D NL F E I GB PL H RUS AR Blutdruckmessgerät Bloeddrukmeter Tensiomètre pour pression artérielle Monitor de presión sanguínea Monitor pressione sanguigna Blood Pressure Monitor Ciśnieniomierz naramienny Vérnyomásmérő Прибор измерения артериального давления جهاز قياس ضغط الدم BLUTDRUCKMESSGERÄT BMG 5677 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati útmutató Руководство по эксплуатац
Inhalt Deutsch Inhalt Übersicht der Bedienelemente.......Seite Bedienungsanleitung........................Seite Spezifikationen.......................................Seite Garantie................................................Seite English 3 4 4 20 Contents Location of Controls......................... Page 3 User manual....................................... Page 92 Specifications .................................... Page 95 Nederlands Język polski Inhoud Locatie van bedieningselementen.........
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Emplacement des commandes Ubicación de los controles Elementi di comando Location of Controls Przegląd elementów obłsugi A kezelőszervek elhelyezkedése Расположение элементов موقع أدوات التحكم
Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN.......................................................................................... 5 INHALT UND DISPLAY-ANZEIGEN................................................................................... 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH........................................................................ 6 GEGENANZEIGE...................
Deutsch 5 WICHTIGE INFORMATIONEN NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer Blutdruckmessung) haben Einfluss auf den Blutdruckwert. Deshalb ist es sehr ungewöhnlich, bei mehreren Messungen identische Blutdruckwerte zu erhalten. Der Blutdruck schwankt fortwährend ----- Tag und Nacht. Der höchste Wert tritt für gewöhnlich tagsüber auf und der niedrigste um Mitternacht.
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Deutsch Anzeige Monat Anzeige Tag Anzeige Stunde Anzeige Minute Anzeige Durchschnitt Anzeige der Pulsfrequenz Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Speicheranzeige Anzeige Benutzer Anzeige „Batterie schwach“ Fehler gefunden, bitte erneut aufpumpen Der Manschettendruck ist instabil oder es befindet sich viel Restluft in der Manschette Symbol „Arrhythmie“ (unregelmäßiger Herzschlag) Anzeige Wiederholung Ohne Abb.
Deutsch 7 PRODUKTBESCHREIBUNG Basierend auf der oszillometrischen Methode und piezoresistivem Drucksensor können Blutdruck und Pulsfrequenz automatisch und nichtinvasiv gemessen werden. Das LCDDisplay zeigt Blutdruck und Pulsfrequenz an. Die letzten 2 x 60 Messungen können mit Datum und Zeitangabe gespeichert werden. Das Display kann auch den Durchschnittswert der letzten drei Messungen anzeigen.
Deutsch 10. Messbereich: Manschettendruck: 0-300mmHg Systolisch: 60-260mmHg Diastolisch: 40-199mmHg Pulsfrequenz: 40-180 Schläge/Minute 11. Genauigkeit: Druck: ±3mmHg Pulsfrequenz: ±5% 12. Umgebungstemperatur für den Betrieb: +5°C~+40°C 13. Umgebungsfeuchtigkeit für den Betrieb: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 14. Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport: -20°C~+55°C 15. Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: ≤90% relative Luftfeuchtigkeit 16. Umgebungsdruck: 80kPa-105kPa 17.
Deutsch 9 8. Dieses elektronische Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene ausgelegt und sollte niemals für Säuglinge oder Kleinkinder verwendet werden. Fragen Sie Ihren Arzt oder andere Fachkräfte im Gesundheitswesen, bevor Sie es für ältere Kinder verwenden. Schwangere einschließlich Präeklampsie-Patientinnen sollten in jedem Fall Ihren Arzt konsultieren, ob Sie dieses Blutdruckmessgerät verwenden können. 9.
Deutsch fang verursacht, was durch Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, sollte der Benutzer versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben: - Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort. - Erhöhen Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger. - Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die zu einem anderen Schaltkreis gehört als der Empfänger.
Deutsch 11 Bevor Sie das Gerät mit einem Netzteil betreiben, achten Sie darauf dass das Gerät ausgeschaltet ist oder keine Batterien eingelegt sind. Entfernen Sie das Netzteil nicht, solange Sie das Gerät betreiben. a. Stecken Sie das Netzteil in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose. b. Verbinden Sie das Gerät mit dem Netzteil, indem Sie den Stecker des Netzteils in die DC 6V Buchse (Rückseite des Gerätes) einstecken.
Deutsch c. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Datum und Uhrzeit bleiben dann unverändert. d. Wenn Sie die Batterien wechseln, stellen Sie Datum und Uhrzeit neu ein. Anderenfalls werden die Auswertungen in der Software nicht dargestellt. Es ist keine Einstellung von Datum und Uhrzeit über die Software möglich. Bitte beachten Sie, dass Datum und Uhrzeit nur angezeigt werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. 4.
Deutsch 13 4. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und entspannt. 5. Bitte halten Sie die Manschette sauber. Wenn die Manschette verschmutzt, nehmen Sie sie vom Gerät ab, reinigen Sie sie von Hand in mildem Seifenwasser und spülen Sie sie dann gründlich in kaltem Wasser. Trocknen Sie die Manschette nicht im Trockner und bügeln Sie sie nicht. Es wird empfohlen, die Manschette alle 200 Messungen zu Reinigen. 6.
Deutsch c. Nach dem Selbsttest zeigt das LCD-Display „0“ mmHg an. Sie können mit der Messeung beginnen. d. Drücken Sie die Taste „ “ für automatisches Aufpumpen. e. Das Gerät pumpt die Manschette auf, bis der Druck für eine Messung ausreichend ist. Dann lässt das Gerät die Luft langsam aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Schließlich werden Blutdruck und Pulsfrequenz berechnet und auf dem LCD-Display angezeigt.
Deutsch 15 c. Wenn keine Werte gespeichert sind, zeigt das LCD-Display „0“ für systolischen und asystolischen Blutdruck und Pulsfrequenz und „00“ für die Anzahl im Speicher an. d. Wenn die gespeicherten Ergebnisse angezeigt werden, schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Sie können auch die „O/I“-Taste drücken, um das Gerät manuell auszuschalten. 9. GRUPPENAUSWAHL a. Drücken Sie nach dem Einschalten die Taste „ “, um die zu speichernde Gruppe zu wählen. b.
Deutsch c. Wenn der Durchschnittswert angezeigt wird, schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Sie können auch die Taste „O/I“ drücken, um das Gerät manuell auszuschalten. 11. MESSDATEN AUS DEM SPEICHER LÖSCHEN Wenn ein beliebiges Ergebnis angezeigt wird und Sie die „M“-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, werden nach drei Piepstönen alle Ergebnisse der aktuellen Speicherbank gelöscht. Wenn Sie auf „O/I“ drücken, schaltet sich das Gerät aus. 12.
Deutsch 17 13. HOHEN BLUTDRUCK BEI ERWACHSENEN BEURTEILEN Folgende Richtlinien für die Beurteilung hohen Blutdrucks (ohne Alter oder Geschlecht zu berücksichtigen) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) erstellt. Bitte beachten Sie, dass andere Faktoren (z.B. Diabetes, Adipositas, Rauchen, etc.) auch beachtet werden müssen. Konsultieren Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt und ändern Sie niemals selbst ihre Behandlung.
Deutsch 14. FEHLERSUCHE (1) PROBLEM LCD-Display zeigt Batterie-Symbol LCD-Display zeigt “EE” MÖGLICHE URSACHE Batterie schwach LÖSUNG Wechseln Sie alle Batterien. Führen Sie erneut eine Messung Der Arm oder das Blutdruckdurch und achten Sie darauf, messgerät wurden während Ihren Arm und das Gerät nicht zu der Messung bewegt. bewegen.
Deutsch PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Keine Reaktion Falsche Bedienung oder wenn Sie eine Taste starke elektromagnetische drücken oder die Störung. Batterie einlegen. 19 LÖSUNG Nehmen Sie die Batterien heraus und legen Sie alle nach 5 Minuten wieder ein. INSTANDHALTUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen oder setzen Sie es starken Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, da es dadurch beschädigt würde.
Deutsch ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM GERÄT Symbol für "DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN" (Symbol = weiß mit blauem Hintergrund) Symbol für "WARNUNG" Symbol für "ANWENDUNGSTEIL TYP BF" (Die Manschette ist ein Anwendungsteil Typ BF) Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte recyceln, wenn es eine entsprechende Anlage gibt. Fragen Sie bei der Kreisverwaltung oder beim Einzelhändler nach Tipps zum Recyceln.
Deutsch 21 Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4.
Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3.
Deutsch Importeur: ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Hersteller: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. INHOUD BELANGRIJKE INFORMATIE..........................................................................................25 INHOUD EN SCHERMINDICATOREN............................................................................25 BEOOGD GEBRUIK.........................................................................................................
Nederlands 25 BELANGRIJKE INFORMATIE NORMALE BLOEDDRUKSCHOMMELING Alle lichamelijke activiteiten, opwinding, spanning, eten, drinken, roken, lichaamshouding en veel andere activiteiten of factoren (inclusief het nemen van een bloeddrukwaarde) zullen de bloeddrukwaarde beïnvloeden. Vanwege dit, is het meestal ongebruikelijk om meerdere identieke bloeddruk aflezingen te verkrijgen. Bloeddruk fluctueert voortdurend --- dag en nacht.
