COMPETENCE 750 E Der umschaltbare Elektro-Einbauherd The Convertible Build-In Electric Cooker La cocina eléctrica conmutable para montaje empotrado AEG Hausgeräte AG Postfach 1036 D-8500 Nürnberg 1 © Copyright by AEG H 260 201 500 - 09902.
Guten Tag Darf ich mich vorstellen; Ich bin Ihr neues AEG Kochgerät. Von nun an möchte Ich Ihnen das Kochen und Backen vergnüglicher machen. Und zwar nicht nur durch mein gutes Aussehen, sondern auch durch meine „inneren Werte”. Ich bin sparsam im Energiever brauch, leicht zu bedienen und einfach zu pflegen. Wenn Sie vor der ersten Benutzung meine Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen und beachten, werden Sie bestimmt viel Freude beim Kochen, Backen, Braten und Grillen mit mir haben.
Servicio Postventa Inhalt Si usted no puede hallar indicación alguna en las presentes Instruc ciones para el uso en caso de haberse presentado una anomalía, diríjase a nuestro Servicio Postventa. Al llamarlo, indíquele inmediatamente el № E y el № F que se encuentran en mi placa de características.
Sicherheitshinweise Für den Installateur Für den Benutzer Aufgrund von Sicherheitsbestimmungen sind' die Hersteller ver pflichtet folgende Hinweise zu geben: Zum Einbau in Möbel ist meine beiliegende Montageanweisung zu beachten. Wehn meine hochwertige Giaskeramik-Backofendecke eventueli Brüche, Sprünge oder Risse aufweisen solite, neh men Sie meinen Backofen sofort außer Betrieb. Nehmen Sie als zusätzliche Sicherheit gegen das Wiederein schalten meine Herdsicherungen heraus bzw.
¿Qué hacer... Fallos que usted misma podrá remediar Gerätebeschreibung ... si los testigos luminosos no se encienden? ... si el homo no calienta? 1 ° Quizás no haya ajustado usted todos los selectores necesa rios, o bien 2° el cortacircuitos de la instalación eléctrica doméstica (cuadro de fusibles) puede haberse saltado. ... si los fusibles se saltan repetidas veces? Llame, por favor, un electricista autorizado. ...
Inbetriebnahme Bedienung der Schalter Accesorios especiaies Zum Bedienen meiner beieuchteten Scheiter muß der versenk te Scheiter gedrückt werden, demit er zum Bedienen hereusspringt Meinen Schalter (A) können Sie von jeder Stellung aus sowohl nach rechts als auch nach links drehen. Nähere Hinweise dazu in den Abschnitten „Kochstellen“ und „Back ofen“. Mit meinen Schaltern (B) für Backofentemperaturen, (G, H, I und J) für die Automatik-Kochstellen müssen Sie etwas sorgsamer umge hen.
Quitar la puerta del carro para hornear Quitar la puerta: Asir mi puerta con las dos manos y tirar de la misma mente hacia arriba para quitarla de las varillas guía. vertical- Sobald ich an das Stromnetz angeschlossen bin (aber auch nach jeder Stromunterbrechung) blinkt die Anzeige in meiner Elektronik uhr mit 00.00.
Atención: Desconectar mis fusibles en la instalación eléctrica doméstica (cuadro de fusibles) (desenroscar los fusibles enroscables). Kurzzeit wecker ein stellen (keine Schalt funktion) Para limpiar los cristales cubridores y para renovar mi(s) bombilla(s) eléctrica(s), dicho cristal se deberá quitar únicamente a Limpieza y sustitución de la(s) bombilla(s) eléctrica(s) mano. Atención: Por favor no emplear herramienta alguna.
Iluminación del horno Limpieza de mi divisor calefactado dèi comparti miento para hornear Usted podrá iluminar mi horno para la limpieza del mismo. Gire para ello mi selector del horno, o sea mi selector para los regímenes de caldeo, hasta la posición correspondiente a la lámpara ■ Limpieza a fondo Para la limpieza a fondo, usted podrá desmontar varias piezas: Para la limpieza se deberá sacar mi divisor calefactable del com partimiento para hornear.
