °C warmwatervermogen in l/min.
Installatie - voor de installateur 15.8 Gegevenstabel DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Elektrische gegevens Nominale spanning V Nominaal vermogen 400 V trap I min. kW Nominaal vermogen 400 V trap I max. kW Nominaal vermogen 400 V trap II min. kW Nominaal vermogen 400 V trap II max.
Obsah - zvláštní pokyny ZVLÁŠTNÍ POKYNY OBSLUHA 1. Obecné pokyny ���������������������������������������������������������� 53 2. Bezpečnost ���������������������������������������������������������������� 53 3. Popis přístroje �����������������������������������������������������������54 4. Nastavení ��������������������������������������������������������������������54 5. Čištění, péče a údržba ���������������������������������������������� 55 6.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika OBSLUHA 1.2 Jiné symboly použité v této dokumentaci Upozornění Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle. »» Texty upozornění čtěte pečlivě. 1. Obecné pokyny Kapitoly „Zvláštní pokyny“ a „Obsluha“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům. Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika Viz typový štítek na přístroji. Potvrzení a osvědčení platná v jednotlivých zemích: Německo K přístroji je vydáno na základě místních stavebních předpisů všeobecné osvědčení stavebního dozoru jako potvrzení o použitelnosti z hlediska hlučnosti. 4. Nastavení 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.3 Kontrolní symbol 1 Částečný výkon Při nízkém průtokovém množství se spíná 1/3 topného výkonu, při vyšším průtokovém množství 2/3 topného výkonu. Toto nastavení je např.
Obsluha - pro uživatele a instalačního technika 5. Čištění, péče a údržba »» Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla. K ošetřování a údržbě přístroje stačí vlhká textilie. »» Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na výtocích z armatur odstraníte běžnými prostředky k odstranění vodního kamene. 6. Odstranění problémů Problém I když je ventil teplé vody zcela otevřen, přístroj se nezapne.
Instalace - pro instalačního technika INSTALACE 7.1 ! 7.2 Bezpečnost Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Všeobecné bezpečnostní pokyny 1 2 Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze v případě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj. Věcné škody Dodržujte maximální vstupní teplotu. Při vyšších teplotách může dojít k poškození přístroje.
Instalace - pro instalačního technika Příprava přívodního kabelu 160 ≥ 30 Flexibilní přívodní vedení vody »» Při instalaci flexibilních přívodních vedení vody zamezte překroucení kolen s bajonetovými spoji v přístroji. »» Upevněte zadní stěnu dole pomocí dodatečných dvou šroubů. 26_02_02_0887 ! Věcné škody V případě použití plastových potrubních systémů dodržujte maximální dovolenou vstupní teplotu a maximální dovolený tlak, uvedené v kapitole „Technické údaje / Tabulka údajů“.
Instalace - pro instalačního technika Instalace vodovodní přípojky Věcné škody Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle předpisů. 26_02_02_0948 ! »» Zasuňte zadní stěnu přes svorník se závitem a kabelovou průchodku. Zatáhněte kabelovou průchodku pomocí kleští na háčcích do zadní stěny, dokud oba háčky slyšitelně nezaklapnou. »» Odstraňte z vodovodních přípojek ochranná transportní víčka. »» Pevně přitlačte zadní stěnu a zajistěte upevňovací páčku otočením doprava o 90°.
Instalace - pro instalačního technika 10.2.2Elektrická přípojka na zdi NT C Montáž spodní části zadní stěny Upozornění Při tomto způsobu připojení se mění krytí přístroje. »» Proveďte změnu na typovém štítku. Přeškrtněte údaj IP 25 a označte křížkem políčko IP 24. K tomuto účelu použijte propisku. T- sol l 3 L3’ 4 L2’ 1 X11 L1’ 2 L L L 26_02_02_1348 ! »» Namontujte spodní díl zadní stěny do zadní stěny a zajistěte jej.
Instalace - pro instalačního technika »» Upevněte zadní stěnu dole pomocí dodatečných dvou šroubů. »» Proveďte čisté vylomení průchozích otvorů ve víku přístroje. V případě potřeby odstraňte pilníkem ostré hrany. »» Nasaďte spodní díl zadní stěny pod připojovací trubky armatury a zajistěte jej. »» Přišroubujte přívodní trubky k přístroji. Předání přístroje »» Vysvětlete uživateli funkci přístroje a seznamte ho se způsobem jeho užívání.
