D NL F E I GB PL H UA RUS AR Blutdruckmessgerät Bloeddrukmeter Tensiomètre pour pression artérielle Monitor de presión sanguínea Monitor pressione sanguigna Blood Pressure Monitor Monitor ciśnienia krwi Vérnyomásmérő Тискомір із монітором Прибор измерения артериального давления جهاز قياس ضغط الدم BLUTDRUCKMESSGERÄT BMG 5612 Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati útmutató Інс
Inhalt Deutsch Inhalt Übersicht der Bedienelemente.......Seite Bedienungsanleitung........................Seite Spezifikationen...................................Seite Garantie................................................Seite Język polski 3 4 6 18 Spis treści Umiejscowienie sterowników..... Strona 3 Instrukcja użytkownika................. Strona 94 Dane techniczne........................... Strona 97 Ogólne warunki gwarancji..........
Übersicht der Bedienelemente Locatie van bedieningselementen Emplacement des commandes Ubicación de los controles Posizione dei comandi Location of Controls Umiejscowienie sterowników A kezelőszervek elhelyezkedése Розташування органів керування Расположение элементов موقع أدوات التحكم
Deutsch BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN.......................................................................................... 4 INHALT UND DISPLAY-ANZEIGEN................................................................................... 5 BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH........................................................................ 5 GEGENANZEIGE...................
Deutsch 5 Der Blutdruck schwankt fortwährend ----- Tag und Nacht. Der höchste Wert tritt für gewöhnlich tagsüber auf und der niedrigste um Mitternacht. Üblicherweise beginnt der Wert gegen 3 Uhr nachts zu steigen und erreicht seinen Höhepunkt während des Tages, wenn die meisten Menschen wach und aktiv sind. Deshalb ist es empfehlenswert, dass Sie Ihren Blutdruck jeden Tag etwa um die gleiche Zeit messen.
Deutsch messsystem für die Bestimmung des diastolischen und systolischen Blutdrucks und der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person mittels einer nichtinvasiven Technik, bei der eine aufblasbare Manschette um den Oberarm geschlungen wird. Der Umfang der Manschette ist beschränkt auf 22cm-48cm. GEGENANZEIGE Für Menschen mit schweren Herzrhythmusstörungen ist die Verwendung dieses elektronischen Blutdruckmessgerätes nicht geeignet.
Deutsch 7 4. Gerätegröße: Etwa 104mm x 45mm x 154mm 5. Manschettenumfang: 22cm-30cm (Optional), 30cm-42cm, 42cm-48cm (Optional) 6. Gewicht: Etwa 269g (ohne Batterien und Manschette) 7. Messmethode: Oszillometrische Methode, automatisches Aufpumpen und Messen 8. Speichergröße: 3 x 40 Messungen mit Zeit- und Datumangabe 9. Stromquelle: Batterien: 4 ×1,5V Typ AA • Mignon • LR6 Netzteil: DC 6V 600mA 10.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Deutsch (Manschettendruck über 300 mmHG oder mehr als 3 Minuten über 15 mmHG) kann zu blauen Flecken an Ihrem Arm führen.
Deutsch 9 gesetzt, dass sie angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in einem Wohngebiet bieten. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und strahlt sie ab; wenn es nicht gemäß der Anleitung installiert und verwendet wird, kann das Gerät schädliche Interferenzen im Funkverkehr verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten.
Deutsch Bei Verwendung eines Netzteils achten Sie darauf, dass die angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt. Überprüfen Sie außerdem, ob Ausgangsstrom und die Polarität des Netzteils mit den Angaben auf dem Blutdruckmessgerät übereinstimmen. (Netzteilausgang: DC 6V, 600mA, ) Bevor Sie das Gerät mit einem Netzteil betreiben, achten Sie darauf dass das Gerät ausgeschaltet ist oder keine Batterien eingelegt sind. Entfernen Sie das Netzteil nicht, solange Sie das Gerät betreiben. a.
Deutsch 11 d. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Zeit und Datum bleiben dann unverändert. e. Wenn Sie die Batterien wechseln, sollten Sie Zeit und Datum neu einstellen. 3. DIE MANSCHETTE MIT DEM GERÄT VERBINDEN Stecken Sie den Stecker des Manschettenschlauches in die Buchse auf der linken Seite des Gerätes. Stellen Sie sicher, dass der Stecker vollständig eingesteckt ist, damit während der Blutdruckmessung keine Luft entweichen kann.
