822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 1 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 CP 2...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 2 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 3 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 4 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 5 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 6 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 7 Freitag, 2.
22_949_318 CP2..._defnep.book Seite 8 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 9 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise! Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 10 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 1 Bildlegende 1.1 Ausstattung (Bild 1) A B C D E F G H I J K L M N O 10 1.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 11 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 2 Kaffee und Espresso • • • • • • • Die Funktion Ihres Vollautomaten garantiert Ihnen einfachste Bedienung, bei der Kaffeezubereitung ebenso wie bei der Wartung und Pflege.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 12 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d Sicherheit beim Betrieb • Achtung! Kaffeeauslauf, Schwenkdüse und Tassenablage werden funktionsbedingt während des Betriebes heiß. Kinder fernhalten! • Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Dampfdüse! Austretendes Heißwasser bzw. heißer Wasserdampf kann zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie die Dampfdüse nur, wenn Sie ein Behältniss unter die Dampfdüse halten.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 13 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 4 Erste Inbetriebnahme 4.1 Gerät aufstellen und anschliessen 0 0 0 0 0 4.2 0 Ziehen Sie den Wassertank aus dem Gerät (Bild 7). 0 Füllen Sie den Wassertank mit frischem kaltem Wasser (Bild 8). Wählen Sie einen geeigneten, waage3 rechten, stabilen, unbeheizten, trockenen und wasserfesten Untergrund. Achten Sie auf gute Luftzirkulation.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 14 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 4.4 Einstellen und Speichern der ermittelten Wasser-Härtestufe Sie können 4 Härtestufen einstellen. Das Gerät ist werkseitig auf Härtestufe 4 eingestellt. 0 Drehen Sie bei eingeschaltetem Gerät den Bohnenbehälter in die Position „Kaffeebohnen“ (Bild 10). 0 Drücken Sie die Taste „Reinigen“ (Bild 3, f) und halten Sie diese gedrückt.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 15 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 1 5.1 Beachten Sie, dass Sie nur reine Bohnen ohne Zusatz von karamellisierten oder aromatisierten Bestandteilen sowie keine gefrorenen Bohnen verwenden. Kaffeebohnenbehälter befüllen 0 Drehen Sie den Bohnenbehälter in die Position „Kaffeebohnen“ (Bild 10). Die Mechanik stellt sich ein. 0 Stellen Sie den Mahlgrad ein (Bild 11). Mit Hilfe der Mahlgradeinstellung (Bild 2, U) können Sie den Mahlgrad des Mahlwerkes einstellen.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 16 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d Bei schwergängiger Höhenverstellung 6.1 gehen Sie bitte wie unter „Höhenver0 stellung säubern“ auf Seite 21 beschrieben vor. 0 Drücken Sie die Taste für 1 Tasse Kaffee (Bild 3, b) bzw. die Taste für 2 Tas3 sen Kaffee (Bild 3, a) . Beim Bezug von 2 Tassen Kaffee verdoppelt sich der zuvor eingestellte Wert „Tassenfüllmenge“, und der Wert „Kaffeemahlmenge“ wird entsprechend angepasst. 0 Der Kaffee wird zubereitet.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 17 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d Die Anzeige leuchtet, zusätzlich blinkt die Anzeige „Gerät heizt“ (Bild 3, i) . Nach Beendigung des Aufheizvorganges wechselt die Anzeige auf Dauerlicht, das Gerät ist für das Milchaufschäumen vorbereitet. 3 Wird die Dampffunktion länger als 1 Minute nicht benutzt, schaltet das Gerät automatisch in den Kaffeezubereitungsmodus zurück.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 18 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 8 Heisswasserzubereitung Das Heißwasser kann zum Vorwärmen von Tassen und zum Zubereiten von Heißgetränken, wie z. B. Tee oder Fertigsuppen benutzt werden. Achtung! Verbrühungsgefahr bei aktivierter Heißwasserdüse! Austretendes Heißwasser kann zu Verbrühungen führen. Aktivieren Sie die Heißwasserdüse nur, wenn sich ein Behältnis unter die Heißwasserdüse befindet. 0 Stellen Sie ein Gefäß unter die Heißwasserdüse.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 19 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d Die Kaffeetemperaturstufen werden wie folgt angezeigt: Einstellungen am stehenden Mahlwerk können Beschädigungen am Gerät verursachen. 0 Drücken Sie die Taste für 1 Tasse Kaffee (Bild 3, b) für eine Kaffeezubereitung. Während des Mahlvorganges verstellen Sie den Mahlgrad mit dem Hebel für die Mahlgradeinstellung (Bild 2, U) und (Bild 22).