Instalace - pro instalačního technika 14. Údržba Alternativní možnosti připojení VÝSTRAHA elektrický proud Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě. b04 Vypuštění přístroje 35 K provádění údržbových prací můžete přístroj vypustit. 50 »» Uzavřete uzavírací ventil ve dvojité vsuvce nebo na přívodu studené vody. »» Otevřete všechny odběrné ventily. »» Odpojte od přístroje vodovodní přípojky. »» Demontovaný přístroj skladujte tak, aby byl chráněn před mrazem.
Instalace - pro instalačního technika 15.3 Výkon teplé vody Výkon teplé vody závisí na napětí sítě, příkonu přístroje a teplotě přítoku studené vody. Jmenovité napětí a jmenovitý výkon najdete na typovém štítku (viz kapitola „Odstraňování problémů“). Příkon v kW Jmenovité napětí Příkon v kW Jmenovité napětí 400 V 13,5 18,0 21,0 24,0 38 °C výkon teplé vody v l/min.
Instalace - pro instalačního technika 15.8 Tabulka údajů DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Elektrotechnické údaje Jmenovité napětí V Jmenovitý výkon 400 V stupeň I min. kW Jmenovitý výkon 400 V stupeň I max. kW Jmenovitý výkon 400 V stupeň II min. kW Jmenovitý výkon 400 V stupeň II max.
Spis treści – wskazówki specjalne WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA 1. Wskazówki ogólne ����������������������������������������������������� 65 2. Bezpieczeństwo ��������������������������������������������������������� 65 3. Opis urządzenia ���������������������������������������������������������66 4. Nastawy ���������������������������������������������������������������������� 66 5. Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja ���������������� 67 6.
Obsługa – przeznaczone dla użytkownika i specjalisty OBSŁUGA 1.2 Inne oznaczenia stosowane w niniejszej dokumentacji Wskazówka Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok. »» Należy dokładnie zapoznać się z treścią wskazówek. 1. Wskazówki ogólne Rozdziały „Wskazówki specjalne” i „Obsługa” są przeznaczone dla użytkowników urządzenia i specjalistów. Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Obsługa – przeznaczone dla użytkownika i specjalisty Szkody materialne Obowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie urządzenia i armatury przed mrozem. 4. Nastawy 2 2.3 Znak kontroli Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu. Krajowe dopuszczenia i certyfikaty: Niemcy Zgodnie z niemiecką ustawą budowlaną dla urządzenia zostało wystawione ogólne świadectwo budowlane stwierdzające spełnianie przez nie wymogów dotyczących emisji hałasu.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty INSTALACJA W przypadku przerwy w dopływie wody: ! Szkody materialne W przypadku przerwy w dostawie wody, należy ponownie uruchomić urządzenie, wykonując poniższe czynności, aby nie uszkodzić systemu grzejnego z odkrytą grzałką. »» Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, wyłączając bezpieczniki. »» Otworzyć baterię i odczekać około minuty, aż urządzenie i przewód doprowadzający zimną wodę przed urządzeniem zostaną odpowietrzone.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty Dopuszczalne materiały przewodów wodociągowych »» Urządzenie należy zamontować pionowo i w pobliżu punktu poboru wody. Urządzenie jest dostosowane do instalacji poniżej lub powyżej punktu poboru wody.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 26_02_02_0762 X1 T-so NT Montaż osłony przewodu »» Zdjąć ścianę tylną, naciskając oba haczyki blokujące i pociągając dolną część ścianki tylnej do przodu. 26_02_02_0887 160 ≥ 30 26_02_02_0950 Przygotowanie elektrycznego przewodu zasilającego »» Zamontować osłonę przewodu. Przy przekroju > 6 mm² powiększyć otwór w osłonie przewodu.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty Montaż urządzenia OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Urządzenie należy koniecznie podłączyć do przewodu ochronnego. ! Szkody materialne Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Podane napięcie musi być zgodne z napięciem sieciowym. »» Podłączyć elektryczny przewód przyłączeniowy do zacisku sieciowego (patrz rozdział „Dane techniczne / Schemat połączeń”).