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Nederlands Weergave gemiddelde Polsslagweergave Systolische druk Diastolische druk Geheugenindicator Weergave gebruiker Lege batterijindicator Een fout gevonden, blaas opnieuw op De druk in de manchet is instabiel, of er bevindt zich teveel lucht in de manchet Onregelmatige hartslag-symbool (aritmie) Weergave nieuwe test Niet getoond: • Batterijcompartiment en aanraaksensor schakelaar aan de onderkant van het apparaat • USB-kabel • Cd-rom (AEG PC Manager-Software) BEO
Nederlands 27 De elektronische bloeddrukmeters voldoen aan de onderstaande normen: IEC 606011:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medische elektrische apparatuur -- Deel 1: Algemene voorschriften inzake basisnormen voor de veiligheid en essentiële prestaties), IEC606011-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medische elektrische apparatuur -- Deel 1-2: Algemene voorschriften inzake basisnormen voor de veiligheid en essentiële prestaties - Secundaire norm: Elektromagnetische compatibiliteit - Voorschriften en proeve
Nederlands 16. Omgevingsdruk: 80kPa tot 105kPa 17. Levensduur batterij: ca. 270 metingen 18. Omvang van de levering: Pomp, klep, LCD, manchet, sensor OPMERKINGEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Lees alle informatie in de handleiding en alle overige literatuur in de doos alvorens de eenheid te gebruiken. Blijf stil, kalm en rust 5 minuten vóór de bloeddrukmeting. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst. Tijdens de meting, spreek niet en verplaats uw lichaam en arm niet.
Nederlands 29 resultaten kunnen niet nauwkeurig zijn, het wordt voorgesteld dat u uw arts voor een accurate beoordeling consulteert. Er zijn 2 condities waaronder het signaal van IHB wordt getoond: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT= onregelmatige hartslag) 1) De coëfficiënt van variatie (CV) van de pulsen is >25%. 2) De afwijking van de volgende pulsperiode is ≥0,14s, en het aantal van dergelijke pulsen bedraagt meer dan 53% van het totale aantal gemeten pulsen. 12.
Nederlands Wanneer het LCD het -batterijsymbool weergeeft, vervang alle batterijen door nieuwe. Let op: Alle in het apparaat opgeslagen gegevens zullen worden gewist als de batterijen worden vervangen. Oplaadbare batterijen zijn niet geschikt voor deze meter. Verwijder de batterijen als de meter voor een maand of langer niet zal worden gebruikt om relevante schade door lekkage van de batterijen te voorkomen. Laat geen batterijvloeistof in uw ogen terechtkomen.
Nederlands 31 3. KLOK- EN DATUMINSTELLING U kunt de datum en tijd uitsluitend instellen als het apparaat is uitgeschakeld. a. Druk op de toets ” ”, het jaar zal eerst knipperen. Druk herhaaldelijk op de toets “ “ waarna de maand, de dag, het uur en de minuten zullen gaan knipperen. Terwijl een nummer knippert, druk op de “M”-toets om het getal te verhogen. Druk op en houd de “M”-toets ingedrukt, het getal zal snel verhogen. b.
Nederlands 5. DE MANCHET AANBRENGEN a. Indien nodig, trek het uiteinde van de manchet door de metalen lus (de manchet is al op deze wijze verpakt). b. Plaats de manchet rond een blote arm 1 tot 2cm boven het ellebooggewricht. c. Plaats uw hand met de palm naar boven op een plat oppervlak zoals een tafel of dergelijk, terwijl u zit. Positioneer de luchtslang in het midden van uwarm in lijn met uw middelvinger. d. Trek de manchet strak en sluit het klittenband.
Nederlands 33 Liggend meten a. Ga op uw rug liggen. b. Plaats uw arm recht langs uw zijde met uw handpalm omhoog. c. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst. 7. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Schakel het apparaat in door gebruik te maken van de aanraaktoetsen schakelaar (“ON”-stand). b. Nadat u de manchet heeft omgedaan en uw lichaam in een comfortabele positie heeft gebracht, drukt u op de “O/I” toets.
Nederlands g. Door op de “M” toets te drukken na de meting, kunt u de opgeslagen gegevens aflezen h. Door op de “1-3“ toets te drukken, kunt u de gemiddelde waarde van de laatste drie metingen aflezen. i. Als u een nieuwe meting wilt uitvoeren, drukt u op de “ “ toets. Opmerking: Raadpleeg een zorgverlener voor de interpretatie van de drukmetingen. 8. OPGESLAGEN RESULTATEN WEERGEVEN a. Schakel het apparaat aan door gebruik te maken van de “ON/OFF” schakelaar (“ON” -stand). b.
Nederlands c. Druk onder de modus voor het aflezen van de gemiddelde waarde op de “ toets, waarna u de gemiddelde waarde in de volgende groep kunt aflezen. 35 “, 10. GEMIDDELDE FUNCTIE a. Druk onder de modus voor het aflezen van de opgeslagen gegevens op de “1-3“ toets, waarna het apparaat de gemiddelde waarde van de drie laatste metingen zal berekenen. b.
Nederlands U kunt de software ook downloaden via onze website met de volgende link: https://portal0.sli24.de/bdas/AEG/520777/PC-Software AEG BMG 5677.rar b. Terwijl het apparaat zich in de uit-modus bevindt, schuift u de schakelaar naar de “ON”(ANN) stand. Verbind het apparaat met uw computer met behulp van de USB-kabel. c. Druk na het inschakelen op de “M” toets om de opgeslagen resultaten weer te geven, die u kunt selecteren uit de geheugengroep. d. Start de “AEG PC Manager” software op uw computer.
Nederlands 37 Bloeddrukclassificatie voor volwassenen Systolisch (mm HG) 180 Ernstige hypertensie (niveau 3) 160 Hypertensie (niveau 2) 140 Lichte hypertensie (niveau 1) 130 Licht verhoogde bloeddruk 120 Normaal 80 Bloeddruk classificatie Optimaal Normaal Hoog - normaal Hypertensie niveau 1 Hypertensie niveau 2 Hypertensie niveau 3 85 90 SYS (mmHG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 100 110 Diastolisch (mm HG) DIA (mm HG) <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 Colour indic
Nederlands 14. PROBLEMEN OPLOSSEN (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK De LCD-display geeft het Batterij is bijna leeg. batterijsymbool weer De arm of bloeddrukmeter werd verplaatst tijdens het testen. De manchet wordt niet goed De LCD-display opblazen of de druk valt snel geeft “EE” weer tijdens het testen. Onregelmatige hartslag (aritmie) OPLOSSING Vervang de batterijen. Test nieuw en zorg ervoor uw arm of de bloeddrukmeter niet te verplaatsen.
Nederlands 39 ONDERHOUD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Laat deze apparaat niet vallen en onderwerp het niet aan harde stoten. Vermijd hoge temperaturen en direct zonlicht. Dompel de meter niet in water omdat dit tot schade aan de meter zal resulteren. Als deze meter bij een temperatuur nabij het vriespunt werd bewaard, laat het vóór gebruik op kamertemperatuur komen. Probeer niet om deze meter te demonteren. Als u de meter voor een lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterijen.
Nederlands Symbool voor “MILIEUBESCHERMING” - Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Recycle wanneer daar de faciliteiten voor zijn. Neem contact op met uw lokale autoriteit of verkoper voor nadere informatie over het recyclen.
Français 41 MODE D’EMPLOI Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. SOMMAIRE INFORMATION IMPORTANTE........................................................................................42 CONTENU ET INDICATIONS DE L’ÉCRAN....................................................................42 UTILISATION.....................................................................................................................43 CONTRE INDICATION...................
Français INFORMATION IMPORTANTE FLUCTUATION NORMALE DE LA PRESSION SANGUINE Toutes les activités physiques, l’excitation, le stress, le fait de manger, de boire, de fumer, la posture et de nombreux autres facteurs (y compris mesurer la pression artérielle) influenceront la valeur de la pression artérielle. En raison de cela, il est inhabituel d’obtenir de relevés de pression artériels identiques plusieurs fois. La pression artérielle fluctue continuellement ----- le jour et la nuit.
Français 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 43 Affichage du jour Affichage des heures Affichage des minutes Affichage moyenne Affichage du pouls Pression systolique Pression diastolique Indicateur de mémoire Affichage utilisateur Indicateur de pile faible Trouvez l’erreur, procédez une nouvelle foi au gonflage La manchette de pression est instable, ou il restre trop d’air dans la manchette Symbole de battement cardiaque irrégulier (arythmie) Affichage retest Non indiqué : • Compartiment à piles et
Français DESCRIPTION DU PRODUIT Basé sur la méthodologie oscillométrique et la capteur de pression en silicone intégré, la pression sanguine et le pouls peuvent être mesurés automatiquement et de manière noninvasive. L’écran LCD affichera la pression artérielle et le pouls. Les 2 x 60 relevés les plus récents peuvent être sauvegardés dans la mémoire avec une estampille de date et d’heure. L’appareil peut aussi montrer le relevé moyen des trois derniers relevés.