Kochstellen Ausstattung Blitzkochstelle GlaskeramikKochsteile Je nach Ausstattung des Kochfeldes, das mir zugeordnet wurde, finden Sie folgende Arten von Kochstellen: Meine Gußkochstelle unterscheidet sich von normalen Gußkoch stellen durch höhere Leistung, dadurch kocht sie schneller. Einge stellt wird sie wie üblich.
Limpieza y cuidados Placa de cocción vitrocerámica - Principios básicos Caso de que se me haya asignado una placa de cocción vitrocerá mica, ello requerirá, pese a su especial virtud de ser muy fácil de cui dar, el que se respeten unos pocos principios básicos; 1 ° No utilice jamás productos de limpieza agresivos como p.ej. poivos para fregar o limpiahollas rayadores. 2° Limpie la placa de cocción siempre y cuando esté ligeramente sucia - preferentemente después de cada uso.
Halogen-Kochstelle Die Beheizung dieser Kochstelle erfolgt durch eine spezielle Halo genlampe besonderer Intensität, die durch den zugeordneten Schalter in der Schalterblende gesteuert wird. ■ WarmhaHezone Para hacer conservas en el horno, utilice únicamente los frascos de conserva ofrecidos por el comercio para este menester (fras cos de vidrio con aro de goma y tapaderas de vidrio). O sea, no utilice frascos de vidrio con tapadera roscada o tipo bayoneta, ni tampoco latas metálicas.
Tabla Descongelar Clase del producto alimenticio Tempe Tiempo Horas/min. ratura Comidas precocinadas y ultracongeladas (1-4 raciones) 200 ’/4 de pastel, de la chapa en lámina de aluminio 200 descongelar y calentar a la temperatura para comer • descongelado y listo para servir a la mesa • descongelado y lista para servir a la mesa • descongelado y 0.15 y listo para servir 0.30 calor resid. a la mesa • descongelados y 0.15 y listos para servir 0.10 calor resid. a la mesa • descongelada y 0.
Allgemeines - Koch geschirr Je besser der Topf, umso besser das Kochergebnis. ■ Gutes Kochgeschirr erkennen Sie am Topfboden und nicht am Material, aus dem der Topf gefertigt ist ■ Der Boden sollte so dick und plan wie möglich sein, er darf auch nicht rauh sein (z. B. bei Töpfen aus Gußeisen), weil dann beim Verschieben Kratzer entstehen. ■ Topfboden und Kochstelle müssen gleich groß sein. Achten Sie bitte darauf, daß das Geschirr inmitten der Kochstelle steht.
- Cocinar menús en el horno grande ■ Para cocinar menús, quite por favor mi divisor caiefactabie dei compartimiento para hornear (siempre que exista). ■ Esto es lo fantástico de mi horno que funciona con aire caliente. Usted podrá cocinar de una sola vez un menú completo. El pes cado, la carne y las tartas en un solo proceso de trabajo. El pes cado no tendrá sabor a tarta, y la tarta tampoco lo tendrá a carne. El sabor y el olor no se mezclarán.
Die Tabelle Kochen/ Braten für die AutomatikKochstelle Schalterstellung 9 7-8 6-7 geeignet für Ankochen großer Mengen Wasser Spätzle kochen Fritieren von Pommes frites Anbraten von Fleisch, z. B. Gulasch Ausbacken, z. B.
Backofen Asado superficial a la parrilla Recomen daciones Todas las carnes y los pescados que, por ser planos, se podrían freír también en la sartén y que no pesan más de 1 kg, los podrá usted dorar perfectamente a la parrilla: Bistecs, chuletas, etc. A las piezas más grandes se les agrega sal poco antes de asarlas a la parrilla; a las piezas pequeñas poco después de ello.
