INSTRUCTION BOOK DBS3340 QuickSteam Steam Station GB INSTRUCTION BOOK FR MODE D’EMPLOI DE GEBRAUCHSANWEISUNG GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ AR IT ES LIBRO DE INSTRUCCIONES NL GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
P O N A M B C D E F L K J I H G www.aeg.
1 2 3 A 4 B A 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 B A www.aeg.
CONTENTS ENGLISH DEUTSCH 6 10 15 18 عربي ESPAÑOL FRANÇAIS ΕΛΛΗΝΙΚΆ ITALIANO NEDERLANDS 22 26 30 34 PORTUGUÊS 38 FOR PERFECT RESULTS Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
! CAUTION ! GB ! DE Dear Customer, It may be possible that your steam station does not produce steam immediately after filling it with water for the first time or refilling the tank. The reason for this is that air trapped in the inner system can delay this function a few seconds. Please be patient and try it again by pressing the steam button. For your convenience the steam will appear after you release the steam button for a few seconds and it is not necessary to press the button all the time.
ENGLISH Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results, always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. COMPONENTS A. B. C. D. E. F. G. H. Steam button Soft handle Temperature alignment mark Temperature selector Temperature indicator light Hot water pipe Mains cable Base unit I. J. K. L. M. N. O. P.
more than one minute, then place it inside the water tank. Ensure the new de-calc box is correctly positioned. For best performance we recommend replacing the cartridge every two months. We recommend using cartridges from our range, reference number AEL06. 14 When finished using the appliance, turn the temperature dial to the OFF (“0“) position. Store the iron on the iron rest. Note: Do not store the iron with water in the tank.
• Do not exceed the maximum filling volume as indicated on the appliances. • This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use. The appliance confirm to the Directive 2006/95/CE and to Directive EMC 2004/108/CE. ALWAYS KEEP THESE INSTRUCTIONS. IRONING CHART FABRIC TEMPERATURE SETTING IRONING RECOMMENDATION Acrylic “nylon” Dry iron on wrong side.
TROUBLESHOOTING PROBLEM Soleplate is not heating even though iron is turned on. GB POSSIBLE CAUSE Connection problem SOLUTION DE Check main power supply cable, plug and outlet. AR Temperature control is in MIN position. Select adequate temperature. Iron does not produce steam. Not enough water in tank. Fill water tank (see “Getting started”). Steam control is selected in non-steam Set steam control between positions of position. minimum steam and maximum steam. (see “Ironing chart”) ES FR GR .
DEUTSCH Danke das Sie sich für ein Produkt von AEG entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen, empfehlen wir das passende Original-Zubehör von AEG zu verwenden. Dieses wurde speziell für Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile recycelfähig. TEILE A. B. C. D. E. F. G. H. Dampf-Knopf Weicher Griff Temperatur-Justiermarke Temperatur-Wahlscheibe Temperaturanzeige Dampfleitung Netzkabel Netzkabelaufbewahrung I. J. K. L. M. N. O. P.
diese die Oberfläche schädigen. 13 14 Austauschen der Anti-Kalk-Patrone: Ziehen Sie die Anti-Kalk-Patrone nach oben. Tauchen Sie die neue Anti-KalkPatrone länger als eine Minute in Wasser, und setzen Sie sie in den Wasserbehälter. Vergewissern Sie sich, dass die neue Anti-Kalk-Patrone richtig eingesetzt ist. Für eine langanhaltende optimale Leistung Ihrer Dampfbügelstation empfehlen wir Ihnen, die Anti-Kalkkartusche alle zwei Monate auszutauschen (abhängig von Wasserhärte und Benutzungshäufigkeit).
• Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für mögliche Schäden, die durch unsachgemäße oder fehlerhafte Benutzung verursacht wurden. Die Geräte stimmen mit den Richtlinien 2006/95/CE und EMC 2004/108/CE überein. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG AUF.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Dampfstoß und Vertikaldampfstoß funktionieren nicht. Dampfstoßfunktion wurde sehr häufig Stellen Sie das Bügeleisen waagrecht innerhalb kurzer Zeit verwendet. und warten Sie, bevor Sie die Dampfstoßfunktion verwenden. Bügeleisen ist nicht heiß genug. Während des Bügelns kann Wasser aus der Bügelsohle austreten. Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. GB LÖSUNG DE AR Stellen Sie die richtige Temperatur für ).
