INSTRUCTION BOOK DBS7135 CompactPower™ Steam Station GB INSTRUCTION BOOK FR MODE D’EMPLOI DE GEBRAUCHSANWEISUNG GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ AR IT ES LIBRO DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.
E K N C O A D M B L F J Q R P I S H G T U www.aeg.com DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.
1 4 2 3 5 6 8 9 B C A 7 B A 10 11 12 13 14 15 B A www.aeg.com DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.
CONTENTS ENGLISH DEUTSCH 6 10 15 19 عربي ESPAÑOL FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ITALIANO NEDERLANDS 24 29 34 38 PORTUGUÊS 43 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
www.aeg.com DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.
ENGLISH Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. COMPONENTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K.
CLEANING GB 12 Always store iron on its heel rest. To clean exterior surfaces, use a damp soft cloth and wipe dry. Caution: Do not use any chemical solvents, as these will damage the surface. 13 Position the appliance so that the boiler safety cap is uppermost. Remove the rubber cover, unscrew the boiler safety cap using the flat key enclosed in the bottom. Turn the appliance upside-down over a sink and completely empty the boiler.
iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. • Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains. • The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use, before cleaning and maintenance. • The plug must be removed from the socket outlet before the water reservoir is filled with water. • The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Soleplate is not heating even though iron is turned on. GB POSSIBLE CAUSE Connection problem SOLUTION DE Check main power supply cable, plug and outlet. AR Temperature control is in MIN position. Select adequate temperature. Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”). Steam control is selected in non-steam Set steam control between positions of position (‘MIN’). minimum steam and maximum steam. .
DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. TEILE A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K.
10 Lassen Sie das Bügeleisen auf der Ablage immer vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen. Sobald das Bügeleisen abgekühlt ist, leeren Sie den Wassertank. GB 11 Bewahren Sie das Netzkabel immer in der dafür vorgesehenen Aufbewahrung an der Basis auf. Wickeln Sie das Netzkabel NIEMALS um das Bügeleisen. DE REINIGEN AR 12 Lagern Sie das Bügeleisen immer auf seiner Abstellfläche. Verwenden Sie zum Reinigen der Außenflächen ein weiches feuchtes Tuch und wischen Sie anschließend trocken.
übereinstimmen! • Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn Schäden am Bügeleisen oder der Zuleitung sichtbar sind oder wenn es undicht ist. • Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. • Ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel muss vom Hersteller, von seinem Service-Vertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person instandgesetzt werden, um Gefahren zu vermeiden • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Fläche benutzt und abgestellt werden.
GEWEBE TEMPERATUREINSTELLUNG BÜGELEMPFEHLUNG GB Wolle und Wollmischgewebe Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. Baumwolle Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw. mit Sprühfunktion befeuchten. Mittlere bis hohe Dampfeinstellung verwenden. Cord Dampfbügeln von links oder Bügeltuch verwenden. Leinen auf „max“ Von links bügeln oder Bügeltuch zum Verhindern von Glanzstellen verwenden, v.a. bei dunklen Farben. Trocken bügeln von links in feuchtem Zustand bzw.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Beim Bügeln treten aus der Bügelsohle Sie haben hartes Wasser benutzt, Flocken und Verunreinigungen aus. durch das sich Kalkflocken im Wasserbehälter gebildet haben. Wasseraustritt aus der Bügelsohle während der Abkühlphase oder nach dem Verstauen. Das Bügeleisen wurde waagerecht hingestellt, obwohl noch Wasser im Wasserbehälter war. Beim Bügeln tritt aus der Bügelsohle Sie haben chemische braune Flüssigkeit aus, die Streifen auf Entkalkungsmittel verwendet.
عربي GB شكرً ا لك على اختيار منتج .AEGلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار AEGاألصلية .فقد خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض صممت ً ُ إعادة التدوير. DE AR المكونات ES .A .B .C .D .E .F .G .H .I .J .
1 11احرصي دائماً على تخزين الكبل في المكان المخصص له على قاعدة المولد .تجنبي لف كبل الطاقة حول المكواة. التنظيف ً دائما على تخزين المكواة بوضعها بشكل عمودي على القاعدة .استخدمي قطعة قماش ناعمة ورطبة لتنظيف األسطح 1 12احرصي الخارجية للمكواة وتجفيفها بشكل جيد. تنبيه :تجنبي استخدام أي مذيبات كيميائية إذ تسبب هذه المواد الضرر لسطح المكواة. 1 13احرصي على وضع المكواة بحيث يكون غطاء أمان المرجل في الجهة العليا .