Beheizungs arten Meine Möglichkeiten: Ober- und Unterhitze Hier strahlt die Hitze gleichmäßig von oben und unten. Ihr Braten z. B. wird schön knusprig und saftig. Sie können aber immer nur auf einer Ebene braten oder backen, weil nur so die Hitze gleich mäßig an kommt. _________ No utilice en mi horno vajilla de acero inoxidable, puesto que refleja el calor. La carne, las aves y el pescado se podrán asaren cacerolas o en moldes, así como en mi sartén de grasa.
Asar y rehogar - Régimen de caldeo Por favor elija usted el régimen de caldeo más conveniente entre las posibilidades que tengo disponible: Caldeo superior/inferior Mikroweilen-Kombinationsbetriebe (wenn vorhanden) Mikrowelle mit Heißluft ____ Mit dieser Kombinationsmöglichkeit können Sie sehr schnell Gebäcke und Aufläufe in einer Ebene zubereiten.
Einsatz ebenen In der Tür meines Backwagens befinden sich Einhängehaken für mein Zubehör. Dieses Zubehör - Rost, Fettpfanne oder Backbleche - können Sie in 5 Ebenen einsetzen. Tiempos y temperaturas para hornear También al hornear con aire caliente, la mayoría de los produc tos de pastelería no requiere precalentar el horno. Consulte las excepciones en la tabla adjunta Flornear.
Hornear con caldeo superior/ inferior Moldes para hornear: Con mi ayuda usted podrá preparar tartas, ya sea en moldes para hornear o en chapas de enhornar. El material utilizado para fabricar los moldes es sumamente importante. Las diferencias más significativas son las siguientes: 1. Los moldes de chapa negra, y también los revestidos y dora dos, son los mejores porque absorben el calor más rápida mente y lo retransmiten a la masa, acortando así el tiempo de horneado y permitiendo economizar energía. 2.
Caso de que se tenga que quitar mi divisor calefactable del com partimiento para hornear para agrandar el horno, o también para la limpieza, ponga mi seiector para los regímenes de caldeo del horno y mi selector para la temperatura del homo en 0 o la posi ción desconectada. Para quitar mi divisor del compartimiento para hornear, levántelo ligeramente por delante (lado delantero del homo) y tire simultáneamente del mismo hacia adelante para sacarlo de mi horno.
Divisor dei comparti miento para hornear El tamaño de mi homo (con divisor del compartimiento para hornear) está diseñado para ei uso diario. Ello significa que usted podrá asar trozos de carne o aves hasta un tamaño de aprox. 2 kg, y hornearlos como máximo en 2 niveies.
- Conectar y desconectar - Ein- und Ausschalten Zunächst entscheiden Sie, mit welcher Beheizungsart Sie meinen Backofen benutzen wollen. Dann stellen Sie meinen Schalter Beheizungsarten - auf das entsprechende Symbol z. B. [Ajfür Heiß luft. Danach drehen Sie meinen Schalter für die Backofentempera tur auf die notwendige Temperatur. Drehen Sie diesen Schalter nach rechts zur höheren Temperatur.
Meine BackofengröBe (mit Backraumteiier) ist für den tägli chen Gebrauch ausgelegt Backraum teiler Das heißt, daß Sie Fleischstücke bzw. Geflügel bis zu einer Größe von ca. 2 kg braten und max. in 2 Ebenen backen können. [6^ Conexión y desconexión automática de mi horno Ajuste mis selectores para el régimen de caldeoy la temperatura de la manera antes descrita.
Backraum teiler herausnehmen Soll mein beheizter Backraumteiler zum Vergrößern des Backofens oder auch zum Reinigen herausgenommen werden, stellen Sie meinen Schalter für die Backofenbeheizungsarten und den Schalter für die Backofentemperatur in die 0 bzw. Aussteilung.
Mi reloj electrónico conectará y desconectará en forma automática solamente el horno.