1 13استبدال صندوق منع التكلس :انزعي صندوق منع التكلس من خالل سحبه نحو األعلى .أغمري صندوق منع التكلس الجديد بالماء ألكثر من دقيقة واحدة ،ثم ضعيه داخل خزان الماء .تأكدي من وضع صندوق منع التكلس الجديد بشكل صحيح. نوصيك باستخدام خراطيش من مجموعتنا؛ الرقم نوصيك باستبدال خرطوشة منع التكلس كل شهرين. للحصول على أفضل أداء ِ ِ المرجعي .AEL06 1 14عند االنتهاء من استخدام الجهاز ،اضبطي قرص تحديد درجة الحرارة على وضع إيقاف التشغيل (“ .
عربي GB شكرً ا لك على اختيار منتج .AEGلضمان الحصول على أفضل النتائج ،استخدم دائمًا منتجات وقطع غيار AEGاألصلية .فقد خصيصا لمنتجك .روعي في تصميم هذا المنتج الحفاظ على البيئة .جميع األجزاء البالستيكية عليها عالمات ألغراض صممت ً ُ إعادة التدوير. DE AR المكونات ES .A .B .C .D .E .F .G .
العطل السبب المحتمل تسرب الماء من صفيحة المكواة أثناء الكي. اضبطي مفتاح تحديد درجة الحرارة إلى درجة المكواة ليست ساخنة بالقدر الكافي. إلى «( »MAXالحد األقصى)) حرارة ( المناسبة للكي بالبخار .ضعي المكواة بشكل عمودي على القاعدة وانتظري حتى ينطفئ ضوء المؤشر قبل أن تبدأي بالكي. اضغطي باستمرار على مفتاح البخار لمدة دقيقة قمت باستخدام ماء عسر َتسبب في تكوّن ِ واحدة للحصول على البخار .ثم استمري في بعض الشوائب في خزان الماء.
GB DE الكي األقمشة ”“nylon الستان ”“nylon كي جاف على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة. لنايلون والبوليستر ”“nylon كي على الجانب المقلوب عندما تكون األقمشة رطبة. لحرير الصناعي ”“nylon الكي على الجانب المقلوب من القماش. FR الفسكوز ”“nylon GR الحرير الكي الجاف بشكل أساسي .ويمكن استخدام البخار بنا ًء على تعليمات الشركة المصنعة. كي جاف على الجانب المقلوب .استخدم قطعة قماش الحماية عند الكي لمنع آثار اللمعان.
ESPAÑOL Gracias por escoger un producto AEG. Para asegurarse de obtener los mejores resultados, utilice siempre accesorios y recambios originales AEG, que han sido especialmente diseñados para su producto. Este producto se ha diseñado pensando en el medio ambiente. Todas las piezas de plástico están marcadas para su reciclado. COMPONENTES A. B. C. D. E. F. G. H.
13 14 Sustitución de la caja de descalcificación: Si se enciende el indicador de descalcificación, extraiga el depósito de agua. Quite la caja de descalcificación tirando de ella hacia arriba. Sumerja una nueva caja de descalcificación en agua durante más de un minuto, y a continuación colóquela dentro del depósito de agua. Asegúrese de que la nueva caja de descalcificación está correctamente colocada. Para obtener un mejor rendimiento, es recomendable sustituir el cartucho cada dos meses.
• El enchufe debe desconectarse de la toma de red antes de cargar el depósito de agua. • El cable de alimentación eléctrica no debe entrar en contacto con piezas calientes del electrodoméstico. • No sumerja el electrodoméstico en agua u otro líquido. • No supere el volumen máximo de llenado indicado en la plancha. • Este electrodoméstico está previsto exclusivamente para uso doméstico.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS GB PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La plancha no se calienta a pesar de que la plancha está encendida. Problema de conexión Compruebe el cable y el enchufe de alimentación eléctrica, así como la toma de red. El ajuste de temperatura se encuentra en la posición MIN. Seleccione la temperatura adecuada. No hay suficiente agua en el depósito. Cargue el depósito de agua (consulte el segundo epígrafe de “Introducción”). El mando de vapor está situado en una posición no de vapor.