GB DE AR ES FR GR IT NL PT • يجب استخدام المكواة على سطح مستقر .وعند وضع المكواة على الحامل ،تأكد من استواء السطح الذي يوجد عليه الحامل. • يحظر ترك المكواة بدون مراقبة أثناء توصيلها بإمدادات التيار الكهربائي. • يجب إيقاف تشغيل المكواة وسحب الكبل من مصدر التيار الكهربائي في کل مرة بعد االستخدام وقبل التنظیف والصیانة. • يجب إزالة القابس من مخرج المقبس قبل تعبئة خزان المياه بالماء. • یجب أال یتالمس کبل التیار الکھربائي مع أي أجزاء ساخنة من المكواة.
استكشاف األعطال وإصالحها العطل السبب المحتمل الحل اللوح الحراري ال يسخن بالرغم من تشغيل المكواة. يوجد مشكلة بالتوصيل. تحقق من كبل إمدادات الطاقة الرئيسي والقابس والمخرج. حدد درجة حرارة مناسبة. قم بملء خزان المياه (راجع «البدء»). اضبط محدد البخار بين وضعي «minimum ( »steamالحد األدنى من البخار) و»( »maximum steamالحد األقصى من البخار) (راجع «جدول . قم بزيادة درجة الحرارة إلى على األقل المكواة ال تصدر بخارً ا.
ESPAÑOL Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado.
LIMPIEZA 12 Coloque siempre la plancha sobre su soporte de apoyo. Para limpiar las superficies exteriores, utilice un paño suave y húmedo, y séquelas. No utilice ningún disolvente químico, ya que podría dañar la superficie. 13 Coloque el aparato de forma que la tapa de seguridad de la caldera quede hacia arriba. Retire la cubierta de goma y desatornille la tapa de seguridad de la caldera con la llave plana ubicada en la parte inferior.
condiciones, deben ser sustituidos por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por personal debidamente cualificado, para evitar cualquier peligro. • La plancha debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la superficie en la que se encuentre el soporte sea estable. • Nunca deje el electrodoméstico sin vigilancia mientras esté conectado a la red eléctrica.
TABLA DE TEMPERATURAS DE PLANCHADO TELA AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDACIONES DE PLANCHADO Acrílico Planchar en seco la superficie interior. Acetato Planchar en seco la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Nailon y poliéster Planchar la superficie interior mientras todavía esté húmeda, o bien utilizar el pulverizador para humedecer. Rayón Planchar la superficie interior. Viscosa Normalmente, planchar en seco.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN GB Las funciones de chorro de vapor y chorro de vapor vertical no funcionan. Se está utilizando la función de chorro de vapor con demasiada frecuencia en un período corto. Coloque la plancha en posición horizontal y espere unos instantes antes de utilizar la función de chorro de vapor. DE La plancha no está lo bastante caliente. Ajuste la temperatura adecuada para ).
FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. COMPOSANTS A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K.
NETTOYAGE 12 Posez toujours le fer sur son talon. Pour nettoyer les surfaces extérieures, utilisez un chiffon doux humide puis essuyez pour sécher. Ne pas utiliser de solvants chimiques, car ceux-ci pourraient endommager la surface. 13 Placez l’appareil de façon que le bouchon de sécurité de la chaudière soit orienté vers le haut. Retirez la protection en caoutchouc, dévissez le bouchon de sécurité de la chaudière à l’aide de la clé plate fournie sous l’appareil.
d’alimentation portent des marques visibles de déterioration ou si le fer présente une fuite. • L’appareil doit être raccordé à la terre. • Si l’appareil ou le cordon est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifiée, afin d’éviter tout danger. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque le fer est placé sur son support, veillez à ce que la surface sur laquelle est placé le support soit stable.
