CompactPower™ DBS7146GR D • GR • NL • F • GB DBS7146GR_Safirina_SteamStation_TOP_AEG.
D Anleitung...............................3–20 Vor der ersten Benutzung des Bügeleisens lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4 sorgfältig durch. GR Βιβλίο οδηγιών.....................3–20 Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το σίδερο, παρακαλούμε διαβάστε τις υποδείξεις ασφαλείας στη σελίδα 5. NL Gebruiksaanwijzing ........3–20 Lees, voordat u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, zorgvuldig het veiligheidsadvies op pagina 6. F Mode d’emploi...................
W K E N C O A D M D B GR Q L F F J NL R P S GB I V T H U G D GR NL Teile Εξαρτήματα Onderdelen Éléments A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W.
Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal in Betrieb nehmen. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder so in den Gebrauch eingewiesen wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit verbundenen Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
GR Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά τη μηχανή. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν έχουν τύχει εποπτείας ή εκπαίδευσης σχετικά με τον ασφαλή τρόπο χρήσης της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. • Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Lees de volgende instructies aandachtig door voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
F Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est impératif de lire attentivement les instructions suivantes.
Bügeltabelle / Διάγραμμα σιδερώματος Gewebe D Temperatureinstellung Bügelempfehlung Acryl Trocken von links bügeln. Acetat Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand, bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Nylon und Polyester Bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Rayon Bügeln von links. Viskose Vorwiegend trocken bügeln. Dampf kann nach Herstelleranweisung verwendet werden. Seide Von links bügeln. Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden.
Strijkschema / Tableau de repassage NL Stof Temperatuurinstelling Aanbeveling voor strijken D Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant. Acetaat Droog strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Nylon & polyester Strijken aan de verkeerde kant terwijl het materiaal nog vochtig is of gebruik de sproeier om de stof te bevochtigen. Rayon Strijken aan de verkeerde kant van de stof. Viscose Voornamelijk droog strijken.
Erste Schritte / Ξεκινώντας Het eerste gebruik / Première utilisation D GR NL F 1. Vor der ersten Benutzung. Entfernen 2. Öffnen Sie den Wassertankdeckel. Füllen 3. Füllen Sie den Wasserbehälter stets 1. Πριν από την πρώτη χρήση. Αφαιρέστε όλα τα αυτοκόλλητα υπολείμματα και τρίψτε απαλά με ένα νωπό ύφασμα. Τοποθετήστε το σίδερο-ατμοποιητή οριζόντια πάνω στη σιδερώστρα ή πάνω σε μια ανθεκτική στη θερμότητα, ασφαλή επιφάνεια στο ίδιο ύψος με αυτό της σιδερώστρας.
D B GR A NL C F GB D GR NL F 4. Schließen Sie das Gerät an die 5. Die Dampfeinheit ist mit einer 6. Wenn die Temperaturanzeige 4. Συνδέστε το σίδερο-ατμοποιητή στην τροφοδοσία ρεύματος. Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας (A) δεξιόστροφα στο MAX. Γυρίστε το διακόπτη επιλογής θερμοκρασίας δεξιόστροφα στη μέγιστη ρύθμιση (B). Η ενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας στο σίδερο ανάβει.
Gebrauchsanleitung / Οδηγίες λειτουργίας Gebruiksaanwijzing / Consignes d'utilisation B A D GR NL F 7. Bügeln Sie ein altes Handtuch, um 8. Um die Dampffunktion zu aktivieren, drücken Sie den Dampfknopf 3 bis 5 Sekunden lang, und lassen Sie ihn los, um einen konzentrierten Dampfstrahl auszugeben. Wenn Sie den Dampf-Knopf ausgelöst haben achten Sie bitte darauf, dass kein Dampf mehr austritt, bevor Sie den Dampfbügler auf die BügeleisenAblage zurückstellen.
D GR NL F GB D 10.Schalten Sie das Bügeleisen aus, 11.Lassen Sie das Bügeleisen auf 12.Bewahren Sie das Netzkabel GR 10.Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας 11.Για να απενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το κουμπί λειτουργίας. Όταν το σίδερο κρυώσει, αδειάστε το δοχείο νερού. Αποθηκεύστε το σίδεροατμοποιητή. 12. Φυλάσσετε πάντα το καλώδιο στη χώρο αποθήκευσης καλωδίου στη βάση της γεννήτριας. Μην τυλίγετε ΠΟΤΕ το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από το σίδερο. NL 10.Schakel het strijkijzer in door de 11.
Reinigen Reinigen / / Καθαρισμός Nettoyage B A D GR NL F 13.Lagern Sie das Bügeleisen 1. Richten Sie das Gerät auf, sodass die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers oben ist. Entfernen Sie die Gummiabdeckung, und lösen Sie die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers mithilfe des unten befestigten flachen Schlüssels. Halten Sie das Gerät kopfüber über eine Spüle, um den Dampferzeuger vollständig zu entleeren. Mischen Sie ein Entkalkungsmittel im angegebenen Verhältnis mit Wasser. 2.