FRANÇAIS Merci d’avoir choisi un produit AEG. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange AEG d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit. Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d’un symbole de recyclage. COMPOSANTS A. B. C. D. E. F. G. H.
en place dans le réservoir. Assurez-vous que la cassette de détartrage soit bien positionnée. Pour des performances optimales, nous vous recommandons de remplacer la cartouche tous les deux mois. Nous vous recommandons d’utiliser les cartouches de notre gamme, référence AEL06. 14 Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil, tournez le sélecteur de température sur la position Arrêt (« 0 »). Posez le fer sur son socle.
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide. • Ne pas dépasser le niveau maximum de remplissage indiqué sur l’appareil. • Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte de l’appareil. L’appareil est conforme à la directive 2006/95/CE et à la directive EMC 2004/108/CE. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ET RESPECTEZ-LES.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION GB Les fonctions jet de vapeur et jet de vapeur vertical ne fonctionnent pas. La fonction jet de vapeur a été très utilisée sur une courte période. Placez le fer en position horizontale et patientez avant d'utiliser la fonction jet de vapeur. DE Le fer n'est pas suffisament chaud. Réglez la température convenablement pour un repassage à la vapeur (jusqu'à ). Placez le fer en position verticale et patientez jusqu'à ce que voyant indicateur de température s'éteigne.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν σας. Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν. ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ A. B. C. D. E. F. G. H.
13 14 Αντικατάσταση του κουτιού κατά των αλάτων: Αφαιρέστε το κουτί κατά των αλάτων τραβώντας το προς τα επάνω. Βυθίστε ένα καινούριο κουτί κατά των αλάτων σε νερό για περισσότερο από ένα λεπτό και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το μέσα στο δοχείο νερού. Βεβαιωθείτε ότι το καινούριο κουτί κατά των αλάτων είναι σωστά τοποθετημένο. Για βέλτιστη απόδοση, συνιστούμε να αντικαθιστάτε τη φύσιγγα κάθε δύο μήνες.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχόμενη ζημία που προκλήθηκε από ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση. Η συσκευή συμμορφώνεται με την Οδηγία 2006/95/ΕΚ και με την Οδηγία 2004/108/ΕΚ περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας. ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΔΙΆΓΡΑΜΜΑ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ ΎΦΑΣΜΑ ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑΣ ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΣΙΔΕΡΏΜΑΤΟΣ Ακρυλικό “nylon” Στεγνό σιδέρωμα από την ανάποδη πλευρά.
ΠΡΌΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΊΑ ΕΠΊΛΥΣΗ Η λειτουργία ψεκασμού δεν λειτουργεί. Δεν υπάρχει αρκετό νερό στο δοχείο. Γεμίστε το δοχείο νερού (βλ. "Ξεκινώντας", αρ.2). Η λειτουργία πίδακα ατμού και πίδακα ατμού σε κάθετη θέση δεν λειτουργεί. Η λειτουργία πίδακα ατμού χρησιμοποιήθηκε αρκετά συχνά μέσα σε μικρή χρονική περίοδο. Τοποθετήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση και περιμένετε πριν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία πίδακα ατμού. Το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό. Ρυθμίστε τη σωστή θερμοκρασία ).
ITALIANO Grazie per aver scelto un prodotto AEG. Per ottenere i risultati migliori, usate sempre gli accessori e i ricambi originali AEG, in quanto sono stati realizzati appositamente per il vostro prodotto. Questo prodotto è stato progettato pensando alla protezione all’ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate ai fini del riciclaggio. COMPONENTI A. B. C. D. E. F. G. H.
13 14 Sostituzione del contenitore dell’anticalcare: se la spia del trattamento anticalcare si illumina rimuovere il serbatoio dell’acqua. Togliere il contenitore dell’anticalcare tirandolo verso l’alto. Immergere un nuovo contenitore di anticalcare in acqua per più di un minuto, quindi posizionarlo nel serbatoio dell’acqua. Assicurarsi che il nuovo contenitore di anticalcare sia adeguatamente posizionato.
• Non superare il volume massimo di riempimento indicato sull’apparecchio. • Questo apparecchio è progettato esclusivamente per uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati dall’uso improprio o errato. L’apparecchiatura è conforme alla Direttiva 2006/95/CE e alla Direttiva EMC 2004/108/CE. CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI. TABELLA DI STIRATURA TESSUTO IMPOSTAZIONE DI TEMPERATURA RACCOMANDAZIONE DI STIRATURA Acrilico “nylon” Stirare a secco al rovescio.