TISSU SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE GB RECOMMANDATIONS POUR LE REPASSAGE Soie Repassage sur l'envers. Utiliser une housse de repassage pour éviter les marques brillantes. Mélanges de cotons Consulter l'étiquette et respecter les instructions du fabricant. Sélectionner la température adaptée à la fibre la plus fragile. AR Laine et mélanges de laines Repassage à la vapeur sur l'envers ou utiliser une housse de repassage.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION De l’eau s’échappe de la semelle du fer Le fer n’est pas assez chaud. durant le repassage. Augmenter la température du fer pour permettre la production de vapeur, Reposez le fer sur le socle et attendez que le voyant s’éteigne avant de commencer à repasser. ( S’assurer au préalable de choisir la température adaptée au type de tissu). Des impuretés sortent de la semelle du fer durant le repassage.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ A. Κουμπί ατμού B. Απαλή λαβή C. Σημάδι ένδειξης θερμοκρασίας D. Διακόπτης επιλογής θερμοκρασίας E. Λυχνία ένδειξης θερμοκρασίας F.
10 Για να απενεργοποιήσετε το σίδερο, πιέστε το κουμπί λειτουργίας. Όταν το σίδερο κρυώσει, αδειάστε το δοχείο νερού. Αποθηκεύστε το σίδερο-ατμοποιητή. 11 Φυλάσσετε πάντα το καλώδιο στη χώρο αποθήκευσης καλωδίου στη βάση της γεννήτριας. Μην τυλίγετε ΠΟΤΕ το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από το σίδερο. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ 12 Να αποθηκεύετε πάντα το σίδερο στο πέλμα στήριξης. Για να καθαρίσετε τις εξωτερικές επιφάνειες, χρησιμοποιήστε ένα νωπό, μαλακό ύφασμα και μετά σκουπίστε το.
σημάδια ζημίας στο σίδερο ή το καλώδιό του ή εάν υπάρχει διαρροή. • Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο σε γειωμένη πρίζα. • Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. • Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να στηρίζεται σε σταθερή επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια στην οποία ακουμπάει η βάση είναι σταθερή.
ΎΦΑΣΜΑ ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ Μαλλί & μίξεις μάλλινων ινών Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα σιδερώματος. Βαμβακερό Στεγνό σιδέρωμα ενώ είναι ακόμα νωπό ή ψεκάστε το για να μουσκέψει. Χρησιμοποιήστε ατμό μεσαίας ή υψηλής βαθμίδας ισχύος. Κοτλέ Σιδερώστε από την ανάποδη πλευρά χρησιμοποιώντας ατμό ή ύφασμα σιδερώματος.
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΕΠΊΛΥΣΗ Βγαίνουν άλατα και ακαθαρσίες από την πλάκα του σίδερου κατά τη διάρκεια του σιδερώματος. Έχετε χρησιμοποιήσει σκληρό νερό, που προκάλεσε την ανάπτυξη αλάτων στο δοχείο νερού. Πιέστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού για περίπου ένα λεπτό για να δημιουργηθεί ατμός. και κατόπιν πιέστε το για ακόμη ένα λεπτό για να καθαρίσετε το σύστημα παραγωγής ατμού. Σιδερώστε μια παλιά πετσέτα για να βεβαιωθείτε ότι τυχόν κατάλοιπα στο εσωτερικό του σίδερου δεν μεταφέρονται στα ρούχα σας.
ITALIANO Grazie per aver scelto un prodotto AEG. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali AEG, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio. COMPONENTI A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K.
PULIZIA 12 13 14 15 Poggiare sempre il ferro da stiro sul supporto posteriore. Per la pulizia della superficie esterna dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido inumidito, quindi asciugare. Non utilizzare solventi chimici, che danneggerebbero la superficie. Posizionare l’apparecchio in modo che il tappo di sicurezza della caldaia si trovi in alto. Rimuovere la copertura in gomma e svitare il tappo di sicurezza della caldaia utilizzando la chiave piatta disponibile nella base.
colloca il ferro sul suo supporto, accertarsi che la superficie sulla quale quest’ultimo poggia sia stabile. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettrica. • Dopo ogni uso, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di pulizia e manutenzione. • Prima di procedere al riempimento del serbatoio dell’acqua, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
TESSUTO IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA RACCOMANDAZIONE DI STIRATURA GB fino a “max” Stirare al rovescio o utilizzare un panno da stiro per evitare l'effetto lucido, specialmente con i colori scuri. Stirare a secco il capo ancora umido o utilizzare il nebulizzatore per inumidirlo. Utilizzare un getto di vapore da medio a forte. DE Lino Jeans fino a “max” Utilizzare il vapore a massima potenza.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE Fuoriescono tracce marroni dai fori della piastra in fase di stiro. Queste tracce possono macchiare il bucato. Sono stati usati agenti chimici antiincrostazioni. Non usare detergenti anti-incrostazioni. Fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e stanno bruciando. Asciugare i fori della piastra con un panno morbido umido. I tessuti potrebbero non essere adeguatamente risciacquati, oppure sono nuovi o non sono stati lavati prima della stiratura.