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty »» W odpowiednich miejscach tylnej ścianki przygotować otwór dla osłony przewodu. W razie potrzeby wygładzić ostre krawędzie pilnikiem. »» Przełożyć zacisk sieciowy w urządzeniu z góry do dołu. »» Założyć tylną ściankę na sworzeń gwintowany i osłonę przewodu. Przy użyciu szczypiec pociągnąć osłonę przewodu za haczyki blokujące do tylnej ścianki, aż haczyki zostaną zablokowane w słyszalny sposób.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 11. Uruchomienie 12. Wyłączenie z eksploatacji OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Uruchomienie może zostać przeprowadzone wyłącznie przez specjalistę lub Serwisanta z zachowaniem przepisów bezpieczeństwa. 11.1 Pierwsze uruchomienie »» Odłączyć wszystkie żyły zasilania urządzenia od przyłącza sieciowego. »» Opróżnić urządzenie (patrz rozdział „Konserwacja”). 13. Usuwanie usterek Usterka Zbyt mały przepływ. Przyczyna Zanieczyszczone sitko w urządzeniu.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 15.2 Schemat połączeń elektrycznych Czyszczenie sitka 26_02_02_0949 3/PE ~ 400 V 85_02_02_0002 W razie zabrudzenia, oczyścić sitko w przyłączu zimnej wody. Podłączyć zawór odcinający przewodu doprowadzającego wody zimnej przez wymontowaniem, oczyszczeniem i ponownym zamontowaniem sitka. 15. Dane techniczne 15.1 Wymiary i przyłącza Przełączanie priorytetowe za pomocą LR 1-A 226 190 2 1 b02 1 Przewód sterujący do stycznika drugiego urządzenia (np.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 15.4 Zakres pracy / tabela przeliczeniowa Oporność elektryczna właściwy i przewodność elektryczna właściwa, patrz rozdział „Tabela danych”. Wartość znamionowa przy 15°C Opor- Przewodność ność σ ≤ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm 900 111 1111 20 °C 25 °C Opor- Przewodność Opor- Przewodność ność σ ≤ ność σ ≤ ρ≥ ρ≥ Ωcm mS/m μS/cm Ωcm mS/m μS/cm 800 125 1250 735 136 1361 15.
Instalacja – przeznaczone dla specjalisty 15.8 Tabela danych DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 400 4,6 10,6 6,8 13,3 13,5 19,5 20 3/PE 50 900 1111 400 6,3 14,3 9,2 18,0 18 26 25 3/PE 50 900 1111 400 7,4 16,8 10,8 21,1 21 31 32 3/PE 50 900 1111 400 8,3 19,0 12,2 23,8 24 35 35 3/PE 50 900 1111 Dane elektryczne napięcie znamionowe V moc znamionowa 400 V, stopień I min. kW moc znamionowa 400 V, stopień I maks.
Содержание | Специальные указания СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Общие указания �������������������������������������������������������������77 2. Техника безопасности ���������������������������������������������������77 3. Описание устройства ����������������������������������������������������78 4. Настройки ������������������������������������������������������������������������78 5. Чистка, уход и техническое обслуживание ��������������79 6.
Эксплуатация – для пользователя и технического специалиста ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Символ ! Утилизация устройства Общие указания Главы «Специальные указания» и «Эксплуатация» предназначены для пользователя и специалиста. Глава «Монтаж» предназначена для специалиста. Указание Перед началом эксплуатации следует внимательно прочитать данное руководство и сохранить его. При необходимости передать настоящее руководство следующему пользователю. 1.1 Указания по технике безопасности 1.1.
Эксплуатация – для пользователя и технического специалиста См. заводскую табличку на приборе. 4. Настройки Евразийское соответствие Данный прибор соответствует требованиям безопасности технического регламента Таможенного союза и прошел соответствующие процедуры подтверждения соответствия. 2 2.4 Знак технического контроля 1 Частичная мощность При малом расходе используется 1/3 мощности нагрева, при большем — 2/3. Эта настройка подходит, например, для мытья рук.
Монтаж – для технического специалиста МОНТАЖ После отключения подачи воды ! Материальный ущерб После отключения водоснабжения при повторном включении прибора следует выполнить указанные далее шаги. Это поможет избежать повреждения нагревательной системы с открытым нагревательным элементом. »» Обесточить прибор, отключив предохранители. »» Открыть вентиль арматуры на одну минуту, пока из прибора и линии подачи холодной воды не будет удален весь воздух. »» Возобновить подачу сетевого напряжения. 7.
Монтаж – для технического специалиста 9. Подготовительные мероприятия Термостатирующая напорная арматура должна подходить для проточных водонагревателей с гидравлическим управлением. 9.1 Указание Запрещено использовать запорный клапан на линии подачи холодной воды для уменьшения потока! Это приводит к блокированию прибора. Место монтажа Материальный ущерб Прибор разрешается устанавливать только в отапливаемом помещении.
Монтаж – для технического специалиста X1 T-so NT »» Установить кабельную втулку. Если поперечное сечение кабеля превышает 6 мм², отверстие в кабельной втулке необходимо расширить. 26_02_02_0762 Подключение прибора к системе водоснабжения ! Материальный ущерб Все работы по подключению воды и монтажу прибора необходимо производить в соответствии с инструкцией. »» Снять заднюю панель, для этого нажать на оба крючка-фиксатора и потянуть нижнюю часть задней панели вперед.