Français 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Français 8. Ce sphygmomanomètre électronique est conçu pour les adultes et il ne doit jamais être utilisé pour les bébés ou les jeunes enfants. Consultez votre médecin ou un autre professionnel de la santé avant d’utiliser sur les enfants plus âgés. Les femmes enceintes ainsi que les patientes en pré-éclempsie doivent consulter leur médecin traitant quant à l’utilisation de ce dispositif de contrôle de pression artérielle. 9.
Français 47 suelle, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. - Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. - Connecter l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
Français Avant d’utiliser l’appareil avec une unité d’alimentation électrique, assurez-vous que l’appareil est éteint et qu’aucune pile n’y est insérée. Ne débranchez pas l’unité d’alimentation électrique lorsque l’appareil est en cours d’utilisation. a. Branchez l’unité d’alimentation électrique dans une prise de sécurité correctement installée. b. Connectez l’appareil à l’unité d’alimentation électrique en insérant la fiche de l’unité d’alimentation dans la prise DC 6 V (à l’arrière du dispositif).
Français 49 c. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans utilisation l’heure et la date ne changeront pas. d. Lorsque vous changez les piles, réglez à nouveau la date et l’heure. Sinon, les analyses du logiciel ne seront pas affichées. La date et l’heure ne peuvent pas être réglées via le logiciel. Souvenez-vous que la date et l’heure ne sont affichées que lorsque le dispositif est en marche. 4.
Français 5. Gardez la manchette propre. Si la manchette devient sale, retirez-la du tensiomètre et nettoyez-la à la main dans un détergent doux, puis rincez-la abondamment à l’eau froide. Ne séchez jamais la manchette au sèche-linge et ne la repassez pas. Il est recommandé de nettoyer la manchette après 200 utilisations. 6. Ne placez pas le brassard autour de votre bras si celui-ci a une inflammation, une maladie aigüe, une infection ou un blessure de la peau. 6.
Français 51 d. Appuyez sur le bouton “ “ pour commencer le gonflage automatique. e. Ensuite, le dispositif gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression suffisante soit atteinte pour la mesure. Ensuite le dispositif laisse le brassard se dégonfler lentement et affiche la mesure. Enfin, la pression artérielle et la pulsation cardiaque seront calculées et affichées sur l’écran LCD à cristaux liquides.
Français c. S’il n’y a pas de mémoire, l’écran LCD affichera “0” pour les pressions systolique, diastolique et pulsations cardiaques et affichera “00” pour le nombre de mémoires. d. Lorsque les résultats enregistrés sont affichés, le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 2 minutes sans utilisation. Vous pouvez appuyer sur le bouton “O/I” pour éteindre manuellement le tensiomètre. 9. SELECTION DE GROUPE a.
Français 53 11. SUPPRIMER DES MESURES DE LA MÉMOIRE Lorsqu’un résultat est affiché et que vous continuez à appuyer sur le bouton “M” pendant trois secondes, tous les résultats de la banque de mémoire actuelle seront supprimés après trois “bips”. L’unité est mise à l’arrêt lorsque vous appuyez sur “O/I”. 12. TELECHARGER LES ENREGISTREMENTS SUR VOTRE ORDINATEUR a. Assurez-vous que vous avez installé le logiciel “Logiciel de gestion AEG pour PC” sur votre ordinateur.
Français Classement de la pression artérielle pour les adultes Systolique (mm HG) 180 Hypertension sévère (niveau 3) 160 Hypertension (niveau 2) 140 Hypertension légère (niveau 1) 130 120 Pression artérielle légèrement élevée Normal 80 Classement de la pression artérielle Optimal Normal Élevé - normal Hypertension niveau 1 Hypertension niveau 2 Hypertension niveau 3 85 90 100 110 Diastolique (mm HG) SYS (mm HG) DIA (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 <80 80 - 84 85 –
Français 55 14. DÉPANNAGE (1) PROBLÈME L'écran LCD affiche le symbole de pile L'écran LCD affiche “EE” CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pile déchargée Changer toutes les piles. Bras ou tensiomètre déplacé pendant le test. Effectuez un nouveau test en prenant soin de ne pas déplacer votre bras ou le tensiomètre. La manchette ne se gonfle pas Assurez-vous que le tube en correctement ou la pression caoutchouc est pleinement inséré chute rapidement pendant le dans le tensiomètre. test.
Français ENTRETIEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts forts. Évitez les hautes températures et l’exposition directe au soleil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé. Si le tensiomètre a été stocké à une température proche du point de congélation, laissez-le revenir à la température de la pièce avant utilisation. N’essayez ps de démonter le tensiomètre.
Français Symbole pour “FABRICANT” Symbole pour “RESPECTE LES EXIGENCES MDD93/42/EEC” Symbôle de “DATE DE FABRICATION” Symbôle pour “RÉPRESENTATION EUROPÉENNE” SN Symbôle pour “NUMÉRO DE SÉRIE” Symbôle pour “CONSERVER AU SEC” Si vous avez des questions, contactez-nous : Représentation européenne : Lotus Global Co., Ltd.
Español MANUAL DEL USUARIO Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato. CONTENIDO INFORMACIÓN IMPORTANTE.......................................................................................59 CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA.............................................................59 FINALIDAD DE USO........................................................................................................60 CONTRAINDICACIONES......................................
Español 59 INFORMACIÓN IMPORTANTE FLUCTUACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA NORMAL Cualquier actividad física, excitación, estrés, comer, beber, fumar, postura corporal y muchas otras actividades y factores (incluyendo tomar una medición de presión sanguínea) afectan al valor de la presión sanguínea. Por ello, es poco habitual obtener múltiples lecturas idénticas de presión sanguínea. La presión sanguínea fluctúa continuamente --- día y noche.
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Español Indicación de minuto Indicación de media Indicación de pulsaciones Presión sistólica Presión diastólica Indicador de memoria Indicación de usuario Indicador de batería baja Se ha encontrado un error, volver a hinchar Presión en brazalete inestable, o demasiados restos de aire en el brazalete Símbolo de latido irregular (arritmia) Indicación reexaminar No mostrado: • Compartimento de batería e interruptor con sensor táctil en la parte inferior del dispositivo
Español 61 mediciones más recientes en memoria con una marca de fecha y hora. El monitor puede mostrar también la lectura media de las últimas tres mediciones.
Español 12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +5°C a +40°C (41 °F a 104 °F) 13. Humedad ambiente para funcionamiento: ≤90 % HR 14. Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte: -20°C a +55°C (-4 °F a 131 °F) 15. Humedad ambiente para almacenamiento y transporte: ≤90 % HR 16. Presión ambiental: 80 kPa a 105 kPa 17. Duración de batería: Aprox. 270 mediciones 18. Ámbito de entrega: Bomba, válvula, LCD, brazalete, sensor ADVERTENCIAS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Español 63 10. Las mediciones de presión sanguínea determinadas por este monitor son equivalentes a las obtenidas por un observador formado en el uso del método de auscultación de brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares Nacional Americano, Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. 11.
Español PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO 1. CARGA DE BATERÍA a. Abra la tapa de baterías en la parte posterior del monitor. b. Cargue cuatro baterías de tipo “AA”. Tenga en cuenta la polaridad. c. Cierre la tapa de baterías. Cuando el LCD muestre el símbolo de batería , cambie todas las baterías por otras nuevas. Nota: Todos los datos almacenados en el monitor serán eliminados al cambiar de batería. Las baterías recargables no son adecuadas para este monitor.
Español 65 2. INTERRUPTOR SENSOR TÁCTIL Su monitor tiene seis botones táctiles. Tenga cuiddo de no tocar la pantalla por error. Mantenga presionado el interruptor del botón en la posición de “OFF”(apagado) cuando el monitor no se utilice para evitar un funcionamiento fortuito. 3. AJUSTE DE HORA Y FECHA Puede solamente establecer la fecha y la hora si el monitor está apagado. a. Pulse el botón ” ”, el año parpadeará primero.
Español 5. COLOCACIÓN DE L BRAZALETE a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo). b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo, 1 o 2 cm por encima del codo. c. Sentado, coloque la mano con la palma hacia arriba sobre una superficie plana, como una mesa o similar. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo, alineado con el dedo corazón. d. Apriete el brazalete y cierre el velcro.
Español 67 Medición tumbado a. Túmbese sobre su espalda. b. Coloque el brazo recto a lo largo de su costado con la palma hacia arriba. c. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón. 7. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA a. Conecte el monitor con los botones táctiles del interruptor (posición de “ON”). b. Despúes de colocar el brazalete y ponerse en posición cómoda, pulse el botón “O/I”. Encienda, se oirá un pitido y todos los caracteres se mostrarán para un autochequeo.
Español Nota: Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión. 8. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS a. Conecte el monitor utilizando el interruptor “ON/OFF“ (posición de “ON”). b. Después de encender o medir, pulse el botón “M” e introduzca el modo de lectura de los resultados. Se visualizará el último resultado con la fecha y la hora. El símbolo del latido irregular (si hubiera) y el indicador de clasificación de presión sanguínea parpadeará al mismo tiempo.
Español 69 10. FUNCIÓN DE LA MEDIA a. En el modo de lectura de memorias, pulse el botón “1-3“ la máquina calculará el valor medio de las tres últimas mediciones. b. Si no tiene memoria, entonces la pantalla LCD mostrará “0” para la sistólica, diastólica y pulsaciones. c. Al visualizar el valor medio, el monitor se apagará automaticamente transcurridos 2 minutos sin funcionar. Puede también pulsar el botón “O/I” para apagar el monitor manualmente. 11.