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 20 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d Im Modus „Abschaltzeit einstellen“ leuchtet die Anzeige zur Regulierung der Kaffeemahlmenge, die in diesem Fall die Abschaltzeit anzeigt. Die Abschaltzeiten werden wie folgt angezeigt: 1 Stunde 2 Stunden 3 Stunden 0 Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es sich in Grundposition befindet. 0 Drücken Sie gleichzeitig die Taste „Entkalken“ (Bild 3, e) und die Taste „Reinigen“ (Bild 3, f) . Halten Sie die beiden Tasten für ca.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 21 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d (Bild 1, H) und Tresterbehälter (Bild 1, G) mit warmem Wasser, mildem Spülmittel und evtl. einem Pinsel. 0 Entnehmen Sie von Zeit zu Zeit den Bohnenbehälter und entfernen Sie die Rückstände. 0 Nehmen Sie nach jedem Aufschäumen die Aufschäumhilfe ab und reinigen Sie diese gründlich von Milchrückständen. Die Luftansaugöffnung unterhalb des Verschlusses darf nicht verstopft sein. Ggf. mit einer dünnen Nadel öffnen. 15.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 22 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 0 Setzen Sie den Bohnenbehälter in Position „Behälterentriegelung“ wieder auf und drehen ihn in Position „Kaffeebohnen“ . 0 Testen Sie nun mit einer geringen Menge Bohnen die Funktion des Mahlwerks, indem Sie einen Kaffee zubereiten. Bei der ersten Mahlung oder nach der Reinigung wird weniger Kaffeemehl in die Brüheinheit gelangen, da der Kanal gefüllt werden muss. Dies kann den ersten Kaffee beeinflussen. 3. 0 15.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 23 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 15.6 Reinigungsprogramm durchführen Das Reinigungsprogramm ermöglicht die intensive Reinigung an sonst nicht zugänglichen Stellen. Starten Sie das Reinigungsprogramm spätestens dann, wenn die Anzeige der Taste „Reinigen“ (Bild 3, f) blinkt. Der Reinigungsprozess dauert ca. 8 Minuten und sollte nicht unterbrochen werden. 3 0 0 0 0 0 0 3 der Kaffeemahlmengenanzeige leuchten abwechselnd.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 24 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 0 0 0 0 0 0 0 0 Phase 1: Entkalkungsphase sowie Phase 2: Spülphase. Bei Stromausfall oder Unterbrechung muss das Programm neu gestartet werden! Phase 1: Entkalken Bevor Sie das Entkalkungsprogramm starten, schalten Sie das Gerät aus. Entnehmen und reinigen Sie die Brüheinheit (siehe Abschnitt „Brüheinheit reinigen" Seite 22). Die Brüheinheit wird erst nach dem Entkalken wieder eingesetzt. Setzen Sie die Servicetür wieder ein.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 25 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 16 Was tun, wenn ... • ... die Kaffeezubereitung unterbrochen wird und Anzeige „Wassertank füllen“ (Bild 3, k) blinkt? – Wassertank ist leer: Wassertank auffüllen und ggf. Taste bzw. Taste erneut drücken. – Wassertank ist nicht richtig eingesetzt: Richtigen Sitz des Wassertanks prüfen. – Kaffee ist zu fein gemahlen: Brüheinheit reinigen und Mahlgrad verstellen.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 26 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d • ...beim Milchaufschäumen zu wenig Schaum entsteht? – Milch zu warm oder zu alt oder Fettgehalt zu hoch: geeignete Milch verwenden. – Dampfdüse verstopft: Dampfdüse reinigen, siehe Seite 17. – Luftansaugloch der Aufschäumhilfe verstopft: Aufschäumhilfe reinigen, siehe Seite 17. • ...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 27 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d Anzahl der bezogenen Kaffees angezeigt wird: 1 x blinken enspricht 10‘000 Tassen 1 x blinken enspricht 1‘000 Tassen 1 x blinken enspricht 100 Tassen 1 x blinken enspricht 10 Tassen 1 x blinken enspricht 1 Tasse Die Blinkzeichen werden laufend wiederholt, vor jeder Wiederholung leuchten alle Anzeigen gleichzeitig kurz auf. 0 Zählen Sie die Anzahl der einzelnen Blinkzeichen. Beispiel: Die folgende Blinkfolge entspricht 1529 Tassen.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 28 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 d 20 Im Service-Fall Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur, einschließlich Ersatz der Netzzuleitung, wenden Sie sich bitte zunächst telefonisch an unsere Serviceline AEGElectrolux. Für Deutschland: 01805-22 83 84*: *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,14/Min.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 29 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g Customer g Dear Please read this user manual carefully, paying special attention to the safety notes! Keep the manual in a safe place for later reference, and pass it on to any new owner. Contents 1 1.1 1.2 1.3 Figure captions Machine Parts (Fig. 1) Top View (Fig. 2) Control Panel (Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 30 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 1 Figure captions 1.1 Machine Parts (Fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O 1.2 Top View (Fig. 2) P Cup rack Q Opening for ground coffee with lid (ground coffee filler) R Bean-container position setting S Service cover release button T Release catch for removing grinding ring U Lever for setting grinding texture Top view (see Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 31 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 32 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g • Caution! Danger of scalding when the steam nozzle is activated! Hot water or steam output can cause scalding. Activate the steam nozzle only when you are holding a container under the nozzle. • Do not use steam to heat inflammable liquids! • Only use the coffee machine with water in the system! Fill the water tank with cold water. Do not use hot water, milk or other liquids. Do not exceed the maximum fill level of 1.5 litres.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 33 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 4 Using for the First Time 4.1 Setting Up and Connecting the Coffee Machine 0 0 0 0 0 4.2 0 Remove the water tank from the coffee machine (Fig. 7). 0 Fill the water tank with fresh cold water (Fig. 8). Place machine on a suitable horizontal, 3 stable, unheated, dry and water-resistant surface. Ensure good air circulation.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 34 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 4.4 Setting and saving the water hardness level You can set 4 hardness levels. The coffee machine is factory-set to hardness level 4. 0 With the machine switched on, turn the bean container to the "Coffee Beans" position (Fig. 10). 0 With the machine switched on, press and hold the "Clean" key (Fig. 3, f) . 0 Now repeatedly press the "Coffee Quantity" key (Fig. 3, c) until you have selected the required hardness level.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 35 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 5.1 Filling the Coffee Bean Container 0 Turn the bean container to the "Coffee Beans" position (Fig. 10). The mechanism sets to the required function. 0 Set the grinding texture (Fig. 11). Using the grinding texture adjustment (Fig. 2, bottom) you can set the grinding texture of the grinder.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 36 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 6 Making Ready-ground Coffee This function allows you to brew preground coffee, e.g. decaffinated coffee. Note that you must use only the supplied measuring spoon, and never put more than 2 level measuring spoons of ground coffee into the ground coffee filler. 1 Note! Make sure that no ground coffee has remained in the filler, and that no foreign bodies enter the filler. The ground coffee filler is not a storage container.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 37 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g Caution! Risk of impurities through dried on milk residues in the steam nozzle. Take care not to immerse the steam nozzle in the milk far enough to cover the air intake opening at the top of the steam nozzle. Otherwise milk can be sucked into the nozzle and cause impurities in the steam nozzle. 0 Turn the Selection dial for steam and hot water (Fig. 1, D) to the position (Fig. 17). The milk is now frothed up.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 38 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 0 Repeat the process if you would like to change the measures for the other cup symbols. 3 10 The machine switches off automatically on reaching the max. Cup Measure. The saved measures remain stored when the coffee machine is switched off. If your coffee cups or your taste change, you can easily change the cup measure(s) to your new requirements, whenever you want.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 39 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 0 0 0 0 0 0 0 13 The factory setting is "normal“. You can change this setting as follows: Switch the appliance on and wait until it is in the base position. Simultaneously press and hold the Key for 1 cup of coffee (Fig. 3, b) and the "Steam Pre-selector" key (Fig. 3, g) . While still holding these keys, press the "On/Off" key (Fig. 3, h) .