Монтаж – для технического специалиста Монтаж прибора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Подключение к электросети допустимо только в неразъемном исполнении и со съемной кабельной втулкой. Прибор должен отключаться от сети с размыканием всех контактов не менее 3 ММ на всех полюсах. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Проверить подключение прибора к защитному проводу. ! Материальный ущерб Следует соблюдать данные на заводской табличке.
Монтаж – для технического специалиста 10.2 Варианты монтажа »» Пропустить кабель электропитания через кабельную втулку и подключить его к соединительной клемме сети. 10.2.1 Электроподключение нижнее, скрытая проводка 10.2.3 Подключение реле сброса нагрузки Реле сброса нагрузки в электрораспределительном устройстве следует использовать совместно с другими электроприборами, например, с электрическими накопительными водонагревателями. Сброс нагрузки осуществляется при работе проточного водонагревателя.
Монтаж – для технического специалиста 10.3 Завершение монтажа 11.2 Повторный ввод в эксплуатацию »» Открыть запорный вентиль в двойном ниппеле или в трубопроводе подачи холодной воды. 11. Ввод в эксплуатацию ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражение электрическим током Ввод прибора в эксплуатацию может осуществляться только специалистом при условии соблюдения правил техники безопасности. Удалить воздух из прибора и трубопровода подачи холодной воды (см. главу «Настройки»). См. главу «Первый ввод в эксплуатацию». 12.
Монтаж – для технического специалиста Очистка сетчатого фильтра Варианты подключения b04 26_02_02_0949 35 325 b04 15. Технические характеристики b02 Ввод для кабеля электропитания I b03 Ввод для кабеля электропитания II b04 Ввод для кабеля электропитания III 15.1 Размеры и соединения 226 190 D0000019778 b03 40 50 b04 50 Очистить сетчатый фильтр в резьбовом соединении трубопровода холодной воды.
Монтаж – для технического специалиста 15.3 Производительность по горячей воде Производительность по горячей воде зависит от напряжения в сети, потребляемой мощности прибора и температуры холодной воды. Сведения о номинальном напряжении и номинальной мощности указаны на заводской табличке (см. главу «Устранение неисправностей»). Потребляемая мощность, Производительность по горячей кВт воде (38 °C), л/мин.
Монтаж – для технического специалиста 15.8 Таблица параметров DDLT PinControl 13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Электрические параметры Номинальное напряжение В Номинальная мощность при 400 В ступень I мин. кВт Номинальная мощность при 400 В ступень I макс. кВт Номинальная мощность при 400 В ступень II мин. кВт Номинальная мощность при 400 В ступень II макс.
Sisukord - Erijuhised ERIJUHISED KASUTAMINE 1. Üldised juhised ���������������������������������������������������������� 89 2. Ohutus ������������������������������������������������������������������������89 3. Seadme kirjeldus �������������������������������������������������������90 4. Seadistused ����������������������������������������������������������������90 5. Puhastamine, korrashoid ja hooldus ���������������������� 91 6. Probleemide kõrvaldamine �������������������������������������� 91 7.
Kasutamine – tavakasutajale ja tehnikule KASUTAMINE 1.2 Muud sümbolid käesolevas dokumentatsioonis Juhis Üldised juhised on tähistatud kõrvaloleva sümboliga. »» Lugege juhiste tekstid hoolikalt läbi. 1. Üldised juhised Peatükid „Erijuhised” ja „Kasutamine” on mõeldud nii seadme kasutajale kui ka tehnikule. Peatükk „Installatsioon” on mõeldud tehnikule. Juhis Lugege käesolev juhend enne seadme kasutamist hoolikalt läbi ja hoidke alles. Vajadusel andke juhend järgmisele omanikule edasi. 1.
Kasutamine – tavakasutajale ja tehnikule Vaata seadmel olevat andmesilti. Load ja tunnistused teistes riikides: Saksamaa Seadmele on Saksa liidumaade ehituseeskirjade alusel väljastatud üldine ehitusjärelevalve katsetunnistus, mis tõendab, et seadme müra on kasutatavuse seisukohalt lubatud tasemel. 4. Seadistused 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.3 Kontrollmärk 1 Vähendatud võimsus Väikese läbivooluhulga korral lülitub sisse 1/3, suurema läbivooluhulga korral 2/3 kuumutusvõimsusest.