Español Nota: • No apague el monitor mientras descarga los resultados. De otro modo, los resultados no se podrán descargar correctamente. • Si la comunicación es irregular, apague el monitor y conecte el monitor a su ordenador de nuevo. 13. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin tener en cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial de la salud (WHO).
Español Clasificación de presión sanguínea Óptima Normal alta - normal Hipertensión nivel 1 Hipertensión nivel 2 Hipertensión nivel 3 SIS (mm HG) DIÁ (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 71 Indicación de color Verde Verde Verde Amarilla Naranja Roja Definición y clasificación de valores de presión sanguínea según WHO/ISH 14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (1) PROBLEMA La pantalla LCD muestra el símbolo de batería.
Español PROBLEMA CAUSA POSIBLE La posición del brazalete no es la correcta o no está correctamente apretado. La pantalla LCD La postura corporal no ha sido muestra un resultado correcta durante la prueba. anómalo Hablar, mover el brazo o el cuerpo, enfados, excitación o nervios durante la prueba. Sin respuesta al Funcionamiento pulsar un botón o incorrecto o interferencias cargar baterías. electromagnéticas fuertes. SOLUCIÓN Aplique correctamente el brazalente y pruebe de nuevo.
Español 73 10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejemplo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra en contacto con la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con alcohol etílico (75-90%) y exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire.
Español Importador: ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Fabricante: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Italiano 75 ISTRUZIONI PER L’USO Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con il massimo vantaggio. INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI........................................................................................76 INDICE E INDICATORI DISPLAY.....................................................................................76 USO PREVISTO................................................................................................................
Italiano INFORMAZIONI IMPORTANTI NORMALE FLUTTUAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA Ogni tipo di attività fisica, eccitazione, stress, alimentazione, bere, postura del corpo e tante alter attività o altri fattori (compresa la misurazione della pressione sanguigna) influenzano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo, è piuttosto difficile ottenere letture identiche della pressione sanguigna. La pressiona sanguigna fluttua continuamente, notte e giorno.
Italiano 77 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Display minuti Display media Display rapport impulsi Pressione sistolica Pressione diastolica Display memoria Display utente Display batteria scarica Errore, si prega di rigonfiare La pressione nel manicotto è instabile o è presente troppa aria all’interno del manicotto 26 Simbolo battito cardiaco irregolare (aritmia) 27 Display ritest Non mostrato: • Vano batteria e interruttore sensore touch in basso al dispositivo • Cavo USB • CD ROM (Software „AEG PC Manager“
Italiano Lo sfignomanometro elettronico corrisponde agli standard sottoriportati: IEC 606011:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Attrezzatura elettrica medica -- Parte 1: Requisiti generali per sicurezza di base e prestazioni essenziali), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-12:2007 /AC:2010 (Attrezzatura elettrica medica -- Parti 1-2: Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali – Standard collaterale: Compatibilità elettromagnetica – Requisiti e test), IEC 80601-2-30:2009+Cor.
Italiano 15. 16. 17. 18. 79 Umidità ambientale per magazzinaggio e trasporto: ≤ 90 % RH Pressione ambientale: da 80 kPa a 105 kPa Durata batteria: circa 270 misurazioni Fornitura: pompa, valvola, LCD, manicotto, sensore INFORMAZIONI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Leggere tutte le informazioni nella guida per il funzionamento e la letteratura contenuta nella scatola prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Italiano non essere accurati; si consiglia di rivolgersi al medico per una misurazione accurata. Sono 2 le condizioni in cui verrà visualizzato il segnale IHB: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = battito cardiaco irregolare) 1) Il coefficiente di variazione (CV) degli impulsi è > 25 %. 2) La deviazione del periodo impulso seguente è ≥ 0,14 s, e il numero di questo tipo di impulsi è superiore al 53 % del numero totale degli impulsi misurati. 12.
Italiano 81 Non è possible utilizzare batterie ricaricabili per questo monitor. Rimuovere le batterie se il monitor non verrá usato per un mese o più per evitare danni ingenti dovuti a perdite dalle batterie. Evitare il contatto del liquid delle batterie con gli occhi. Se il liquido viene in contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con abbondante acqua pulita e contattare un medico.
Italiano 3. REGOLAZIONE ORARIO E DATA È possibile impostare solo la data e l’ora se il monitor è spento. a. Premere il tasto ” ”, l’anno lampeggia per primo. Premere il tasto „ “ ripetutamente, il mese, giorno, ora e minute lampeggeranno di continuo. Quando lampeggia un numero, premere il tasto “M” per aumentare il numero. Tenere premuto il tasto “M”, il numero aumenta rapidamente. b.
Italiano 83 c. Mentre si è seduti, collocare la mano con il palmo rivolto verso l’alto su una superficie come un tavolo o un oggetto simile. Collocare il tubo dell’aria al centro del braccio in linea con il dito medio. d. Serrare il manicotto e chiudere i fermi in Velcro. Il manicotto deve essere collocato in modo da essere confortevole proprio intorno al braccio. Deve essere possibile inserire un dito tra braccio e manicotto. Nota: 1.
Italiano 7. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Accendere il monitor usando i tasti touch (posizione “ON”). b. Dopo aver applicato il manicotti e il corpo è in posizione comoda, premere il tasto “O/I”. Accendere, viene emesso un bip e tutti i caratteri visualizzati compaiono per un’auto test. Potete controllare il display LCD in base all’immagine corretta. Contattare il centro assistenza se il segment manca. c.
Italiano 85 8. VISUALIZZAZIONE DEI RISULTATI MEMORIZZATI a. Accendere il monitor usando il tasto “ON/OFF“ (posizione “ON“). b. Dopo l’accensione o misurazione, premere il tasto “M” e accedere alla modalità di lettura dei risultati. L’ultimo risultato comparirà con la data e l’ora. Il simbolo del battito irregolare (se presente) e l’indicatore di pressione lampeggeranno. Premere il tasto “M” ripetutamente per visualizzare i risultati misurati in precedenza. c.
Italiano 10. FUNZIONE MEDIA a. In modalità di lettura delle memorie, premere il tasto “1-3“ e la macchina calcolerà il valore medio delle ultime tre misurazioni. b. Se non c’è memoria, allora l’LCD mostrerà “0” per il valore sistolico, diastolico e battito. c. Quando si mostra il valore medio, il si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti senza funzionamento. È anche possibile premere il tasto “O/I” per spegnere manualmente il monitor. 11.
Italiano 87 Nota: • Non spegnere il monitor durante il download dei risultati. In caso contrario i risultati non possono essere scaricati correttamente. • Se la comunicazione è anormale, disattivate il monitor e collegate nuovamente il monitor al computer. 13. ACCERTAMENTO DI PRESSIONE SANGUIGNA ALTA PER ADULTI Le seguenti linee guide per l’accertamento di pressione sanguigna alta negli adulti (indipendentemente da età e sesso) sono state stabilite dall’Organizzaionale Mondiale della Sanità (WHO).
Italiano Class. Pressione sanguigna Ottimale Normale Alta - normale Ipertensione livello 1 Ipertensione livello 2 Ipertensione livello 3 SIS (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 DIA (mm HG) <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 Indicazione colore Verde Verde Verde Giallo Arancione Rosso Definizione e classificazione dei valori di pressione sanguigna secondo WHO/ISH 14. RICERCA DEI GUASTI (1) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Il display LCD mostra Batteria scarica.
Italiano PROBLEMA POSSIBILE CAUSA La posizione del manicotto non era corretta o il manicotto non era serrato correttamente. Postura del corpo non corretta Il display LCD mostra durante la misurazione. un risutato anomalo L’utente parlava, muoveva il corpo o il braccio, era adirato, eccitato o nervoso durante la misurazione. Nessuna risposta alla Funzionamento errato pressione del tasto o forti interferenze o al caricamento elettromagnetiche. batteria.
Italiano 10. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad es. in ospedale o in clinica). Pulire la parte interna (quella a contatto con la pelle) del manicotto con un panno inumidito con alcool etilico (75-90%) ben strizzato e lasciar asciugare il manicotto all’aria.
Italiano Importatore: ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Produttore: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
English User manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. CONTENTS IMPORTANT INFORMATION..........................................................................................93 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS......................................................................93 INTENDED USE................................................................................................................94 CONTRAINDICATION....................................
English 93 IMPORTANT INFORMATION NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will influence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identical multiple blood pressure readings. Blood pressure fluctuates continually ----- day and night.
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 English Minute Display Average Display Pulse Rate Display Systolic Pressure Diastolic Pressure Memory Indicator User Display Low Battery Indicator Find an error, please re-inflate The pressure in cuff is instable, or much remnant air in cuff Irregular Heartbeat Symbol (arrhythmia) Retest Display Not shown: • Battery compartment and touch sensor switch on the bottom of the device • USB Cable • CD ROM (AEG PC Manager-Software) INTENDED USE The fully automatic electro
English 95 The Electronic Sphygmomanometers corresponds to the below standards: IEC 60601-1: 2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Medical electrical equipment -- Part 1: General requirements for basic safety and essential performance), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medical electrical equipment -- Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests), IEC 80601-2-30:2009+Cor.