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 40 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 15 Cleaning and Care To ensure consistent coffee quality and faultless operation, always keep your coffee machine clean. 15.1 Regular Cleaning 1 Caution! Before cleaning, switch off the coffee machine and allow it to cool down. Do not use any abrasive, scouring or corrosive cleaning materials. Wipe the inside and outside of the case 15.3 only with a damp cloth.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 41 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 0 To do this, proceed as follows (Fig. 24): 1. Push the Release catch for removing grinding ring (Fig. 2, T) forward toward the centre of the grinder. 2. Keep it in this position and turn the Lever for setting grinding texture (Fig. 2, U) approximately one full turn clockwise until it comes up against the stop. You can continue to turn the Lever for setting grinding texture (Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 42 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g The ejector lever flips in and the coffee-making unit closes. Inserting the coffee-making unit 0 Follow these steps to re-insert the coffee-making unit: 1. Push the coffee-making unit onto the guide bar and then unit into the coffee machine as far as it will go (Fig. 36). 2. Press the latching button down and slide the coffee-making unit back for around another 1 cm until the latching button engages (Fig. 37). 3.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 43 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 Important: Do not under any circumstances use descalers based on formic acid or vinegar or pure lemon juice, as these can damage the appliance. Powdered descalers are not recommended. Use only AEG descaling tablets. If other descaling agents are used, AEG accepts no liability for any damage. You can obtain descaling tablets from specialist retailers (E-No. 900195537/7) or from the AEG Service Line.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 44 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 15.8 Ordering Accessories To ensure years of satisfaction with your coffee machine and prevent faults arising, it is very important to regularly clean and descale the coffee machine. The original cleaning tablets and descalant are obtainable direct from us. If you live in Germany, please call our Order Hotline Tel. 0 18 01-20 30 90. 16 What do I do, if ... • ...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 45 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g • • • • • Increase the coffee quantity, see „Changing and Saving the Coffee Quantity“ page 38. – The grinding texture is set too coarse. Set the grinding texture to a finer grade, see „Setting the Grinding Texture“ page 38. ...the crema is too weak? – Use fresh water. – Use fresh beans or fresh coffee powder. – Clean the coffee-making unit, see „Cleaning the Coffee-making Unit", page 41. ...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 46 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g If the Key for 2 cups of coffee (Fig. 3, a) is used to make 2 cups of coffee at the same time, these are counted as 2 cups. 0 Switch the appliance on and wait until it is in the base position. 0 Simultaneously press and hold the "Steam Pre-selector" key (Fig. 3, g) and the "On/Off" key (Fig. 3, h) . Keep both keys pressed for around 1 second, until the Key for 1 cup of coffee (Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 47 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 g 20 If service is needed If repairs should become necessary, including replacement of the mains cable, please telephone in the first instance our AEG-Electrolux Service Line. For Germany : 01805-22 83 84*: *from 0.14/min.. Deutsche Telekon’s fixed-line network For Austria: For Repairs service: 0810-955 400 * For Product service: 0810-955 200* *from TELEKOM AUSTRIA’s fixed-line network 0.10/min.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 48 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 49 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 klant, l Geachte wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen. Let vooral op de veiligheidsaanwijzingen! Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te raadplegen en geef hem aan eventuele latere eigenaars van het apparaat door. Inhoud 1 1.1 1.2 1.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 50 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 1 Legenda 1.1 Uitrusting (afbeelding 1) A B C D E F G H I J K L M N O 1.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 51 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 2 Koffie en espresso • • • • • • • Uw volautomatische machine garandeert zeer eenvoudige bediening, bij het koffiezetten en bij onderhoud en verzorging.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 52 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l • • • • • • • • • stoompijpje alleen als u een kopje of bakje onder het stoompijpje houdt. Geen ontvlambare vloeistoffen met stoom verhitten! Het apparaat alleen gebruiken als er zich water in het systeem bevindt! Alleen koud water in de watertank doen, geen heet water, melk of andere vloeistoffen. Neem de max. vulhoeveelheid van 1,5 liter in acht.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 53 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 4 Eerste ingebruikneming 4.1 0 0 0 0 0 4.2 0 Vul de watertank met vers koud water (afbeelding 8). Apparaat opstellen en aansluiten 3 Kies een passende, horizontale, stabiele, onverwarmde, droge en waterbestendige ondergrond. Zorg voor een 0 goede luchtcirculatie. Attentie! Als het apparaat vanuit de kou in een warme ruimte wordt opgesteld, moet u ca.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 54 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 4.4 Vier vakjes roze: hardheidsniveau 4, zeer hard meer dan 3,7 mmol/l of meer dan 21° Duitse hardheid of meer dan 37,8° Franse hardheid Apparaat uitschakelen Als het apparaat na het maken van koffie met de Toets “Aan/uit” (afbeelding 3, h) uitgeschakeld wordt, vindt er nog een spoeling plaats en het Indicatielampje “Koffiedikreservoir legen” (afbeelding 3, j) knippert nog ca. 1 minuut om u daaraan te herinneren.