Kasutamine – tavakasutajale ja tehnikule 5. Puhastamine, korrashoid ja hooldus »» Ärge kasutage abrasiivseid või lahustipõhiseid puhastusvahendeid. Seadme korrashoiuks ja puhastamiseks piisab niiskest lapist. »» Kontrollige segisteid regulaarselt. Segistite väljavooludelt saate katlakivi eemaldada tavaliste katlakivieemaldusvahendite abil. 6. Probleemide kõrvaldamine Probleem Seade ei lülitu sisse, kuigi soojaveekraan on täielikult avatud. Põhjus Puudub toitepinge.
Paigaldamine – tehnikule INSTALLATSIOON 7.1 ! 7.2 Ohutus Seadet võib installeerida, kasutusele võtta ning hooldada ja remontida ainult vastava väljaõppega tehnik. Üldised ohutusjuhised Me tagame seadme laitmatu talitluse ja töökindluse üksnes juhul, kui kasutatakse seadme jaoks mõeldud originaal-lisavarustust ja -varuosi. 1 2 1 Külmavee pealevool 2 Kuumavee väljavool Varaline kahju Järgige maksimaalset pealevoolutemperatuuri. Kõrgema temperatuuri korral võib seade kahjustada saada.
Paigaldamine – tehnikule ! Varaline kahju Plasttorusüsteemide kasutamisel järgige maksimaalset pealevoolutemperatuuri ja maksimaalset lubatud rõhku (vaata peatükk „Tehnilised andmed / Andmetabel”). Seinakanduri paigaldamine Painduvad veetorud 26_02_02_0972 »» Painduvate veetorudega installatsiooni korral kasutage torukaarte keerdumise vältimiseks seadme sees bajonett-liitmikke. »» Kinnitage tagasein alaservas kahe lisakruviga. 10. Montaaž 10.
Paigaldamine – tehnikule Veeühenduse teostamine Varaline kahju Teostage kõik veetorustiku ühendus- ja installatsioonitööd vastavalt eeskirjadele. 26_02_02_0948 ! »» Lükake tagasein üle tikkpoldi ja kaabli läbiviigu. Tõmmake kaabli läbiviik tagaseina avasse, hoides tangidega fiksaatoritest, kuni mõlemad fiksaatorid kuuldavalt fikseeruvad. »» Eemaldage transpordikorgid vee ühendusotsakutest. »» Suruge seadme tagasein tugevalt vastu seina ja lukustage kinnituspide, keerates seda 90° võrra paremale.
Paigaldamine – tehnikule »» Seadke paigaldatud seade loodi: selleks keerake kinnituspide lahti, seadke elektriühendus ja tagasein õigesse asendisse ning keerake kinnituspide uuesti kinni. Kui seadme tagasein ei ole tihedalt vastu seina, võite seadme alaserva kinnitada kahe lisakruviga. »» Lõigake või murdke vajalik läbiviiguava nõutavalt tagaseina (asukohti vaata peatükk „Tehnilised andmed / Mõõtmed ja ühendused”). Vajadusel viilige teravad servad viiliga maha.
Paigaldamine – tehnikule 11. Kasutuselevõtmine 12. Kasutuselt kõrvaldamine HOIATUS elektrilöögioht Seadme kasutuselevõtmist tohib teostada ainult tehnik, järgides ohutuseeskirju. 11.1 Esmakordne kasutuselevõtmine »» Katkestage seadme võrguühenduse kõik faasid. »» Tühjendage seade (vaata peatükk „Hooldus”). 13. Rikete kõrvaldamine Rike Põhjus Läbivool on liiga väike. Seadmes olev sõel on määrdunud.
Paigaldamine – tehnikule 14. Hooldus Alternatiivsed paigaldusviisid HOIATUS elektrilöögioht Igasuguste tööde teostamisel katkestage seadme võrguühenduse kõik faasid. b04 Seadme tühjendamine 35 Hooldustööde ajaks võite seadme tühjendada. Sõela puhastamine b03 40 b04 D0000019778 50 »» Sulgege topeltniplis või külmavee-pealevoolutorus asuv sulgurventiil. »» Avage kõik veevõtukraanid. »» Keerake veeühendused seadme küljest lahti.
Paigaldamine – tehnikule 15.3 Veesoojendusjõudlus Veesoojendusjõudlus oleneb tegelikust toitepingest, seadme sisendvõimsusest ja külmavee-pealevoolutemperatuurist. Nimipinge ja nimivõimsuse leiate andmesildilt (vaata peatükk „Probleemide kõrvaldamine”).
Paigaldamine – tehnikule 15.