English 17. Battery life: Approx 270 measurements 18. Delivery scope: Pump, valve, LCD, cuff, sensor NOTICES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before operating the unit. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement. The cuff should be placed at the same level as your heart. During measurement, neither speak nor move your body and arm. Measuring on same arm each time.
English 97 1) The coefficient of variation (CV) of the pulses is > 25 %. 2) The deviation of the following pulse period is ≥ 0.14 s, and the number of such pulses amounts to more than 53 % of the total number of measured pulses. 12. Please do not use the cuff other than supplied by the manufacturer, otherwise it may bring biocompatible hazard and might result in measurement error. 13.
English Do not let battery fluid get into your eyes. If it should get in your eyes, immediately rinse with plenty of clean water and contact a physician. Power supply operation You can operate the device also with a power supply unit (power supply unit not included in the scope of delivery). When using a power supply unit, take care that the listed voltage matches the voltage of the outlet.
English 99 b. You can turn off the monitor by pressing the ” ” button when the minutes are flashing, then the time and the date are confirmed. c. The monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation; with the time and date unchanged. d. When you change the batteries, reset the date and time. Otherwise, the analyses in the software are not shown. The date and time cannot be set through the software. Please note that date and time are only displayed when the monitor is switched on. 4.
English Note: 1. Please refer to the cuff circumference range in “SPECIFICATIONS” to make sure that the appropriate cuff is used. 2. Measuring on same arm each time. 3. Do not move your arm, body, or the monitor and do not move the rubber tube during measurement. 4. Stay quiet, calm for 5 minutes before blood pressure measurement. 5. Please keep the cuff clean. If the cuff becomes dirty, remove it from the monitor and clear it by hand in a mild detergent, then rinse it thoroughly in cold water.
English 101 c. After examining itself, LCD will show “0” mmHg that indicate you can begin to measure. d. Press the „ “ button to begin automatic inflation. e. Then the monitor inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Then the monitor slowly releases air from the cuff and carries out the measurement. Finally the blood pressure and pulse rate will be calculated and displayed on the LCD screen.
English c. If it has no memory, then LCD will show “0” for systolic, diastolic, and pulse rate, and show “00” for the number of memory. d. When displaying the stored results, the monitor will turn off automatically after 2 minutes of no operation. You can also press the button “O/I” to turn off the monitor manually. 9. GROUP SELECTION a. After power on, press „ “, button, you can select which group you want to store memory. b.
English 103 c. When displaying the average value, the monitor will turn off automatically after 2 minutes of no operation. You can also press the button “O/I” to turn off the monitor manually. 11. DELETING MEASUREMENTS FROM THE MEMORY When any result is displayed and you keeping pressing the “M” button for three seconds, all results in the current memory bank will be deleted after three “beeps”. The unit is switched off when you press the “O/I” button. 12. DOWNLOD THE RECORDS TO YOUR COMPUTER a.
English 13. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) also must be taken into consideration. Consult with your physician for accurate assessment, and never change your treatment by yourself.
English 105 14. TROUBLESHOOTING (1) PROBLEM LCD Display shows battery symbol LCD Display shows “EE” POSSIBLE CAUSE Low Battery SOLUTION Change all the batteries. Re-test taking care to not move Arm or blood pressure moniyour arm or the blood pressure tor was moved during testing. monitor. The cuff does not inflate prop- Make certain the rubber tube is erly or pressure falls quickly fully inserted into the blood presduring testing. sure monitor.
English MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Do not drop this monitor nor subject it to strong impacts. Avoid high temperatures and direct sunlight. Do not immerse the monitor in water as this will result in damage to the monitor. If this monitor was stored at a temperature near the freezing point, allow it to come to room temperature before use. Do not attempt to disassemble this monitor. If you do not use the monitor for a long time, please remove the batteries.
English Symbol for “MANUFACTURER” Symbol for “COMPLIES WITH MDD93/42/EEC REQUIREMENTS” Symbol for “DATE OF MANUFACTURE” Symbol for “EUROPEAN REPRESENTATION” SN Symbol for “SERIAL NUMBER” Symbol for “KEEP DRY” In the event of queries, contact: European Representation: Lotus Global Co., Ltd.
Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości. Spis treści WAŻNE INFORMACJE..................................................................................................109 ELEMENTY SKŁADOWE ORAZ KONTROLKI WYŚWIETLACZA �������������������������������109 PRZEZNACZENIE...........................................................................................................110 PRZECIWWSKAZANIA.............
Język polski 109 WAŻNE INFORMACJEE NORMALNE WAHANIA CIŚNIENIA KRWI Wszystkie rodzaje aktywności fizycznej, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie, postawa ciała i wiele innych działań lub czynników (w tym wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) będą wpływać na wartość ciśnienia krwi. Z tego powodu byłoby bardzo dziwne, aby uzyskać wielokrotnie takie same wskazania ciśnienia krwi. Ciśnienie krwi nieustannie zmienia się ----- w dzień i noc.
Język polski 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Gniazdo zasilania zewnętrznego Mankiet Wskazanie miesiąca Wskazanie dnia Wyświetlenie godziny Wyświetlenie minuty Wskaźnik średniego odczytu Wyświetlenie częstości tętna Ciśnienie skurczowe Ciśnienie rozkurczowe Wskaźnik pamięci Wskaźnik użytkownika Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii Znajdź błąd, powtórz pompowanie Ciśnienie w mankiecie jest niestabilne lub zbyt dużo pozostałości powietrza w mankiecie 26 Symbol nieregularnego bicia
Język polski 111 OPIS PRODUKTU W oparciu o metodologię oscylometryczną i silikonowy scalony czujnik ciśnienia, ciśnienie krwi i tętno mogą być mierzone automatycznie i nieinwazyjnie. Wyświetlacz LCD pokaże ciśnienie krwi i częstość tętna. Ostatnie 2 x 60 pomiary mogą być przechowywane w pamięci wraz z data i godziną. Monitor może również wskazać średni odczyt z trzech ostatnich pomiarów.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Język polski Ciśnienie rozkurczowe: 40-199 mmHg Częstość tętna: 40 - 180 uderzeń/min. Dokładność: Ciśnienie: ±3 mmHg Częstość tętna: ±5 % Temperatura środowiska pomiaru: +5 °C~+40 °C Wilgotność środowiska pomiaru: ≤ 90 % RH Temperatura otoczenia podczas przechowywania i transportu. -20 °C do 55 °C Wilgotność otoczenia podczas przechowywania i transportu.
Język polski 113 8. Ten sfigmomanometr elektroniczny jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie powinien być używany do pomiaru ciśnienia u niemowląt czy małych dzieci. W przypadku starszych dzieci, przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem lub innym pracownikiem służby zdrowia. Kobiety w ciąży, w tym pacjentki w stanie przedrzucawkowym muszą zawsze zapytać lekarza, czy mogą korzystać z tego ciśnieniomierz. 9.
Język polski sprzęt ten powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze radiowym lub telewizyjnym, co można stwierdzić przez jego wyłączenie i włączenie, zachęca się użytkownika do próby usunięcia zakłóceń przez jeden lub więcej z następujących sposobów: - Zmiana kierunku lub położenia anteny odbiorczej; - Zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem; - Podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego niebędącego częścią obwodu elektrycznego, do którego podłączony jest odbiornik.
Język polski 115 b. Podłączyć urządzenie do zasilacza przez wsunięcie wtyczki zasilacza w gniazdko DC 6 V (z tyłu ciśnieniomierza). Jeśli urządzene nie będzie użytkowane przez dłuższy okres czasu, należy odłączyć jego wyjście od zasilacza. Także wyciągnąć wtyczkę zasilacza z gniazdka DC 6 V urządzenia. Monitor, baterie i mankiet, muszą być utylizowane zgodnie z obowiązującymi przepisami po zakończeniu ich użytkowania. 2. PRZEŁĄCZNIK DOTYKOWY Ciśnieniomierz posiada sześć przycisków dotykowych.
Język polski 4. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO MONITORA Podłącz złączkę przewodu mankietu do gniazdka po lewej stronie monitora. Upewnić się, czy złączka jest wsunięta do końca, co pozwoli wyeliminować ewentualną nieszczelność podczas pomiarów ciśnienia krwi. Unikaj uciskania lub zaciskania przewodu połączenia w trakcie wykonywania pomiaru, gdyż może to spowodować usterkę podczas pompowania lub uszkodzenie działa, czy też utrzymywanie się ciśnienia w mankiecie. 5. ZAKŁADANIE MANKIETU a.
Język polski 117 6. Nie należy umieszczać mankietu wokół ramienia, gdy znajduje się ono w stanie zapalnym, w ostrym stanie chorobowym lub gdy posiada infekcje ran skóry. 6. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU Pomiar w wygodnej pozycji siedzącej a. Siedzieć ze stopami postawionymi płasko na podłodze i nie krzyżować nóg. Oprzyj się na oparciu krzesła. b. Odwróconą do góry dłoń położyć przed siebie na płaskiej powierzchni, np. na blacie biurka lub stołu. c.
Język polski e. Ciśnieniomierz napompuje mankiet, aż do uzyskania ciśnienia odpowiedniego dla pomiaru. Następnie ciśnieniomierz zacznie powoli spuszczać powietrze z mankietu, dokonując pomiaru. Wreszcie, obliczone zostanie ciśnienie krwi i tętno, a wyniki zostaną wyświetlone na ekranie LCD. Wskaźnik klasyfikacji ciśnienia krwi i tętna, oraz znak nieregularnego bicia serca (jeśli występuje) będzie migać na ekranie. Wynik zostanie automatycznie zapisany w pamięci ciśnieniomierza. f.