Backzeiten und -Temperaturen Auch beim Backen mit Heißluft ist es für die meisten Gebäck arten nicht nötig mich vorzuheizen. Ausnahmen entnehmen Sie der beiliegenden Tabelle Backen. Wollen Sie verschiedene Gebäcksorten gleichzeitig backen, so sollten die vorgegebenen Temperaturen übereinstimmen. Die Backzeiten können durch späteres Einsetzen oder Herausneh men angepaßt werden. In der ersten Zeit wird Ihnen die Tabelle Backen eine große Hilfe sein.
Servicios combinados con microondes (siempre que existan) Microondas 1"^ I con aire caliente A través de esta posibilidad de combinación usted podrá prepa rar con mucha rapidez reposterías y dulces soplados en uno de los niveles.
- Geschirr Verwenden Sie in meinem Bratofen kein Edelstahlgeschirr, da es die Hitze reflektiert. Fleisch, Geflügel und Fisch lassen sich in Bratenföpfen oder in Formen sowie in meiner Fettpfanne braten. Wenn Sie Töpfe oder Formen verwenden, stellen Sie diese nicht auf den Boden meines Bratofens, sondern auf den Rost, den Sie je nach Größe des Bratgutes in die 2. oder 3. Ebene von oben einsetzen.
Horno Puntos generales Por favor preste atención, durante la primera puesta en servicio, al apartado - Limpieza preliminar del horno. Mi horno lo podrá hacer funcionar usted ya sea conforme al estilo tradicional con caldeo superior y caldeo inferior, con aire oaliente o con las dos (tres) modalidades de asar a la parrilla (grill), completa mente a su gusto y de acuerdo con la reoeta de cocina, pues dis pongo del práctico horno conmutable. Para más detalles, consulte por favor las Modalidades de aderezo.
- Meniikochen im großen Backofen ■ Zum Menükochen entfernen Sie bitte meinen beheizbaren Backraumteiler (wenn vorhanden). ■ Das ist das Phantastische an meinem Heißluftbackofen. Sie kön nen ein komplettes Menü auf einmal kochen. Fisch, Fleisch und Kuchen in einem Arbeitsgang. Der Fisch schmeckt nicht nach Kuchen und der Kuchen nicht nach Fleisch. Geschmack und Geruch mischen sich nicht. ■ Die ausgesuchten Gerichte sollten in etwa die gleichen Gartem peraturen benötigen.
Manejo del hornillo de antemano Gerichte in flachen Alu-Schalen tauen mit Heißluft besonders schnell auf, da Aluminium ein guter Wärmeleiter ist. Zum Einfrie ren und späteren Auftauen von Fleisch- und Gemüsegerichten sollten daher flache Formen aus Aluminium verwendet werden. Zum Auftauen von rohem und tiefgefrorenem Fleisch und Obst sind geschlossene, feuerfeste Formen besonders gut geeignet. Als Einsatzebene sollte grundsätzlich die 2. Ebene von oben genützt werden.
- Einkochen Benutzen Sie zum Einkochen nur handelsübliche Einkochgläser (Gläser mit Gummiringen und Glasdeckeln), also keine Gläser mit Schraub- oder Bajonettverschluß und keine Metalldosen. Verwenden Sie stets frische Nahrungsmittel! Der Backofen faßt 6 Einkochgläser von 1 bis IV 2 Liter Inhalt. Stel len Sie 1 Tasse mit heißem Wasser in die Fettpfanne, damit im Backofen die notwendige Feuchtigkeit entsteht. Als Einstellebene nutzen Sie die 4. Ebene von oben.
Reinigung und Pflege ■ La orientación del usuario Cada uno de mis hornillos lleva asignado cinco símbolos corres pondientes, cuyas señales luminosas dan a conocer con que ajuste se podrán llevar a cabo ciertos procesos de cocción. Los símbolos significan: = Cocción en fase inicial/ asado intenso = Asar inr = Rehogar/Cocinar 1—T = Hinchar = Derretir Sollten Sie mir ein Glaskeramik-Kochfeld zugeordnet haben, so sind, trotz seiner besonderen Tugend pflegeleicht zu sein, einige Grundsätze zu beachten: 1.