Saturs - Īpaši norādījumi ĪPAŠI NORĀDĪJUMI APKALPOŠANA 1. Vispārīgi norādījumi ������������������������������������������������ 101 2. Drošība ��������������������������������������������������������������������� 101 3. Iekārtas apraksts ����������������������������������������������������� 102 4. Iestatījumi ����������������������������������������������������������������� 102 5. Tīrīšana, kopšana un apkope ��������������������������������� 103 6.
Apkalpošana - lietotājam un speciālistam APKALPOŠANA 1.2 Pārējie apzīmējumi šajā dokumentā Norāde Vispārīgie norādījumi raksturo līdzās attēlotais simbols. »» Uzmanīgi izlasiet norāžu tekstus. 1. Vispārīgi norādījumi Nodaļa „Īpaši norādījumi” un „Apkalpošana” ir paredzēta iekārtas lietotājam un speciālistam. Nodaļa „Instalēšana” ir paredzēta speciālistam. Simbols ! Norāde Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet instrukciju un saglabājiet to.
Apkalpošana - lietotājam un speciālistam Skatīt tipa plāksnīti uz iekārtas. Valsts specifiskie sertifikāti un apliecības: Vācija Pamatojoties uz federālās zemes celtniecības noteikumiem, iekārtai ir izsniegta vispārīga celtniecības uzraudzības pārbaudes apliecība, kas apliecina trokšņu līmeņa atbilstību izmantošanas nolūkam. 4. Iestatījumi 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.
Apkalpošana - lietotājam un speciālistam Pēc ūdensapgādes pārtraukuma ! Kaitējums īpašumam Lai pēc ūdensapgādes pārtraukuma nesabojātu kvēldiega sildelementu, iekārtas ekspluatācija jāatsāk, veicot turpmāk minētās darbības. »» Atvienojiet iekārtu no sprieguma, izslēdzot drošinātājus. »» Uz vienu minūti atveriet armatūru, līdz iekārta un aukstā ūdens padeves cauruļvads ir atgaisots. »» Ieslēdziet tīkla spriegumu. 5. Tīrīšana, kopšana un apkope »» Nelietojiet abrazīvus vai šķīdinošus tīrīšanas līdzekļus.
Instalēšana - speciālistam INSTALĒŠANA 7.1 ! 7.2 Drošība Instalēt iekārtu, uzsākt ekspluatāciju, veikt apkopi un remontu drīkst tikai speciālists. Vispārīgas drošības norādes 1 2 Mēs garantējam nevainojamu darbību un darba drošumu tikai tad, ja tiek izmantoti iekārtas oriģinālie piederumi un oriģinālās rezerves daļas. Kaitējums īpašumam Ņemiet vērā maksimālo ieejas temperatūru. Augstāka temperatūra var sabojāt iekārtu.
Instalēšana - speciālistam Tīkla kabeļa sagatavošana 160 ≥ 30 Lokanie ūdens pieslēguma cauruļvadi »» Instalācijās ar lokanajiem ūdens pieslēguma cauruļvadiem nepieļaujiet, ka iekārtā tiek pagriezts caurules līkums ar bajonetsavienojumiem. »» Nostipriniet aizmugurējo sienu apakšā ar divām papildu skrūvēm. 26_02_02_0887 ! Kaitējums īpašumam Izmantojot plastmasas cauruļu sistēmas, ņemiet vērā maksimālo ieejas temperatūru un maksimālo pieļaujamo spiedienu (skatīt nodaļu „Tehniskie dati / Datu tabula”).
Instalēšana - speciālistam Ūdens pieslēguma izveidošana Kaitējums īpašumam Visus ūdensvada pievienošanas un instalēšanas darbus veiciet atbilstoši priekšrakstiem. 26_02_02_0948 ! »» Novietojiet aizmugurējo sienu pret vītņotajām tapām un kabeļa uzmavu. Ar knaiblēm izvelciet kabeļa uzmavu cauri aizmugurējai sienai, līdz abi fiksatori ar troksni nofiksējas. »» No ūdens pieslēguma caurulēm izņemiet transportēšanas aizbāžņus.
Instalēšana - speciālistam »» Piemontējiet pie aizmugurējās sienas apakšējo daļu un nofiksējiet. »» Atskrūvējiet piestiprināšanas skrūvi un izlīdziniet samontēto iekārtu, elektrisko pievienojumu un aizmugurējo sienu, pēc tam aizgrieziet piestiprināšanas skrūvi. Ja iekārtas aizmugurējā siena nepieguļ sienai, jūs varat nostiprināt iekārtu ar divām papildu skrūvēm.