Język polski 119 d. W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć przycisk “O/I”. 9. WYBÓR GRUPY a. Po włączeniu zasilania, naciśnij przycisk „ “, aby wybrać grupę, która chcesz zapisać w pamięci. b. W trybie odczytywania wyników pomiarów z pamięci, naciśnij przycisk „ “, aby odczytać następną grupę. c.
Język polski 11. USUWANIE Z PAMIĘCI WYNIKÓW POMIARÓW W przypadku wyświetlania dowolnego wyniku pomiaru oraz przytrzymania wciśniętego klawisza “M” przez trzy sekundy, wszystkie wyniki w bieżącym banku pamięci zostaną usunięte po usłyszeniu trzech sygnałów dźwiękowych. Zespół wyłącza się po naciśnięciu przycisku „O/I”. 12. ZAPISYWANIE WYNIKÓW NA KOMPUTERZE a. Upewnij się, że na komputer jest zainstalowane oprogramowanie „AEG PC Manager”.
Język polski 121 Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych Ciśnienie skurczowe: (mm Hg) 180 Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie 160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane 140 Nadciśnienie stopień 1 łagodne Ciśnienie wysokie prawidłowe Ciśnienie 120 prawidłowe 130 80 Klasyfikacja ciśnienia krwi Optymalne Ciśnienie prawidłowe wysokie - normalne Nadciśnienie stopień 1 łagodne Nadciśnienie stopień 2 łagodne Nadciśnienie stopień 3 łagodne 85 90 100 110 Ciśnienie rozkurczowe (mm Hg) SKURCZOWE (mm Hg) <12
Język polski 14. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1) PROBLEM Wyświetlacz LCD pokazuje Symbol akumulatora. Wyświetlacz LCD pokazuje “EE” MOŻLIWA PRZYCZYNA Rozładowane baterie ROZWIĄZANIE Wymienić wszystkie baterie. Ponownie przeprowadzić pomiar Podczas badania zostało poruuważając, aby nie poruszać ramieszone ramię lub monitor. niem czy monitorem ciśnienia krwi.
Język polski 123 KONSERWACJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia. Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie, ponieważ może to spowodować uszkodzenie monitora. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarzania,przed użyciem przyrząd pozostawić do osiągnięcia przez niego temperatury pokojowej. Nie należy nawet podejmować próby demontażu tego monitora.
Język polski Symbol: „PRODUCENT“ Symbol: "ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG" Symbol: „DATA PRODUKCJI“. Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO“ SN Symbol: „NUMER SERYJNY“ Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU“ WARUNKI GWARANCJI Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty zakupu.
Język polski 125 • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, • prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Język polski Importer: ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Producent: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Magyarul 127 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék használatát. TARTALOM FONTOS INFORMÁCIÓK..............................................................................................128 KEZELŐSZERVEK ÉS A KIJELZŐ JELZÉSEI.................................................................128 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT..............................................................................129 ELLENJAVALLATOK................................
Magyarul FONTOS INFORMÁCIÓK NORMÁLIS VÉRNYOMÁS-INGADOZÁS Minden fizikai tevékenység, izgalom, stressz, evés, ivás, dohányzás, testtartás és számos más tevékenység és tényező (beleértve a vérnyomásmérést is) befolyásolja a vérnyomás értékét. Ezért nem igazán gyakori, hogy több vérnyomásmérés ugyanazt az értéket eredményezi. A vérnyomás folyamatosan ingadozik ----- éjjel és nappal is. A legmagasabb érték általában nappal és a legalacsonyabb pedig éjjel észlelhető.
Magyarul 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 129 Átlagérték kijelző Pulzusszám jelzés Szisztolés nyomásérték Diasztolés nyomásérték Memóriajelző Felhasználó kijelző Alacsony töltöttségi szint jelzés Keresse meg a hibát, fújja fel újra A mandzsettában a nyomás instabil vagy sok levegő maradt a mandzsettában Szabálytalan szívverés szimbólum (aritmia) Újbóli teszt jelzés A képen nem látható: • A készülék alján található elemtartó és érintésvezérlésű kapcsoló • USB-kábel • CD ROM („AEG PC Manager” szoftver) RE
Magyarul Az elektronikus vérnyomásmérő az alábbi szabványoknak felel meg: IEC 60601-1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (Orvosi elektromos berendezés – 1. rész: A biztonságos használatára és teljesítményre vonatkozó általános követelmények), IEC60601-1-2:2007/EN 606011-2:2007 /AC:2010 (Orvosi elektromos berendezés – 1-2.
Magyarul 131 16. Környezeti nyomás: 80 kPa – 105 kPa 17. Elem élettartama: Kb. 270 mérés 18. Csomag tartalma: Pumpa, szelep, LCD, mandzsetta, érzékelő MEGJEGYZÉSEK 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Olvassa el a kezelési útmutatóban lévő összes információt, valamint a dobozban található összes többi dokumentációt a készülék használata előtt. Maradjon nyugodtan és pihenjen 5 percig a vérnyomásmérés előtt. A mandzsettát szívmagasságba kell felhelyezni.
Magyarul javasolt, hogy konzultáljon az orvosával a pontos kiértékeléshez. 2 olyan körülmény van, amikor az IHB jel megjelenik: (IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = szabálytalan szívverés) 1) Amikor a szívritmus változási együtthatója (CV) >25%. 2) A következő pulzusperiódus eltérése ≥0,14 mp, és az ilyen pulzusok mennyisége meghaladja a mért pulzusok teljes számának 53%-át. 12. Ne használjon a gyártó által mellékelttől eltérő mandzsettát, mivel ez veszélyes lehet és hibás mérést okozhat. 13.
Magyarul 133 Akkumulátorok nem megfelelőek ehhez a készülékhez. Távolítsa el az elemeket, ha a mérőt egy hónapig vagy hosszabb ideig nem fogja használni, hogy elkerülje az elemek megfolyásából eredő károkat. Ne hagyja, hogy az elemekben levő folyadék a szemébe jusson. Ha a szemébe jut, azonnal öblítse ki bő tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz. Működés tápegységről Tápegységgel is működtetheti a készüléket (a tápegység nem része a csomagnak).
Magyarul villog, nyomja meg a „M” gombot a szám növeléséhez. Tartsa lenyomva a „M” gombot: az érték gyorsan kezd változni. b. Kikapcsolhatja a készüléket a „ ” gomb megnyomásával, amikor a perc villog, ekkor nyugtázza az időt és a dátumot. c. A készülék 1 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol; az idő és a dátum nem módosul. d. Elemcsere esetén állítsa be újra a pontos időt és a dátumot. Ha ezt nem teszi meg, akkor a szoftver analízist végző komponensei nem lesznek elérhetőek.
Magyarul 135 c. Amikor ül, úgy helyezze el a kezét egy lapos felületen, például egy asztalon, hogy a tenyere felfelé nézzen. A karja közepére, a középső ujjával egy vonalba helyezze a levegőcsövet. d. Húzza meg a mandzsettát és zárja le a tépőzárral. A mandzsettának kényelmesen, de mégis szorosan kell feküdnie a karján. Egy ujját be kell tudni dugnia a karja és a mandzsetta közé. Megjegyzés: 1.
Magyarul 7. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOLVASÁSA a. Kapcsolja be a vérnyomásmérőt az érintőgombok kapcsolója segítségével („ON” állás). b. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzetben van, nyomja meg a „O/I” gombot. A készülék bekapcsolódik, sípoló hangjelzés hallható és a kijelző összes karaktere megjelenik az önellenőrzés végrehajtásakor. Ellenőrizheti az LCD kijelzőt a jobb oldali kép alapján.
Magyarul 137 8. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE a. Kapcsolja be a vérnyomásmérőt a „ON/OFF“ kapcsoló segítségével („ON“ állás). b. Bekapcsolódást vagy mérést követően, az „M” gomb megnyomásával léphet be a mérési eredményeket mutató üzemmódba. A kijelzőn a legutóbbi eredmény jelenik meg a dátummal és a pontos időponttal együtt. A szabálytalan szívverést jelző szimbólum (ha indokolt) és a vérnyomásbesorolás-jelző egyszerre villogni kezd.
Magyarul 10. ÁTLAGÉRTÉK FUNKCIÓ a. A memóriatartalom megtekintése üzemmódban nyomja meg az„1-3“ gombot, ekkor a készülék kiszámítja a legutóbbi három mérés átlagértékét. b. Amennyiben a memóriában nincs tárolt adat, az LCD-kijelzőn a szisztolés és diasztolés vérnyomásnál, valamint a pulzusszámnál „0” érték látható. c. Az átlagértékek megjelenítésekor a készülék 2 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol. A készüléket manuálisan is kikapcsolhatja a „O/I” gomb megnyomásával. 11.
Magyarul 139 f. A letöltés befejeztével kapcsolja ki a vérnyomásmérőt és a csatlakoztassa le a számítógépről. Megjegyzés: • Ne kapcsolja ki a vérnyomásmérőt az eredmények letöltése közben. Ha így tesz, az eredmények letöltése hibás lehet. • Ha a készülékek közötti kommunikáció nem működik megfelelően, kérjük, kapcsolja ki a vérnyomásmérőt és csatlakoztassa újra a számítógéphez. 13.