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 55 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l Door middel van de maalgraad en de maalhoeveelheid kunt u het apparaat individueel op uw persoonlijke smaak instellen. 1 5.1 Denk eraan dat u alleen zuivere bonen zonder toevoeging van gekarameliseerde of gearomatiseerde bestanddelen en ook geen bevroren bonen mag gebruiken. Koffiebonenreservoir vullen 0 Druk daarvoor meermalen op de Toets “Kopgrootte” (afbeelding 3, d) tot het gewenste kopsymbool geselecteerd is.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 56 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l Als de hoogte moeilijk te veranderen is, 6.1 ga dan te werk zoals bij „Hoogtever0 stelling schoonmaken“ op pagina 61 wordt beschreven. 0 Druk op de Toets voor 1 kopje koffie (afbeelding 3, b) of op de Toets 3 voor 2 kopjes koffie (afbeelding 3, a) . Bij het tappen van 2 kopjes koffie wordt de ingestelde waarde voor de kopvulhoeveelheid verdubbeld en wordt de waarde voor de koffiemaalhoeveelheid daaraan aangepast.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 57 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 0 Om stoom voor te bereiden drukt u op de Toets “Stoomkeuze” (afbeelding 3, g) . Het indicatielampje brandt en het Indicatielampje “Apparaat warmt op” (afbeelding 3, i) knippert. Na afloop van het verhittingsproces brandt het indicatielampje continu en is het apparaat voorbereid om melk op te schuimen. 3 Als de stoomfunctie langer dan 1 minuut niet gebruikt wordt, schakelt het apparaat automatisch terug naar de koffiezetmodus.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 58 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 8 Heet water maken Het hete water kan gebruikt worden om kopjes voor te verwarmen en voor het maken van hete dranken, zoals thee en instant-soep. Attentie! Verbrandingsgevaar als het stoompijpje actief is! Uitstromend heet water kan tot brandwonden leiden. Activeer het stoompijpje alleen als u een kopje of bakje onder het stoompijpje houdt. 0 Zet een bakje onder het heetwaterpijpje.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 59 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 11 Maalgraad instellen Attentie! U mag de instelling van het maalmechanisme alleen tijdens het malen veranderen. Instellen terwijl het maalmechanisme stilstaat, kan beschadigingen aan het apparaat veroorzaken. 0 Druk op de Toets voor 1 kopje koffie (afbeelding 3, b) om een kopje koffie te maken.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 60 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l In de modus “Uitschakeltijd instellen” brandt het indicatielampje voor het reguleren van de koffiemaalhoeveelheid, die in dit geval de uitschakeltijd aangeeft. De uitschakeltijden worden als volgt aangegeven: 14 3 uur • • • • 0 4 uur 0 1 uur 2 uur 5 uur 0 0 0 0 0 In de fabriek is de uitschakeltijd op 3 uur ingesteld.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 61 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 0 0 Leeg het koffiedikreservoir dagelijks; zie paragraaf "Koffiedikreservoir legen" pagina 61. 0 Maak het afdruipbakje regelmatig leeg. Doe dit uiterlijk als de rode Vlotter van het afdruipbakje (afbeelding 1, I) door 3 de opening in het afdruiprooster te voorschijn komt. 0 Reinig regelmatig, minstens eens per week, Watertank (afbeelding 1, M), 15.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 62 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 1 Attentie! Gevaar van letsel door het draaiende maalmechanisme. Schakel het apparaat nooit in als u aan het maalmechanisme werkt. Dit kan zeer ernstig letsel veroorzaken. Trek beslist de stekker uit het stopcontact. Let er bij het monteren van de maalring op dat beide haken aan de maalringhouder in de betreffende openingen komen (afbeelding 25). Anders ontstaan er beschadigingen aan het maalmechanisme.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 63 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 3. Druk de vergrendelingshendel helemaal omlaag (afbeelding 37). 0 Zet de servicedeur weer in, sluit deze en breng het koffiedikreservoir weer aan. 3 U kunt het apparaat alleen inschakelen als de servicedeur gesloten is. Na het inschakelen stelt de koffiezeteenheid zich weer in en vervolgens begint het normale verhittingsproces. 15.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 64 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 0 0 0 0 0 0 0 Als u andere ontkalkingmiddelen gebruikt wijst AEG iedere vorm van aansprakelijkheid of garantie ten aanzien van mogelijke schade af. Ontkalkingstabletten zijn in de vakhandel verkrijgbaar (E-nr. 900 195 537/7) of via de klantenservice van AEG. Het ontkalkingsproces vindt in 2 fasen plaats en mag niet onderbroken worden. Fase 1: ontkalkingsfase en fase 2: spoelfase.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 65 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 15.8 Bestellen van accessoires Om ervoor te zorgen dat u lang plezier hebt van uw apparaat en om voortijdige defecten te voorkomen is het zeer belangrijk dat het apparaat regelmatig gereinigd en ontkalkt wordt. De originele reinigingstabletten en ontkalkingsmiddelen zijn ook direct bij ons verkrijgbaar. Neem in Duitsland contact op met onze bestel-hotline tel. 0 18 01-20 30 90 16 Wat te doen als ... • ...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 66 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l • • • • 66 – Maalhoeveelheid te laag ingesteld: maalhoeveelheid hoger instellen, zie „Koffiemaalhoeveelheid veranderen en opslaan“ op pagina 58. – Maalgraad te grof ingesteld: maalgraad fijner instellen, zie „Maalgraad instellen“ op pagina 59. ...de crema te zwak is? – Vers water gebruiken. – Verse koffiebonen of vers gemalen koffie gebruiken – Koffiezeteenheid reinigen, zie "Koffiezeteenheid reinigen", pagina 62. ...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 67 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 17 Aantal getapte kopjes koffie oproepen Voorbeeld: de volgende knipperserie komt overeen met 1529 kopjes. 0 x knipperen Het apparaat biedt de mogelijkheid het aantal van alle tot nu toe met het apparaat gezette kopjes koffie op te roepen. Als er met de Toets voor 2 kopjes koffie (afbeelding 3, a) 2 kopjes koffie tegelijk worden getapt, worden deze ook als 2 kopjes geteld.