Let op! Bedien het apparaat nooit als er geen water in de tank zit. 4 Sluit het stoomstrijkijzer aan op de stroomvoorziening. Druk op de aan-uitknop (A). Draai de temperatuurregelaar met de klok mee tot de maximale stand (B). Het temperatuurindicatielampje op het strijkijzer gaat branden. Selecteer vervolgens een stoomniveau door de stoombedieningsknop tussen laag - gemiddeld - hoog stoom (C) te zetten. 5 Wanneer het temperatuurindicatielampje gaat branden, warmt het stoomstation op.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Houd het strijkijzer en snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het strijkijzer aan staat of afkoelt. De oppervlakken kunnen heet worden tijdens het gebruik .
het reservoir. Anders wordt mogelijk de garantie ongeldig. • Waarschuwing! Haal de stekker altijd uit het stopcontact en laat het strijkijzer op de standaard afkoelen voordat u het reinigt. De apparaten zijn conform de Richtlijnen 2006/95/EG en EMC 2004/108/EG. HOUD U ALTIJD AAN DEZE INSTRUCTIES. STRIJKSCHEMA STOF GB DE AR ES FR TEMPERATUURINSTELLING AANBEVELING VOOR STRIJKEN Acryl Droog strijken aan de verkeerde kant.
PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Strijkzool wordt niet warm terwijl het strijkijzer is ingeschakeld. Probleem met de aansluiting Controleer het netsnoer, de stekker en het stopcontact. Temperatuurknop staat in de stand MIN. Selecteer een geschikte temperatuur. Strijkijzer geeft geen stoom. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste gebruik”). Stoomknop staat in de stand voor nietstomen (‘MIN’).
PORTUGUÊS GB Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem. DE AR COMPONENTES A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K.
LIMPEZA 12 Guarde sempre o ferro sobre o suporte de descanso. Para limpar as superfícies exteriores, utilize um pano macio húmido e seque. Não utilize solventes químicos, uma vez que podem danificar a superfície. 13 Posicione o aparelho de forma a que a tampa de segurança esteja na posição mais elevada possível. Remova a tampa de borracha, desaperte a tampa de segurança da caldeira com a chave achatada encaixada na base. Vire o aparelho para baixo num lava-loiça e esvazie completamente a caldeira.
• Se o aparelho ou o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. • O ferro deve ser utilizado e pousado sobre uma superfície estável. Quando colocar o ferro sobre a base, certifique-se de que a superfície sobre a qual é colocado é estável. • Nunca deixe o aparelho sem assistência enquanto estiver ligado à alimentação da rede pública.
TECIDO AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDAÇÕES PARA A PASSAGEM A FERRO Misturas de algodão Consulte a etiqueta e siga as instruções do fabricante. Seleccionar a temperatura mais baixa indicada para as fibras mais frágeis. Lã e misturas de lã Passar a ferro a vapor sobre o avesso ou utilize um pano de engomar. Algodão Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido ainda húmido ou humedeça com o borrifador. Utilize o vapor no nível médio a alto.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO Saem flocos e outras impurezas pela base do ferro durante a passagem a ferro. Utilizou água com elevada dureza que Mantenha premido o botão do vapor originou a acumulação de flocos de durante cerca de um minuto para fazer calcário no depósito de água. sair vapor. E depois mais um minuto para limpar o sistema de geração de vapor. Engome uma toalha velha para se certificar de que nenhum resíduos no interior do ferro são transferidos para a roupa.
Printed on recycled paper Electrolux Hausgerate GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3485 A DBS7135 02 05 0717 www.aeg.com/shop www.aeg.com DBS7135_SteamStation_AEG_NO-FARSI.