Instalēšana - speciālistam »» Iekārtas pārsegā glīti izlauziet caurumus caurvadiem. Ja nepieciešams, asās malas novīlējiet ar vīli. »» Aizmugurējās sienas apakšējo daļu pabīdiet zem armatūras pieslēguma caurulēm un nofiksējiet. »» Pieskrūvējiet pie iekārtas pieslēguma caurules. 10.3 Montāžas pabeigšana Iekārtas nodošana citam lietotājam »» Izskaidrojiet lietotājam iekārtas darbības principu un iepazīstiniet viņu ar iekārtas lietošanu.
Instalēšana - speciālistam 14. Apkope Alternatīvās pieslēgšanas iespējas BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Pirms jebkādiem darbiem vienmēr atvienojiet iekārtu no tīkla pieslēguma, atvienojot visus polus. b04 Iekārtas iztukšošana 35 Pirms apkopes darbiem jūs varat iekārtu iztukšot. Filtra tīrīšana b04 D0000019778 b03 40 50 »» Aizveriet slēgvārstu aukstā ūdens pievadā vai dubultiemavā. »» Atveriet visus ūdens patēriņa krānus. »» Atvienojiet no iekārtas ūdens pieslēgumus.
Instalēšana - speciālistam 15.3 Siltā ūdens padeves jauda Siltā ūdens padeves jauda ir atkarīga no tīkla sprieguma, iekārtas elektriskās jaudas un aukstā ūdens ieejas temperatūras. Nominālais spriegums un nominālā jauda ir norādīta tipa plāksnītē (skatīt nodaļu „Problēmu novēršana”). Elektriskā jauda, kW Nominālais spriegums 400 V 13,5 18,0 21,0 24,0 Siltā ūdens padeves jauda 38 °C, l/min.
Instalēšana - speciālistam 15.8 Datu tabula DDLT PinControl13 DDLT PinControl 18 DDLT PinControl 21 DDLT PinControl 24 222384 222385 222386 222387 Elektriskie raksturlielumi Nominālais spriegums Nominālā jauda, 400 V, I pakāpe min. Nominālā jauda, 400 V, I pakāpe maks. Nominālā jauda, 400 V, II pakāpe min. Nominālā jauda, 400 V, II pakāpe maks.
İçindekiler - Özel bilgiler ÖZEL BILGILER KULLANIM 1. Genel bilgiler ������������������������������������������������������������ 113 2. Güvenlik �������������������������������������������������������������������� 113 3. Cihaz tanımı �������������������������������������������������������������� 114 4. Ayarlar ����������������������������������������������������������������������� 114 5. Temizlik, bakım ve servis ��������������������������������������� 115 6.
Kullanma - kullanıcı ve yüklenici için KULLANIM 1.2 Bu belgelerdeki diğer işaretlemeler Not Genel bilgiler, yanlarında bulunan sembollerle işaretlenmiştir. »» Bilgi notlarını dikkatle okuyun. 1. Genel bilgiler "Özel bilgiler" ve "Kullanım" bölümü, cihazın kullanıcısı ve yüklenici için hazırlanmıştır. "Kurulum" bölümü, yüklenici için hazırlanmıştır. Sembol ! Not Kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatlice okuyun ve saklayın.
Kullanma - kullanıcı ve yüklenici için Bkz. cihazdaki tip levhası. Ülkelere özgü ruhsatlar ve belgeler: Almanya Eyalet yapı düzenlemeleri temelinde, cihazlar için ses tutumu açısından kullanılabilirliğin belgelenmesi amacıyla genel bir yapı denetimi kontrol belgesi istenmektedir. 4. Ayarlar 2 AEG 1 26_02_02_0783 2.3 Test işareti 1 Yarım güç Düşük akış miktarında ısıtma gücünün 1/3'ü, yüksek akış miktarında ısıtma gücünün 2/3'ü kullanılır. Bu ayar örneğin el yıkamak için uygundur.
Kullanma - kullanıcı ve yüklenici için 5. Temizlik, bakım ve servis »» Aşındırıcı veya çözücü temizlik maddeleri kullanmayın. Cihazı korumak ve temizlemek için nemli bir bez yeterli olacaktır. »» Armatürleri düzenli olarak kontrol edin. Armatür çıkışlarındaki kireci piyasada bulunan kireç çözücülerle temizleyebilirsiniz. 6. Sorun giderme Sorun Nedeni Sıcak su vanası taGerilim yok. mamen açık olmasına rağmen cihaz devreye girmiyor. Isıtma gücünü açabilmek için akış miktarı düşük.