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 68 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 l 19 Afvalverwerking 2 Verpakkingsmateriaal De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 69 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 clienta, e Estimada estimado cliente, Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones sobre la seguridad! Conserve las instrucciones de uso para consultas posteriores y entréguelas también a los eventuales propietarios sucesivos del aparato. Indice 1 1.1 1.2 1.3 Leyenda Equipamiento (Fig. 1) Vista superior (Fig. 2) Zona de los mandos (Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 70 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 1 Leyenda 1.1 Equipamiento (Fig. 1) A B C D E F G H I J K L M N O 1.2 Vista superior (Fig. 2) P Soporte para tazas Q Orificio de llenado para café molido con tapa (boca de entrada del café molido) R Regulación de la posición del recipiente para café en grano S Desbloqueo compuerta de servicio T Desbloqueo para la extracción del anillo de molienda U Palanca de regulación del grado de molienda Vista superior (ver Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 71 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 2 Café y expreso La función de su autómata le garantiza • un sencillo manejo, al preparar café y también en el mantenimiento y cuidados.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 72 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e • • • • • • • • • • namiento. ¡Mantenga alejados a los niños! ¡Atención! ¡Existe riesgo de quemaduras cuando la tobera de vapor está activada! El agua caliente saliente o el vapor de agua pueden ocasionar quemaduras. Active la tobera de vapor solamente si ha colocado un recipiente bajo la misma. ¡No caliente líquidos inflamables con vapor! Utilice el aparato sólo si hay agua en el sistema.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 73 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 4 Primera puesta en marcha 4.1 Colocar el aparato y conectarlo a la red 0 0 0 0 0 4.2 0 Retire el depósito de agua del aparato (Fig. 7). 0 Llene el depósito de agua con agua fría y limpia (Fig. 8). Elija una superficie adecuada, horizon3 tal, estable, sin calefacción, seca y resistente al agua. Preste atención a una buena circulación del aire.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 74 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 4.4 Si después de preparar café se desconecta el aparato con la Tecla „Conexión/Desconexión“ (Fig. 3, g) , se ejecutará otro enjuague y el Indicador „Vaciar recipiente de posos“ (Fig. 3, i) parpadeará como recordatorio todavía por aprox. 1 minuto. Si se desconecta el aparato durante alguna de las funciones con la Tecla „Conexión/ Desconexión“ (Fig. 3, g) , de inmediato se deconectarán tods las funciones. 4.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 75 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 5 Preparación de café en grano 5.1 Tenga en cuenta que deberá utilizar sólo café puro en grano, sin añadidos de elementos caramelizados o aromatizados; tampoco utilice café congelado. Llenado del recipiente para café en grano 3 0 Gire el recipiente hasta la posición „Café en grano“ (Fig. 10). El mecanismo se ajustará. 5.3 0 Ajuste el grado de molienda (Fig. 11). Con ayuda del ajuste del grado de 0 molienda (Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 76 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 5.4 Preparación del café 1 0 Ponga una o dos tazas bajo la salida del café. Podrá ajustar de manera óptima la altura de la salida del café al tamaño de sus tazas subiendo/bajando la misma, para reducir la pérdida de calor 6.1 y las salpicaduras de café. (Fig. 13). La función „cantidad de café a moler” está desactivada durante la preparación de café en polvo.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 77 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e activada! El agua caliente saliente o el vapor de agua pueden ocasionar quemaduras. Por ello, active la tobera del vapor sólo cuando la misma esté sumergida en la leche. 0 Para crear vapor, pulse la Tecla „Preselección de vapor“ (Fig. 3, f) . Se encenderá este indicador, y además el Indicador „Calentamiento“ (Fig. 3, h) parpadeará simultáneamente.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 78 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 8 Preparación de agua caliente El agua caliente puede utilizarse para precalentar las tazas y para preparar bebidas o platos calientes, como p.ej. Té o sopas precocinadas. ¡Atención! ¡Existe riesgo de quemaduras cuando la tobera del agua caliente está activada! El agua caliente saliente puede causar quemaduras. Active la tobera de agua caliente sólo si hay un recipiente bajo la misma.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 79 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 11 Ajuste del grado de molienda ¡Atención! Sólo podrá ajustar el molinillo durante el proceso de molido. Los ajustes con el molinillo paradao pueden causar daños en el aparato. 0 Pulse la Tecla para 1 taza de café (Fig. 3, b) para preparar café. Durante el proceso de molido podrá ajustar el grado de molienda con la Palanca de regulación del grado de molienda (Fig. 2, U) y (Fig. 22).
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 80 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e En el modo „Ajustar la desconexión automática“ se ilumina el indicador de la regulación de la cantidad de café a moler, que en este caso indicará el tiempo de desconexión automática. Los tiempos de desconexión se muestran como sigue: 1 hora 2 horas 3 horas 4 horas • Temperatura del café • Nivel de dureza del agua 0 Conecte el aparato y espere hasta hallarse en la posición básica.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 81 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e H) y el Recipiente de posos (Fig. 1, G) con agua caliente, un lavavajillas suave y un pincel, si fuera necesario. 0 Retire de vez en cuando el recipiente para el café en grano y limpie los restos. 0 Tras el espumado, quite el elemento auxiliar para espumado y límpielo a fondo de restos de leche. La abertura de aspiración de aire bajo el cierre no debe estar obstruída. En su caso, proceda a abrirla con una aguja. 15.