A D GR NL B F GB 3. Füllen Sie die Entkalkermischung in den Dampferzeuger, und befestigen Sie die Sicherheitsabdeckung des Dampferzeugers. Lassen Sie die Mischung bei Raumtemperatur ein bis zwei Stunden ziehen (dieser Zeitraum kann bei übermäßiger Verkalkung auf maximal 8 Stunden verlängert werden). 4. Kippen Sie die Mischung aus. Füllen Sie den Dampferzeuger mit klarem Wasser, und kippen Sie es aus.
Fehlersuche D Problem Bügelsohle wird trotz eingeschaltetem Bügeleisen nicht heiß. Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Mögliche Ursache Verbindungsproblem Temperaturregelung befindet sich in Stellung MIN Nicht genügend Wasser im Tank. Lösung Überprüfen Sie das Netzkabel, den Stecker und die Steckdose. Wählen Sie die geeignete Temperatur. Füllen Sie den Wassertank (Siehe „Erste Schritte“, Nr. 2). Dampfregler ist nicht auf Stellen Sie den Dampfregler Dampferzeugung eingestellt. (‘MIN’).
Επίλυση προβλημάτων GR Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση Η πλάκα δεν θερμαίνεται παρόλο που το σίδερο είναι ενεργοποιημένο. Πρόβλημα σύνδεσης Ελέγξτε το κεντρικό καλώδιο παροχής ισχύος, το φις και την πρίζα. Επιλέξτε την κατάλληλη θερμοκρασία. Το σίδερο δεν παράγει ατμό. Η λειτουργία ψεκασμού δεν λειτουργεί. Η λειτουργία πίδακα ατμού και πίδακα ατμού σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί. Υπάρχει διαρροή νερού από την πλάκα του σίδερου κατά τη διάρκεια του σιδερώματος.
Problemen oplossen NL Probleem Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer is ingeschakeld. Mogelijke oorzaak Probleem met de aansluiting Oplossing Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste gebruik”, nr 2). Stoomknop staat in de stand voor nietstomen (‘MIN’). Zet de stoomknop tussen de minimale en maximale stoomstand.
Gestion des pannes F Problème La semelle ne chauffe pas alors que le fer est allumé. Le fer ne produit pas de vapeur. Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur vertical ne fonctionnent pas. De l’eau s’échappe de la semelle du fer durant le repassage. Cause possible Problème de raccordement Solution Vérifiez le cordon d'alimentation, la fiche et la prise. Le contrôle de température est sur la position MIN. Choisissez la température adéquate. Manque d'eau dans le réservoir.
Entsorgung / Απόρριψη Verwijdering / Mise au rebut D GR NL Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Entsorgen Sie Geräte mit diesem . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. nicht mit dem Hausmüll. Symbol Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα σύμβολο .
W K E N C O A D M D B GR Q L F F J NL P R S GB I V T H G U GB Components A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. M. N. O. P. Q. R. S. T. U. V. W.
GB Read the following instruction carefully before using machine for the first time. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • Children shall not play with the appliance.
Ironing chart GB Fabric Temperature setting Ironing recommendation D Acrylic Dry iron on wrong side. Acetate Dry iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. GR Nylon & Polyester Iron on wrong side while still damp or use spray to dampen. Rayon Iron on wrong side of fabric. NL Viscose Mainly dry iron. Steam can be used under manufacturer’s instructions. Silk Iron on wrong side. Use an ironing cloth to prevent shine marks.
Getting started GB 1. Before first use. Remove all adhesive remains and gently rub with a dampened cloth. Position the steam generator iron horizontally on the ironing-board or on a heat resistant, secure surface at the same height as an ironing-board. Unwind and straighten the power cord and the steam cord. When turned on for the first time, temporary vapours/ odours may occur. 2. Open the water tank lid. Fill 3. Always refill the water tank to 5. The steam generator is equipped with ECO setting.
Operating instructions D GR B NL A F GB GB 7. Iron an old towel, to ensure that 8. To activate the steam function, 9. Continuous (AUTO) steam 10.Turn off the iron by turning the 11. Always cool the iron fully on the 12. Always store the cord by the cord any residues inside the iron are not transferred to the laundry. If necessary, wipe the soleplate with a slightly damp cloth. power knob counterclockwise.
Cleaning B A GB 13. Always store iron on its heel rest. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Caution: Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. 1. Position the appliance so that the 2. Mix a descaler agent and water 4. Pour out the mixture. Fill the boiler 5. When finished using the boiler safety cap is uppermost. Remove the rubber cover, unscrew the boiler safety cap using the flat key enclosed in the bottom.
Troubleshooting GB Problem Soleplate is not heating even though iron is turned on. Iron does not produce steam. Steam jet and vertical steam jet function does not work. Possible cause Connection problem Temperature control is in MIN position. Not enough water in tank. Steam control is selected in non-steam position (‘MIN’). Selected temperature is lower than that specified to use with steam. Steam jet function was used very frequently within a short period. Iron is not hot enough.
Printed on recycled paper www.aeg-home.com Electrolux Hausgerate Vertriebs GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3485 A DBS7146GR 02040515 DBS7146GR_Safirina_SteamStation_TOP_AEG.