Kurulum - yüklenici için KURULUM 7.1 ! 7.2 Güvenlik Cihazın kurulumu, işletime alınması, bakımı ve onarımı sadece bir yüklenici tarafından gerçekleştirilmelidir. Genel güvenlik bilgileri 1 2 Kusursuz bir çalışmayı ve çalışma güvenliğini, sadece, cihaz orijinal aksesuarlarla ve orijinal yedek parçalarla kullanılırsa garanti ediyoruz. Maddi hasar Maksimum besleme sıcaklığına dikkat edin. Yüksek sıcaklıklarda cihaz tahrip olabilir.
Kurulum - yüklenici için ! Maddi hasar Plastik boru sistemlerinin kullanılması durumunda, maksimum giriş sıcaklığına ve izin verilen maksimum basınca dikkat ediniz (bkz. "Teknik veriler / Veri tablosu" bölümü). Duvar askısının monte edilmesi Esnek su bağlantı hatları 26_02_02_0972 »» Esnek su bağlantı hatlarıyla kurulumu yaparken boru dirseklerinin dönmesini cihaz içinde bayonet bağlantılarla önleyin. »» Arka paneli alttan iki ilave cıvatayla sabitleyin. 10. Montaj 10.
Kurulum - yüklenici için Su bağlantısının oluşturulması Maddi hasar Tüm su bağlantısı ve tesisat çalışmalarını talimatlara uygun şekilde yapın. 26_02_02_0948 ! »» Arka paneli dişli saplamaya ve kablo manşonuna yerleştirin. Bir pense yardımıyla kablo manşonunu arka paneldeki tırnaklardan çekin; her iki tırnak duyulur şekilde kilitlenmelidir. »» Su bağlantılarındaki nakliye koruma tapalarını çıkartın. »» Arka paneli sıkıca bastırınız ve 90° sağa döndürerek sabitleme kolunu kilitleyin.
Kurulum - yüklenici için 10.2.2Sıva üstü güç bağlantısı NT C Arka panel alt parçasının takılması Not Bu bağlantı türünde cihazın koruma türü değişir. »» Tip levhasını değiştirin. IP 25 bilgisinin üzerini çizin ve IP 24 kutucuğunu işaretleyin. Bunun için bir tükenmez kalem kullanın. T- sol l 3 L3’ 4 L2’ 1 X11 L1’ 2 L L L 26_02_02_1348 ! »» Arka panelin alt kısmını arka panele monte edin ve arka panelin alt kısmını oturtun.
Kurulum - yüklenici için »» Bağlantı borularını cihaza vidalayın. »» Arka paneli alttan iki ilave cıvatayla sabitleyin. »» Cihaz kapağındaki geçiş deliklerini temiz şekilde kırarak çıkartın. Gerekirse keskin kenarların çapağını bir eğeyle alın. »» Arka panel alt parçasını armatürün bağlantı borularının altına kaydırarak yerleştirin ve arka panel alt parçasını yerleştirin. »» Bağlantı borularını cihaza vidalayın. 10.
Kurulum - yüklenici için 14. Bakım Alternatif bağlantı seçenekleri UYARI Elektrik çarpması Tüm çalışmalarda cihazın tüm kutuplarını şebeke bağlantısından ayırın. b04 Cihazın boşaltılması 35 Cihazı bakım çalışmaları için boşaltabilirsiniz. Süzgecin temizlenmesi b04 D0000019778 b03 40 50 »» Çiftli nipelde veya soğuk su tedarik borusunda bulunan kapatma vanasını kapatın. »» Tüm boşaltma musluklarını açın. »» Su bağlantılarını cihazdan gevşetin.
Kurulum - yüklenici için 15.3 Sıcak su çıkışı Sıcak su çıkışı mevcut şebeke voltajına, cihazın bağlantı gücüne ve soğuk su çıkışı giriş sıcaklığına bağlıdır. Nominal voltajı ve nominal gücü tip levhasında bulabilirsiniz ("Sorun giderme" bölümüne bakın).
Kurulum - yüklenici için 15.
Adressen und Kontakte Vertriebszentrale International EHT Haustechnik GmbH Australia Markenvertrieb AEG Gutenstetter Straße 10 90449 Nürnberg info@eht-haustechnik.de www.aeg-haustechnik.de Tel. 0911 9656-250 Fax 0911 9656-444 Kundendienstzentrale Holzminden Fürstenberger Str. 77 37603 Holzminden Briefanschrift 37601 Holzminden STIEBEL ELTRON Australia Pty. Ltd. 6 Prohasky Street Port Melbourne VIC 3207 Tel. 03 9645-1833 Fax 03 9645-4366 Austria STIEBEL ELTRON Ges.m.b.H. Eferdinger Str.