Magyarul Vérnyomás osztályozása Optimális Normál Magas – normál 1. szintű hipertónia 2. szintű hipertónia 3. szintű hipertónia SYS (Hgmm) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 DIA (Hgmm) <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 Színes jelzés Zöld Zöld Zöld Sárga Narancssárga Vörös A vérnyomásértékek meghatározása és osztályozása a WHO/ISH szerint. 14. HIBAELHÁRÍTÁS (1) PROBLÉMA Az LCD kijelzőn az elem szimbólum látható. Az LCD kijelzőn az „EE” szimbólum látható.
Magyarul 141 PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A mandzsetta helyzete nem Helyezze fel megfelelően a manmegfelelő vagy nem megfeledzsettát, és próbálja újra. lően volt meghúzva. Ellenőrizze a testhelyzetét az Az LCD kijelzőn A testtartás nem megfelelő útmutató ellenőrzés részében Szokatlan eredmény volt a mérés során. leírtak szerint, majd ismételje meg látható. a mérést.
Magyarul 10. Javasolt a mandzsetta fertőtlenítése heti 2 alkalommal (például egy kórházban vagy klinikán). Törölje át a mandzsetta belső oldalát (a bőrrel érintkező oldal) egy puha, etilalkohollal (75-90%) átitatott és jól kicsavart ruhával, majd a levegőn szárítsa meg a mandzsettát.
Magyarul Importőr: ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Gyártó: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Русский ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся, вы останетесь довольны использованием прибора. СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ...................................................................................................145 СОДЕРЖАНИЕ И ИНДИКАТОРЫ НА ЭКРАНЕ .............................................................145 ПРИМЕНЕНИЕ........................................................................................................................
Русский 145 ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НОРМАЛЬНОЕ ИЗМЕНЕНИЕ АРТЕРИАЛЬНОГО ДАВЛЕНИЯ Любая физическая активность, возбуждение, стресс, прием пищи и напитков, курение, осанка и множество иных действий и факторов (включая само измерение давления) могут влиять на показания давления. Поэтому практически невозможно получить одинаковые показания при нескольких измерениях. Кровяное давление изменяется постоянно ----- днем и ночью. Самое высокое значение обычно бывает днем, а самое низкое - обычно в полночь.
Русский 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Отображения дня Отображение часов Отображение минут Индикация усредненных показателей Отображение частоты пульса Систолическое давление Диастолическое давление Индикатор памяти Индикация данных пользователя Индикатор низкого уровня заряда батареи Возникла ошибка, пожалуйста, надуйте заново Давление в рукаве неустойчивое, или слишком много остаточного воздуха в рукаве 26 Символ неустойчивого сердцебиения (аритмия) 27 Индикация результатов повторного тестиров
Русский 147 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА На основе осцилляторной методики с использованием встроенного силиконового датчика давления, артериальное давление и частота пульса измеряются автоматически и неинвазивно. LCD-экран покажет значения давления и частоты пульса. Самые последние 2 х 60 измерений можно сохранить в памяти с отметкой о дате и времени. Тонометр может также указать среднее значение за последние три измерения.
Русский Диастолическое: 40 - 199 мм рт. ст. Частота пульса: 40 -180 ударов/минуту 11. Точность: Давление: ± 3 мм рт. ст. Частота пульса: ± 5% 12. Рабочая температура: +5 °C~+40 °C (41 °F to 104 °F) 13. Рабочая влажность: ≤ 90% ОВ 14. Температура при хранении и транспортировке: -20 ° до 55 °С (-4 °F to 131 °F) 15. Влажность при хранении и транспортировке: ≤ 90% ОВ 16. Давление окружающего воздуха: 80 кПа до 105 кПа 17. Работа от батареек: Прим. 270 измерений 18.
Русский 149 8. Данный Электронный сфигмоманометр разработан для взрослых и никогда не должен быть использован для младенцев и детей. Обратитесь к терапевту или иному медицинскому специалисту перед использованием прибора для подростка. Беременным женщинам, а также пациенткам страдающим поздним токсикозом, перед использованием тонометра необходимо проконсультироваться с лечащим врачом. 9. Не используйте данный прибор в движущемся транспортном средстве, Это может привести к ошибочным измерениям. 10.
Русский вание создает вредную интерференцию радио- и телеприему, что легко определить включив и выключив прибор, пользователю следует попробовать исключить интерференцию, проделав следующее: - Переориентировать или переместить принимающую антенну. - Увеличить расстояние между оборудованием и ресивером. - Подключить устройство к розетке другой цепи, чем та, к которой подключен ресивер. - Свяжитесь с дилером или опытным радио-/ телемастером. УСТАНОВКА И ПРИЕМЫ РАБОТЫ 1. УСТАНОВКА БАТАРЕЕК a.
Русский 151 a. Вставьте сетевой адаптер в правильно и безопасно установленную розетку. b. Подключите устройство к сетевому адаптеру, вставив разъем сетевого адаптера в гнездо DC 6 V (задняя стенка тонометра). Если устройство не будет использоваться некоторое время, отключите сетевой адаптер из розетки. Кроме того достаньте разъем сетевого адаптера из гнезда DC 6 V устройства. Тонометр, батарейки и рукав необходимо утилизировать в соответствии с местными требованиями по охране окружающей среды. 2.
Русский d. После замены аккумуляторной батареи необходимо переустановить дату и время. В противном случае ПО не будет выводить результаты проведенных анализов. С помощью ПО нельзя установить дату и время. Обращаем ваше внимание на то, что дата и время отображаются только при включенном тонометре. 4. ПОДКЛЮЧЕНИЕ РУКАВА К ТОНОМЕТРУ Вставьте разъем трубки рукава в гнездо с левой стороны тонометра. Убедитесь, что разъем полностью вставлен в гнездо и нет утечек воздуха при измерении артериального давления.
Русский 153 5. Содержите рукав в чистоте. Если рукав загрязнился, отсоедините его от монитора и очистите вручную с использованием мягкого моющего средства, затем сполосните в холодной воде. Не сушите рукав в сушилке и не гладьте утюгом. Рекомендуем чистить рукав после каждых 200 использований. 6. Недопустимо одевать манжету на руку с воспалениями, острыми заболеваниями, инфецированными кожными повреждениями. 6. ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛА ПРИ ИЗМЕРЕНИИ Измерение в сидячем положении a.
Русский d. Нажмите кнопку “ “, начнется автоматическое накачивание воздуха. e. После этого тонометр будет накачивать манжету до достижения давления необходимого для начала измерений. Затем, тонометр начинает медленно стравливать воздух из манжеты одновременно с этим производя нужные измерения. В конце измеряется кровяное давление и частота пульса. Эти данные выводятся на экран светодиодного дисплея LCD.
Русский 155 c. При отсутствии сохраненных данных на экране светодиодного дисплея LCD будет отбражаться символ “0”, соответствующий систолическому, дистолическому давлению крови и частоте пульса, символ “00” показывает номер сохраненного в памяти результата измерений. d. После отображения сохраненных результатов тонометр автоматически выключится после 2 минуты без работы. Вы также можете нажать кнопку “O/I” для ручного отключения тонометра. 9. ВЫБОР ГРУПП a.
Русский 10. УСРЕДНЕННЫЕ РЕЗУЛЬТАТЫ a. в режиме просмотра сохраненных данных нажмите кнопку “1-3”, после этого прибор рассчитает средний показатель по трем последним измерениям. b. Если в памяти отсутствуют сохраненные данные, на экране светодиодного дисплея LCD появится символ “0”, соответствующий систолическому, дистолическому давлению крови и частоте пульса. c. По истечении 2-х минут после демонстрации усредненных данных тонометр автоматически выключится.
Русский 157 e. Нажмите ярлычок “Загрузить”, ваш компьютер начнет загружать результаты сохраненные в тонометре. f. После загрузки выключите тонометр и отсоедините его от компьютера. Примечания: • Не выключайте тонометр в процессе загрузки результатов. В противном случае данные могут быть загружены некорректно. • При наличии плохого качества канала передачи данных отключите тонометр и подсоедините его к компьютеру еще раз. 13.
Русский Классификация артериального давления Оптимальное Нормальное Высокое нормальное Гипертензия- уровень 1 Гипертензия- уровень 2 Гипертензия- уровень 3 SYS (мм рт. ст.) DIA (мм рт. ст.) <120 120- 129 130- 139 140- 159 160- 179 ≥180 <80 80- 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 Индикация цветом Зеленый Зеленый Зеленый Желтый Оранжевый Красный Определение и классификация значений артериального давления в соответствии с WHO/ISH 14.
Русский ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Положение рукава было неправильным или он был неверно затянут. LCD-экран показы- Положение тела было невервает ненормальный ным во время измерения. результат. Вы разговаривали, двигали рукой или телом; состояние злости, агрессии или нервничания при измерении. Нет ответа при Неправильная работа или нажатии на кнопку сильная электромагнитная или после установинтерференция. ки батареек. 159 РЕШЕНИЕ Правильно наденьте рукав и повторите измерение.