PROBLEMA CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE GB Le funzioni getto di vapore e getto di vapore in verticale non funzionano. La funzione getto di vapore è stata utilizzata ripetutamente in un periodo di tempo molto breve. Portare il ferro in posizione orizzontale e attendere prima di utilizzare nuovamente la funzione getto di vapore. DE Il ferro non è sufficientemente caldo. Selezionare la temperatura corretta per la stiratura a vapore (fino a ).
NEDERLANDS Hartelijk dank dat u gekozen hebt voor een product van AEG. Gebruik voor het beste resultaat altijd originele AEG accessoires en reserveonderdelen. Deze zijn speciaal voor uw product ontwikkeld. Dit product is ontworpen met aandacht voor het milieu. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden. ONDERDELEN A. B. C. D. E. F. G. H. Stoomknop Handvat Temperatuurindicatie Temperatuurregelaar Lampje temperatuurindicator Stoompijp Stroomkabel Stroomkabelbeschermer I. J. K. L. M.
13 De ontkalkingsdoos vervangen: Verwijder de ontkalkingsdoos door deze omhoogte trekken. Dompel een nieuwe ontkalkingsdoos langer dan een minuut onder in water, en plaats ze dan in het waterreservoir. Zorg ervoor dat de nieuwe ontkalkingsdoos juist geplaatst is. Voor optimale prestaties raden wij u aan om de cartridge elke twee maanden te vervangen. U kunt het beste de cartridges uit onze serie gebruiken, met referentiennummer AEL06.
• De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald voordat het waterreservoir met water wordt gevuld. • Het netsnoer mag niet in contact komen met een van de hete onderdelen van het apparaat. • Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. • Vul het apparaat niet met meer water dan de maximaal toegestane hoeveelheid zoals op het apparaat is aangegeven. • Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
GB PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Strijkijzer geeft geen stoom. Onvoldoende water in het reservoir. Vul het waterreservoir (zie “Het eerste gebruik”). Stoomknop staat in de stand voor niet-stomen. Zet de stoomknop tussen de minimale en maximale stoomstand (zie “Strijkschema”). Gekozen temperatuur is lager dan de opgegeven temperatuur voor stoom. Kies een temperatuur tot Stoomfunctie is zeer vaak gebruikt binnen een korte periode.
PORTUGUÊS Obrigado por escolher um produto AEG. De forma a obter os mehores resultados, utilize sempre acessórios e peças de substituição AEG. Foram desenhadas especialmente para o seu produto. Este produto foi desenhado com consciência ambiental. Todas as peças de plástico estão marcadas para reciclagem. COMPONENTES A. B. C. D. E. F. G. H.
coloque-o dentro do depósito de água. Verifique se o novo cartucho anticalcário fica bem colocado. Para obter a melhor performance, recomendamos a substituição do filtro de dois em dois meses. Recomendamos a utilização de filtros da nossa gama, com o número de referência AEL06. 14 Quando acabar de utilizar o aparelho, rode o controlo da temperatura para a posição OFF (“0“). Deixe o ferro pousado no descanso. Nota: Não guarde o ferro com água no depósito.
aceita qualquer responsabilidade por possíveis danos causados por uma utilização inadequada ou incorrecta. Os aparelhos encontram-se em conformidade com a Directiva 2006/95/CE e a Directiva EMC 2004/108/CE. MANTENHA SEMPRE ESTAS INSTRUÇÕES DISPONÍVEIS. TABELA DO FERRO DE ENGOMAR TECIDO AJUSTE DE TEMPERATURA RECOMENDAÇÕES PARA A PASSAGEM A FERRO Acrílico “nylon” Passar a ferro seco sobre o avesso. Acetato “nylon” Passar a ferro seco sobre o avesso do tecido húmido.
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO A função de jacto de vapor e de jacto de vapor na vertical não funciona. A função de jacto de vapor foi Coloque o ferro em posição horizontal utilizada com muita frequência por um e aguarde antes de utilizar a função de curto período. jacto de vapor. GB O ferro não está suficientemente quente. Ajuste a temperatura correcta para engomar a vapor (até ).
Printed on recycled paper Electrolux Hausgerate GmbH Further Strasse 246 D-90429 Nurnberg Germany 3485 A DBS3340 02 02 0717 www.aeg.com/shop www.aeg.