COMPACT STEAM IRON MOTION DBT800 D • GR • NL • F • GB
D Anleitung...............................3–17 Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorgfältig durch. GR Βιβλίο οδηγιών...................3–17 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το σίδερο, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing.........3–17 Lees, voordat u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, zorgvuldig het veiligheidsadvies op pagina 6. F Mode d’emploi...................
d D GR C NL F B I E GB H F J G K A D GR NL F Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. Bügelsohle B. Anzeige für maximalen Wasserstand C. Einfüllöffnung mit Abdeckung D. Dampfstoßtaste E. Dampfwahlschalter F. Netzspannungsanzeige G. Netzkabel H. Temperaturwähler I. Wassertank J. Abstellfläche K. Taste (für Klappgriff ) A. Πλάκα B. Ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού C. Στόμιο πλήρωσης με καπάκι D. Κουμπί πίδακα ατμού E. Επιλογέας ατμού F. Ενδεικτική λυχνία λειτουργίας G. Καλώδιο ρεύματος H.
Sicherheitshinweise Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Υποδείξεις ασφαλείας GR Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Veiligheidsadvies Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Consignes de sécurité f Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
Bügeltabelle Gewebe Acryl D Temperatureinstellung Acetat Nylon und Polyester Rayon Viskose Seide Baumwollmischgewebe Wolle und Wollmischgewebe Bügelempfehlung Trocken von links bügeln. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Bügeln von links. Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden. Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Διάγραμμα σιδερώματος GR Ύφασμα Ακρυλικό Ρύθμιση θερμοκρασίας Οξικό άλας Νάιλον & Πολυεστέρας Ρεγιόν Βισκόζη Μετάξι Μίξεις βαμβακερών ινών Μαλλί & μίξεις μάλλινων ινών Βαμβακερό Κοτλέ Λινό έως την ένδειξη "max" d Υποδείξεις σιδερώματος Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά. Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Σιδερώστε το ύφασμα από την ανάποδη πλευρά.
Strijkschema NL Stof Acryl Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken Droog strijken aan de verkeerde kant. Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig Acetaat is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of Nylon & polyester gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Strijken aan de verkeerde kant van de stof. Rayon Voornamelijk droog strijken.
Tableau de repassage F Tissu Acrylique Acétate Nylon & polyester Rayonne Viscose Soie Mélanges de cotons Sélecteur de température Recommandations pour le repassage Repassage à sec sur l'envers. Repassage à sec sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Repassage sur l'envers pendant que le tissu est encore humide ou utiliser un brumisateur pour l'humidifier. Repassage sur l'envers du tissu. Principalement repassage à sec.
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation D GR NL F 12 1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen Sie ggf. Reste von Klebebändern und reiben Sie das Gerät vorsichtig mit einem angefeuchteten Tuch ab. Spülen Sie den Wassertank, um Fremdkörper zu entfernen. Beim erstmaligen Einschalten können vorübergehend Dämpfe/Gerüche auftreten. 2. Füllen des Dampfbüglers mit Wasser. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist.
d GR NL F GB 4. Verwendung der Dampffunktion: Den Temperaturwahlschalter auf stellen. Den Dampfschalter oder auf stellen. 4. Χρήση της λειτουργίας ατμού. Θέστε το διακόπτη επιλογής ή θερμοκρασίας στη θέση . Θέστε το διακόπτη επιλογής ατμού στη θέση . 4. Gebruik van de stoomfunctie. Stel of de temperatuurkiezer in op . Draai de stoomkiezer naar . 4. Utilisation de la fonction Vapeur. Tournez le sélecteur de température ou . jusqu’à la position Poussez le sélecteur de vapeur jusqu’à la position . 5.
Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien D GR NL F 14 1. Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein weiches feuchtes Tuch und wischen Sie anschließend trocken. Verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel, da diese die Oberfläche schädigen. Das Bügeleisen nicht mit Wasser im Behälter lagern. 2. Reinigen der Bügelsohle.
Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Fehlersuche / Επίλυση προβλημάτων D Problem Mögliche Ursache Lösung Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem Bügeleisen nicht heiß. Verbindungsproblem Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Steckdose. Temperaturregelung befindet sich in Stellung MIN Wählen Sie die geeignete Temperatur. Nicht genügend Wasser im Tank. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste Schritte“, Nr. 2). Dampfregler ist nicht auf Dampferzeugung eingestellt.
Problemen oplossen / Gestion des pannes NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer is ingeschakeld. Probleem met de aansluiting Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste gebruik”, nr 2). Stoomknop staat in de stand voor niet-stomen.
This page is left blank intentionally 18
d D GR C NL F B I E GB H F J G K A GB Components A. Soleplate B. Maximum water level indicator C. Filling aperture with cover D. Steam jet button E. Steam selector F. Power indicator light G. Mains cable H. Temperature selector I. Water tank J. Heel rest K.
Safety advice GB 20 Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
Ironing chart GB Fabric Acrylic Acetate Nylon & Polyester Rayon Viscose Silk Temperature setting Ironing recommendation Dry iron on wrong side. Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Iron on wrong side of fabric. Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks. Check label and follow manufacturer’s instructions.
Getting started GB 22 1. Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Rinse water tank to remove foreign particles. When turned on for the first time, temporary vapours/odours may occur. 2. Filling steam iron with water. Make sure plug is removed from power outlet. Turn steam selector to Dry setting and open filling aperture cover. Fill water up to maximum level. Close cover. 3. Plug power cable into a power outlet. Power indicator light turns on.
Cleaning and care d GR NL F GB GB 1. Always store iron on its heel rest. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. Do not store the iron with water in the tank. 2. Cleaning the soleplate. Do not use scouring pads or harsh cleaners on the soleplate as these will damage the surface. To remove burnt residue, iron over a damp cloth while iron is still hot.
Printed on recycled paper www.aeg-home.