2_949_318 CP2..._defnep.book Seite 82 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e aprox. 1 vuelta, en sentido contrahorario, hasta el tope. 0 Vuelva a colocar el recipiente del café en grano en la posición „Desbloqueodel recipiente“ y gírelo hasta la posición „Café en grano” . 0 Compruebe el funcionamiento del molinillo, preparándose un café con una cantidad reducida de café en grano.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 83 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 15.6 Realización del programa de limpieza El programa de limpieza hace posible una limpieza intensiva de lugares de otra manera no accesibles. Comience el programa de limpieza como muy tarde cuando el indicador de la Tecla „Limpieza“ (Fig. 3, e) parpadea. El proceso de limpieza dura aprox. 8 minutos y debería interrumpirse.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 84 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 0 0 0 0 0 0 0 0 Fase 1: Fase de descalcificación y Fase 2: Fase de enjuagado. Si se va la corriente o el programa es interrumpido, éste deberá comenzar de nuevo. Fase 1: Descalcifición Antes de comenzar el programa de limpieza, desconecte el aparato. Extraiga y limpie la unidad de erogación (ver „Limpieza de la unidad de erogación" página 82).
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 85 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e llas de limpieza y productos de descalcificación originales directamente a través de nosotros. Le rogamos que, en Alemania, utilice nuestra línea para pedidos Tel. 0 18 01-20 30 90 16 ¿Qué hacer, cuando... • ... se interrumpe la preparación del café y el Indicador „Llenar depósito de agua“ (Fig. 3, j) parpadea? – El depósito de agua está vacío: Llene el depósito de agua y en su caso vuelva a pulsar la Tecla o la tecla de nuevo.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 86 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e • ... el café no sale suficientemente caliente? – Precalentar las tazas con agua caliente. – Suba la temperatura del café. Consulte „Ajustar la temperatura del café“ en la pagina 79 • ... el café/espresso sale demasiado ligero? – Ha puesto demasiado poco café en polvo: dosificar correctamente el café en polvo, máx. 2 cucharadas medidoras. – El recipiente del café en grano está vacío: volver a llenar con granos de café.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 87 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e – Vaciar los recipientes del aparato y soltar el vapor del sistema. Así protege Usted su aparato de los daños por heladas en los meses fríos del año. Para soltar el vapor del sistema, se selecciona la función vapor, pero habiendo antes quitado el depósito de agua. Cerrar la válvula de vapor cuando ya no salga éste y desconectar el aparato. Deje enfriar el aparato antes de empaquetarlo.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 88 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 e 18 Datos técnicos Tensión de red: Potencia nominal: ; 19 220-240 V 1290-1400 W Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas: • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE Eliminación de desechos 2 Material de embalaje Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 89 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p Cliente, p Prezada Prezado Cliente, por favor leia atentamente as instruções que se seguem. Tenha em especial atenção as instruções de segurança! Guarde estas instruções para consulta futura e passe as instruções a qualquer eventual futuro proprietário da máquina. Índice 1 1.1 1.2 1.3 Legendas das imagens Equipamento (Fig.1) Vista de cima (Fig. 2) Zona de comando (Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 90 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 1 Legendas das imagens 1.1 Equipamento (Fig.1) A B C D E F G H I J K L M N O 1.2 Vista de cima (Fig. 2) P Bandeja das chávenas Q Abertura de enchimento para café moído com tampa (abertura de enchimento) R Regulação da posição do recipiente de café em grão S Desbloquear a abertura de serviço T Desbloquear para retirar o anel de moagem U Alavanca para regulação do grau de moagem Vista de cima (veja a Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 91 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 2 Café e café expresso • • • • • • • As funções do seu aparelho totalmente automático garantem-lhe um funcionamento muito simples, na preparação do café, assim como na manutenção e cuidados.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 92 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p Segurança durante o funcionamento • Atenção! O local de saída de café, o bico regulável e a bandeja das chávenas são componentes que aquecem obrigatoriamente, quando a máquina se encontra em funcionamento. Manter fora do alcance das crianças! • Atenção! Perigo de queimaduras, caso o bico de vapor esteja em funcionamento! A saída de água quente, ou de vapor quente pode causar queimaduras.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 93 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 4 Colocação em funcionamento 4.1 Colocação do aparelho no local pretendido e ligação 0 0 0 0 0 4.2 para os processos automáticos de lavagem. 0 Retire o depósito de água do aparelho (Fig. 7). 0 Encha o depósito de água com água fria e fresca (Fig. 8). Escolha uma superfície adequada, horizontal, estável, não aquecida, seca e 3 resistente à água. Tenha em conta uma boa circulação de ar.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 94 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 4.4 Quatro campos rosa: Grau de dureza 4, muito dura acima de 3,7 mmol/l. acima 21° dureza alemã. acima 37,8° dureza francesa Desligar o aparelho Quando o aparelho é desligado com a Botão „Ligar/Desligar“ (Fig. 3, h) depois da preparação de café, segue-se ainda um processo de enxaguamento e o Indicador „Esvaziar recipiente de borras“ (Fig. 3, j) pisca ainda durante cerca de 1 minuto para o lembrar.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 95 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p Dado que existe a possibilidade de regular o grau de moagem e a quantidade de café, poderá regular o aparelho de acordo com o seu gosto pessoal. 1 5.1 Tenha em consideração que só deverá utilizar grãos simples, sem a adição de qualquer caramelização ou aroma, assim como não pode utilizar grãos congelados. Encher o recipiente de café em grão 0 Para tal prima o Botão „Tamanho de chávena“ (Fig.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 96 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p da sua chávena, evitando assim perda de calor e salpicos de café (Fig. 13). 1 Caso a regulação em altura seja difícil proceda como descrito em „Limpar a regulação em altura“ na página 101. 0 Prima o Botão para 1 chávena de café 6.1 (Fig. 3, b) ou o Botão para 2 cháve0 nas de café (Fig. 3, a) .