Kochfeld mit GuBkochstellen Backofen Starke Verschmutzungen der Kochstellen aus Grauguß reinigen Sie bitte mit feinem Scheuersand oder -schwamm. Danach leicht anwärmen und trocknen lassen. Bitte beachten Sie, daß diese Reinigungsmittel für den Edelstahl rand der Gußkochstelle und die Edelstahlmulde ungeeignet sind, da sie Kratzer verursachen. Durch die thermische Belastung beim Kochvorgang können sich der Edelstahlrand und die Edelstahlmulde leicht gelb verfärben.
Tan solo después de haberse conectado el selector correspon diente en el panel de selectores será posible conectar adicional mente el segundo círculo del hornillo mediante el interruptor de Zur Reinigung sollte mein beheizbarer Backraumteiler herausge nommen werden. Die obere Abdeckung läßt sich nach vorn heraus ziehen und im Spülbecken reinigen. contacto. Ambos circuios de caldeo se regulan y se desconectan mediante el selector situado en el panel de selectores.
Hornillos Reinigen und Austausch GlUhiampe(n) Achtung: Meine Sicherungen in der Hausinstallation (Siche rungskasten) ausschaiten (Schraubsicherungen aus Fassung herausnehmen).
Limpieza preliminar del horno Antes de que usted utilice mi horno por primera vez, limpie por favor todos los accesorios (chapa de enhornar, sartén de grasa, parrilla combinada, etc.) con una solución tibia de un detergente domés tico. A continuación ponga mi selector para el régimen de caldeo en el símbolo del caldeo superior e inferior §, y mi selector para las temperaturas en 250 °C, haciendo funcionar así mi horno vacío con su puerta cerrada en lo posible durante una hora.
Sonderzubehör Poner el cuentaminutos (ninguna función de conmutación) 62 Zweiter Rost zum Abstellen von Backformen '(Backwagen) E-Nr.: 611898623 Backblech (Backwagen) E-Nr.: 611 898621 Presione la tecla A (^, manténgala presionada y ponga la hora deseada mediante mi botón giratorio E[^. La duración se podrá ver en el display indicador F. El triángulo rojo por encima del símbolo estará luciendo durante toda esta duración.
Was tun, wenn ... Conectar el reloj electrónico solo para el horno Inmediatamente después de haber quedado conectado a la red eléctrica (pero también después de cada interrupción de la corriente) estará destellando el display indicador de mi reloj electró nico presentando 00.00. Poner la hora del día Tan solo después de haberme puesto correctamente a la hora del día estaré listo para funcionar. ... die Kontroll-Lampen nicht leuchten? ... der Backofen nicht aufheizt? 1.
Puesta en servicio Fehler, die Sie selbst beheben können Was tun, wenn meine 4 Kochstellen ausfallen? ... für diesen Fall habe ich ein Notprogramm für meine iinke, hintere Kochstelie bis zum Eintreffen des von Ihnen verstän digten Kundendienstes. Achtung: Meine Kochstelle arbeitet im Notprogramm immer mit voller Leistung (1200 Watt), das heißt, sie ist nicht regelbar. Benut zen Sie meine Kochstelle nur unter Aufsicht. Einschalten der Notschaltung: ■ Drucktaste (Bild/Pfeil) fest eindrücken (einschalten).
Descripción del aparato Kundendienst Wenn Sie für eine Störung keinen Hinweis in meiner Gebrauchs anweisung finden, so wenden Sie sich an den Kundendienst. Geben Sie dem Kundendienst meine E-Nr. und die F-Nr. an, die Sie auf meinem Typschild/Pfeil finden.
Hello Indicaciones para su seguridad Allow me to introduce myself: I am your new AEG cooking appli ance. From now on, I should like to make boiling and baking more pleasurable for you. Not simply because of my attractive appear ance, but also thanks to my “intrinsic qualities”. I am economical in terms of energy consumption, easy to operate, and simple to care for.
Contents Contenido Safety instructions Indicaciones para su seguridad Para el instalador Para el usuario Appliance description Descripción del aparato Dotación First use .