Русский 10. Рекомендуется при необходимости дезинфицировать рукав 2 раза в неделю (например, в поликлинике или больнице). Протирайте внутреннюю сторону (которая контактирует с кожей) рукава мягкой тканью, увлажненной этиловым спиртом (75-90%) и отжатой, затем дайте рукаву просохнуть.
Русский Адрес импортера: ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany Изготовитель: ANDON HEALTH CO., LTD. No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China. Тел.
العربية "رمز "الرقم التسلسلي SN ً رمز "يُحفظ "جافا : يرجى التواصل مع،لالستفسار :الوكالة األوروبية Lotus Global Co., Ltd. London, UB7 9GG, United Kingdom : : :المستورد ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen / Germany :الشركة المُصنعة ANDON HEALTH CO., LTD. No.
163 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 العربية إذا تم تخزين الجهاز في درجة حرارة قريبة من درجة التجميد ،دعه فترة في درجة حرارة الغرفة قبل االستخدام. ال تحاول تفكيك الجهاز. إن لم تستخدم الجهاز لفترة طويلة يُرجى نزع البطاريات. يُوصى بفحص الجهاز كل عامين أو بعد إصالحه .ويُرجى االتصال بمركز الخدمة. نظف الجهاز بقطعة قماش جافة ناعمة او قطعة قماش ناعمة محشوة جي ًدا بعد ترطيبها بالماء أو الكحول المخفف المطهر أو ماء الصابون المخفف.
العربية .14اكتشاف األخطاء وإصالحها ()1 المشكلة تعرض شاشة إل سي دي رمز البطارية. تعرض شاشة إل سي دي EE السبب المحتمل 164 الحل البطارية منخفضة ب ّدل جميع البطاريات تم تحريك الذراع أو جهاز قياس ضغط الدم أثناء القياس. أعد القياس مع االنتباه لعدم تحريك ذراعك أو جهاز قياس ضغط الدم. تأكد من أن إدخال األنبوب المطاطي تمامًا في جهاز قياس ضغط الدم. يعتبر جهاز قياس ضغط الدم اإللكتروني غير مناسب لمن يعانون من عدم االنتظام الشديد لضربات القلب.
165 العربية .13تقييم نتائج ضغط الم المرتفع للبالغين نعرض هنا الخطوط األساسية لتقييم ارتفاع ضغط الدم (دون النظر للسن أو النوع) كما وضعتها منظمة الصحة العالمية ( )WHOنرجو مراعاة العوامل األخرى (مثل مرض السكري والسمنة والتدخين إلخ) وأخذها باالعتبار ،استشر طبيبك لتحصل على تقييم دقيق وال تغير عالجك من تلقاء نفسك.
.10وظيفة متوسط القراءات .aأثناء تفعيل وضعية قراءة البيانات المخزنة ،اضغط على الزر " "1-3لتحسب اآللة قيمة متوسط آخر ثالثة قياسات. .bإن كانت الذاكرة خالية ،سيظهر " "0على الشاشة للداللة على ضغط الدم االنقباضي واالنبساطي ومعدل. .cعند عرض قيمة متوسط القراءات ،يتوقف الجهاز تلقائيًا بعد دقيقتين من عدم التشغيل .ويمكنك الضغط على زر ً ""O/Iأيضا إليقاف الجهاز يدويًا. العربية 166 .
167 العربية .8عرض النتائج التي تم تخزينها .aش ّغل الجهاز باستخدام مفتاح "( "OFF/ONوضعية )ON .bبعد التشغيل أو القياس اضغط على زر " "Mللحصول على وضعية قراءة النتائج .ستظهر آخر نتيجة مع الوقت والتاريخ .سيومض رمز عدم انتظام نبضات القلب (إن وجد) ومؤشر تصنيف ضغط الدم في الوقت نفسه .كرر الضغط على زر " "Mلتستعرض النتائج السابقة. .
القياس في وضع االستلقاء على الظهر .aاستلق على ظهرك. .bضع ذراعك على استقامة جسدك مع جعل راحة اليد ألعلى. .cيجب وضع الكف في مستوى موازي للقلب. .7الحصول على قراءة ضغط الدم .aشغل شاشة الجهاز بالضغط على زر التشغيل الذي يعمل باللمس (وضعية التشغيل .)ON .bبعد وضع الكفة على ذراعك واتخاذ وضعية مريحة للجسم ،اضغط على زر " ."O/Iعند التشغيل ستسمع صوت تنبيه وستظهر لك كل الحروف لالختبار الذاتي .
169 العربية .4توصيل الكفة بالجهاز ادخل موصل أنبوب الكف في المقبس الموجود بالجانب اليسر للجهاز .تأكد من إدخال الموصل بالكامل لتجنب تسرب الهواء أثناء قياس ضغط الدم. تجنب ضغط خرطوم الوصل أو انسداده أثناء القياس؛ ألن هذا قد يؤدي إلى خطأ في التضخك عند النفخ أو اإلصابة بأضرار بسبب الضغط المتزايد للكفة. .5استخدام الكفة .aعند اللزوم مرر الكفة من خالل ميدالية حلقية (يتم لف الكف كما هو مبين). .bضع الكفة حول الذراع العاري على بعد من 1إلى 2سم من مفصل المرفق. .
العربية 170 قبل تشغيل الجهاز بوحدة مزود الطاقة ،تأكد من إيقاف تشغيل الجهاز وعدم إدخال البطاريات .ال تفصل وحدة مزود الطاقة أثناء تشغيل الجهاز. .aوصل وحدة مزود الطاقة بمقبس سالمة مثبت بطريقة صحيحة. .bوصل الجهاز بوحدة مزود طاقة بإدخال قابس وحدة مزود الطاقة في مقبس تيار مباشر 6فولت (ظهر للجهاز). إذا لم يتم استخدام الجهاز لبعض الوقت ،افصل وحدة مزود الطاقة من الخرج ،كذلك اسحب قابس وحدة مزود الطاقة من قابس التيار المباشر 6فولت الخاص بالجهاز.
171 .12 .13 .14 .15 العربية يُرجى استخدام الكفة المُصنعة في الشركة المصنعة فقط؛ حيث قد يؤدي استخدام كفة أخرى غيرها إلى خطر توافقي حيوي أو خطأ في القياس. قد ال يؤدي الجهاز األداء المطابق للمواصفات أو قد يكون خطرً ا على السالمة إذا تم تخزينها واستخدامه خارج مدى درجات الحرارة والرطوبة المحددة في المواصفات. رجا ًء ال تتشارك الكف مع آخرين مصابين بعدوى؛ لتجنب نقل العدى لك.
.17متوسط عمر البطارية :تقيس 270مرة تقريبًا .18نطاق التسليم :هذه المواصفات عرضة للتغيير دون أن نالحظ العربية 172 تنبيه .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .9 .10 .11 اقرأ جميع المعلومات المذكورة في دليل التشعيل أو أية كتابات أخرى في الصندوق قبل تشغيل الوحدة. اجلس بال حراك حتى تهدأ وتستريح لمدة 5دقائق قبل قياس ضغط الدم. يجب وضع الكف في مستوى موازي للقلب. ال تتكلم أو تحرك أي جزء من جسمك أو ذراعك أثناء القياس.
173 العربية تم تصنيع مقاييس ضغط الدم اإللكترونية وفق المعايير القياسية التالية :إصدار اللجنة الدولية الكهروتقنية ( EN 60601-1: 2006/ AC: 20010 / 2005 :1-1المعدات الطبية الكهربية – الجزء :1 الشروط العامة ألساسيات األمان واألداء الرئيسي) إصدار اللجنة الدولية الكهروتقنية :1-1-2 6060 ( AC: 2010 / 2007المعدات الطبية الكهربية األجزاء :1-2الشروط العامة ألساسيات األمان واألداء الرئيسي – المعايير القياسية الجانبية :التوافق الكهرومغناطيسي – الشروط واالختبارات) إصدار اللجنة الدولية ال
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 عرض متوسط القياسات عرض معدل النبض الضغط االنقباضي الضغط االنبساطي مؤشر الذاكرة عرض المستخدم مؤشر البطارية المنخفضة ابحث عن الخطأ ،يُرجى إعادة النفخ الضغط في الكفية غير مستقر ،أو يوجد كمية هواء كبيرة متبقية في الكفة رمز عدم انتظام ضربات القلب عرض االختبار المكرر العربية 174 غير ظاهر: • الحيز الخاص بالبطاريات وزر مستشعر اللمس في الجزء السفلي من الجهاز • وصلة USB • قرص مدمج (برنامج )AEG
175 العربية معلومات هامة تذبذبات ضغط الدم العادية يؤثر كل من النشاط البدني واإلثارة والضغط وتناول الطعام والشراب والتدخين وحركات الجسد والعديد من األنشطة والعوامل األخرى (بما في ذلك ما يحدث عند قياس ضغط الدم) على القيمة المقاسة لضغط الدم .ولهذا من غير المعتاد في الغالب الحصول على قراءات متطابقة عند قياسه عدة مرات.
دليل المستخدم العربية 176 نشكرك على اختيارك منتجنا ونأمل في أن تستمتع باستخدام الجهاز. المحتويات معلومات هامة175................................................................................................ المحتويات ومؤشرات الشاشة 175.............................................................................. االستخدام 174..................................................................................................... موانع االستخدام174...............................
Stand 2015 - 12 BMG 5677 Made in P.R.C.