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 97 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p Atenção! Perigo de queimaduras, caso o bico de vapor esteja em funcionamento! A saída de água quente, ou de vapor quente pode causar queimaduras. Por esta razão só deve activar o bico de vapor, quando este está mergulhado no leite. 0 Para preparação de vapor prima o Botão „Pré-selecção de vapor“ (Fig. 3, g) . O indicador acende; adicionalmente, o Indicador „Aquecimento do aparelho“ (Fig. 3, i) pisca.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 98 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 1 8 Atenção! Existe o perigo de queimaduras no dispositivo de espuma! Fixe o dispositivo de espuma firmemente apenas no fecho preto. Preparação de água quente A água quente pode ser utilizada para aquecimento prévio das chávenas e para preparação de bebidas quentes, tais como chá ou sopas instantâneas.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 99 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 11 Definir o grau de moagem Atenção! O moinho só pode ser regulado durante o processo de moagem. As regulações efectuadas com o moinho parado poderão causar danos no aparelho. 0 Prima o Botão para 1 chávena de café (Fig. 3, b) para uma preparação de café. Durante o processo de moagem defina o grau de moagem com o Alavanca para regulação do grau de moagem (Fig. 2, U) e (Fig. 22).
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 100 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p O aparelho dispõe de 5 períodos de tempo para selecção (desligar após um período de 1 a 5 horas). No modo „Definir período de tempo para desligar o aparelho“ acende-se o indicador de regulação da quantidade de café moído, que, neste caso, indica o período de tempo para desligar o aparelho.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 101 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p do colector de gotas (Fig. 1, I) vermelho 3 aparecer através da abertura da grelha de gotejamento. 0 Limpe regularmente, no mínimo uma vez por semana, Depósito de água (Fig. 15.4 1, M), Colector de gotas (Fig. 1, J), Grelha de gotejamento (Fig. 1, H) e Depósito de borras (Fig. 1, G) com água morna, um detergente não agressivo e eventualmente com um pincel.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 102 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p chos no suporte do moinho encaixem nas respectivas aberturas (Fig. 25). Em caso de não observância, poderá causar danos no moinho. 0 Rode o Alavanca para regulação do grau de moagem (Fig. 2, U) cerca de 1 volta no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, até ao limite. 0 Volte a colocar o recipiente de café em grão na posição „Desbloquearrecipiente“ e rode-o para a posição „Grãos de café“ .
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 103 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 3 Só pode voltar a ligar o aparelho quando a tampa da abertura de serviço estiver fechada. Depois de ligar a unidade de infusão posiciona-se e depois começa o processo normal de aquecimento. 15.6 Executar o programa de limpeza O programa de limpeza permite uma limpeza intensiva dos locais normalmente inacessíveis. Inicie o programa de limpeza, o mais tardar quando o indicador do Botão „Limpar“ (Fig. 3, f) piscar.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 104 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 0 0 0 0 0 0 0 0 descalcificação em lojas especializadas (n.º de peça 900 195 537/7) ou através do serviço de assistência AEG. O processo de descalcificação decorre em 2 fases e não deve ser interrompido. Fase 1: Fase de descalcificação, fase 2: Fase de enxaguamento.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 105 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 15.8 Encomenda de acessórios Para que possa desfrutar do seu aparelho durante muito tempo e para evitar alguns problemas antecipadamente, é muito importante que limpe o aparelho e o descalcifique regularmente. Deve obter as pastilhas originais de limpeza e descalcificação directamente através de nós. Na Alemanha, dirija-se directamente à nossa linha directa de encomendas Tel. 0 18 01-20 30 90 16 O que fazer em caso de ... • ...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 106 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p • ... o café expresso/café estar muito fraco? – foi colocada uma quantidade insuficiente de café em pó: dosear correctamente o café, no máximo 2 colheres medida. – o recipiente de café em grão está vazio: adicionar café em grão. – quantidade de café moído é insuficiente: regular uma quantidade superior de café moído, consultar „Alterar a quantidade de café moído e memorizar“ na página 98.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 107 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p desligar o aparelho. Deixar arrefecer o aparelho antes de o embalar. – Tenha por favor em atenção a localização do aparelho, sobretudo durante as épocas frias do ano. O aparelho pode ser danificado pela geada. 17 repetição todos os indicadores iluminam-se brevemente. 0 Conte o número de vezes que os indicadores piscam. Por exemplo: A seguinte sequência de imagens a piscar equivale a 1529 chávenas.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 108 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 p 19 Eliminação 2 Material de embalagem Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 109 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 chère cliente, f Très très cher client, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Respectez avant tout les consignes de sécurité. Conservez ces informations aux utilisateurs pour un usage ultérieur et transmettez-les à un éventuel possesseur ultérieur de la machine. Table des matières 1 1.1 1.2 1.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 110 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 1 Légende 1.1 1.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 111 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 2 Café et expresso • • • • • • • L'utilisation de votre machine à café vous garantit une manipulation très simple, lors de la préparation du café ainsi que lors de la maintenance et du nettoyage.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 112 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f • • • • • • • • • • 112 deviennent bien entendu chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance ! Attention ! Risque d'ébouillantage lorsque la buse à vapeur est en marche ! Des éclaboussures d'eau chaude ou de vapeur d'eau chaude peuvent provoquer un ébouillantage. Activez la buse à vapeur seulement lorsque vous tenez un récipient sous la buse à vapeur.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 113 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 4 Première mise en service 4.1 Mettre l'appareil en place et le raccorder au réseau 0 0 0 0 0 4.2 arrêt, l'appareil a besoin d'eau pour les processus de rinçage automatique. 0 Sortir le réservoir d'eau de l'appareil (Figure 7). 0 Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche et froide (Figure 8). Choisir une surface appropriée, horizontale, stable, non chauffée, sèche et résistant à l'eau.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 114 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 4.4 Arrêter l'appareil Lorsque l'appareil est arrêté à l'aide de la touche "marche/arrêt" (Figure 3, h) après la préparation du café, un processus de rinçage est encore effectué et l'affichage "Vider le bac à résidus", (Figure 3, j) clignote encore env. 1 minute en guise de rappel. Lorsque l'appareil est arrêté pendant le fonctionnement avec la touche "marche/arrêt“ (Figure 3, h) , toutes les fonctions sont aussitôt interrompues.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 115 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 5 Préparer le café avec des grains Le processus suivant fonctionne entièrement automatiquement pour la préparation du café en grains : Broyer, diviser en parties, comprimer, pré-ébouillanter, ébouillanter et éjecter la poudre de café ébouillantée. Grâce à la possibilité de réglage du degré de broyage et de la quantité de mouture, vous pouvez régler l'appareil en fonction de vos goûts personnels. 1 5.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 116 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 5.4 Faire le café 0 Mettez une ou deux tasses sous l'écoulement du café. En remontant ou en descendant l'orifice d'écoulement, vous pouvez adapter de manière optimale la hauteur d'écoulement à la hauteur de votre tasse, afin de réduire la perte de chaleur et les éclaboussures de café (Figure 13). et qu'aucun corps étranger ne pénètre dans l'entonnoir.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 117 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 3 Pour un cappuccino, remplissez la moitié ou les 2/3 d'une grande tasse avec de l'expresso, puis rajoutez ensuite le lait mousseux. Attention ! Risque de brûlures lorsque la buse de vapeur est en marche ! Des éclaboussures d'eau chaude ou de la vapeur d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures. C'est la raison pour laquelle vous ne devez actionner la buse de vapeur qu'une fois qu'elle est plongée dans le lait.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 118 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 0 Après avoir fait mousser le lait, enlevez l'accessoire de moussage (Figure 18). Pour cela, saisissez l'accessoire de moussage par son embout noir et déverrouillez la fermeture à baïonnette en tournant légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Faites partir les restes de lait en rinçant à l'eau courante. Essuyer la buse à vapeur avec un chiffon humide.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 119 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 0 Appuyez ensuite sur la touche "Quantité de mouture de café“ (Figure 3, c) jusqu'à ce que l'affichage de la quantité de mouture de café souhaitée s'allume, et continuez d'appuyer sur la touche (Figure 20). La touche ayant été maintenue enfoncée pendant quelques secondes, tous les témoins se rapportant à la quantité de mouture s'éteignent brièvement (Figure 21).
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 120 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 0 Maintenez les 3 touches enfoncées pendant environ 1 seconde jusqu’à ce que le témoin "Appareil chauffe“ (Figure 3, i) et l'un des témoins de température du café s'allume. 0 Puis relâchez toutes les touches. 0 A l'aide de la touche "Quantité de mouture de café" (Figure 3, c) (accroître la température) ou la touche "grandeur de tasse" (Figure 3, d) (réduire la température), choisissez les niveaux de température.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 121 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 15 15.1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 Nettoyage et entretien obstrué. Au besoin, ouvrez-le à l'aide d'une aiguille fine. Maintenez toujours l'appareil en parfait état de propreté afin d'obtenir une 15.2 Nettoyage du système de réglage en hauteur qualité de café constante et un fonctionnement impeccable.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 122 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 0 Amenez le repère du conteneur de grains sur la position "Déverrouillage du conteneur“ et retirez le conteneur (Figure 23). 0 Enlevez les restes de café en grains (utilisez par exemple un aspirateur avec un tuyau ou une buse en forme de fente). 0 Ramenez le conteneur de grains sur la position "déverrouillagedu conteneur" et amenez-le en position "grains de café" .
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 123 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 2. 3. 0 0 0 0 1. 2. 3. 0 3 Appuyez sur le bouton de sécurité et 15.6 restez appuyé dessus. Appuyez le bouton de verrouillage vers le bas, restez appuyé dessus et sortez l'unité d'infusion (Figure 31). Nettoyer l'unité d'infusion Pour débarrasser l'unité d'infusion des plus grandes particules (saletés), ouvrez l'unité d'infusion en faisant pivoter le levier de service rouge vers le bas, jusqu'à la butée (Figure 32).
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 124 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f Pendant le processus de nettoyage, le témoin "Vider le bac à résidus" s'allume (Figure 3, j) et les symboles d'affichage des quantités de mouture de café s'allument en alternance. Le programme effectue 6 cycles avec le liquide de nettoyage. Les temps de pause servent à laisser agir le comprimé de nettoyage.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 125 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f 0 0 0 0 0 0 3 processus automatique de rinçage à l'eau fraîche. La pompe s'arrête automatiquement dès que le processus de rinçage du bac à résidus est terminé. Ensuite, le témoin de la touche “Sélection de vapeur“ (Figure 3, g) clignote. Placez un récipient approprié sous la buse à eau chaude. Ce récipient devrait avoir une contenance d'au moins 200 ml.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 126 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f • ... l'appareil ne répond plus à vos commandes et les 5 témoins quantité de mouture de café , ainsi que ou clignotent ? – L'unité d'infusion est trop pleine : voir „Nettoyer l'unité d'infusion" page 122, retirer entièrement le marc de café de l'unité d'infusion. – La remplir avec une quantité plus faible de café moulu.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 127 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f • ... l'unité d'infusion ne peut pas être enlevée ? – L'unité d'infusion n'est pas en position de base : – Remettre l'unité en place correctement et mettre l'appareil en marche. – Arrêter l'appareil de nouveau comme il se doit. L'unité d'infusion va rejoindre la position de base. – Retirer l'unité d'infusion, voir „Nettoyer l'unité d'infusion" page 122. • ...
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 128 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 f Exemple : La séquence de clignotements suivante correspond à 1 529 tasses. 0 clignotement 19 2 1 clignotement 5 clignotement 2 clignotement 9 clignotement 0 Vous quittez ce mode à l'aide de la touche "Nettoyage“ (Figure 3, f) . 18 Caractéristiques techniques Tension du secteur: Puissance consommée: ; 128 220-240 V 1290-1400 W Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 129 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 130 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 131 Freitag, 2.
822_949_318 CP2..._defnep.book Seite 40 Freitag, 2. November 2007 6:30 18 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de Share more of our thinking at www.electrolux.