Deutsch 5. KÖRPERHALTUNG WÄHREND DER MESSUNG Bequemes Sitzen während der Messung a. Stellen Sie beim Sitzen die Füße flach auf den Boden auf und überkreuzen Sie nicht Ihre Beine. b. Legen Sie die Hand mit der Handfläche nach oben vor sich auf eine flache Oberfläche, wie einen Tisch. c. Die Mitte der Manschette sollte sich auf Höhe des rechten Vorhofs des Herzens befinden. Messung im Liegen a. Legen Sie sich auf den Rücken. b. Legen Sie den Arm gerade an Ihre Seite mit der Handfläche nach oben. c.
Deutsch 13 einzeln auf dem LCD-Display angezeigt. Die Blutdruckwert-Klassifizierungsanzeige und (evtl.) das „Arrhythmie“-Symbol blinken auf dem Display. Siehe Abb. 6-4. Das Ergebnis wird automatisch in der aktuellen Speicherbank gespeichert. Abb. 6-2 Abb. 6-3 Abb. 6-4 e. Nach der Messung schaltet sich das Gerät nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus. Sie können auch die „START“-Taste drücken, um das Gerät manuell auszuschalten. f.
Deutsch c) Drücken Sie die „MEM“-Taste; das letzte Ergebnis wird mit Datum und Uhrzeit angezeigt. Das „Arrhythmie“-Symbol und die Blutdruckwert-Klassifizierungsanzeige werden (evtl.) gleichzeitig blinken. Siehe Abb. 7-2. Drücken Sie die „MEM“-Taste mehrmals, um die vorher gemessenen Ergebnisse durchzusehen. Siehe Abb. 7-3. Abb. 7-2 Abb. 7-3 d) Wenn die gespeicherten Ergebnisse angezeigt werden, schaltet sich das Gerät nach 2 Minuten ohne Aktivität automatisch aus.
Deutsch 15 9. HOHEN BLUTDRUCK BEI ERWACHSENEN BEURTEILEN Folgende Richtlinien für die Beurteilung hohen Blutdrucks (ohne Alter oder Geschlecht zu berücksichtigen) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) erstellt. Bitte beachten Sie, dass andere Faktoren (z.B. Diabetes, Adipositas, Rauchen, etc.) auch beachtet werden müssen. Konsultieren Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt und ändern Sie niemals selbst ihre Behandlung.
Deutsch 10. FEHLERSUCHE (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LCD-Display zeigt Batterie schwach Batterie-Symbol LÖSUNG Wechseln Sie alle Batterien Führen Sie erneut eine Messung Der Arm oder das durch und achten Sie darauf, Blutdruckmessgerät wurden Ihren Arm und das Gerät nicht zu während der Messung bewegt bewegen Die Manschette bläst sich Vergewissern Sie sich, dass der nicht richtig auf oder der Gummischlauch vollständig im LCD-Display zeigt Druck fällt bei der Messung “EE” Blutdruckmessgerät steckt.
Deutsch PROBLEM MÖGLICHE URSACHE Keine Reaktion Falsche Bedienung oder wenn Sie eine Taste starke elektromagnetische drücken oder die Störung. Batterie einlegen. 17 LÖSUNG Nehmen Sie die Batterien heraus und legen Sie alle nach 5 Minuten wieder ein. INSTANDHALTUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen oder setzen Sie es starken Stößen aus. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser, da es dadurch beschädigt würde.
Deutsch ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AM GERÄT Symbol für "DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN" Symbol für "WARNUNG" Symbol für "ANWENDUNGSTEIL TYP BF" (Die Manschette ist ein Anwendungsteil Typ BF) Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte recyceln, wenn es eine entsprechende Anlage gibt. Fragen Sie bei der Kreisverwaltung oder beim Einzelhändler nach Tipps zum Recyceln.
Deutsch 19 Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts. 4.
Deutsch Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner. So einfach kann Service sein! 1. Anmelden 2. Einpacken 3.
Deutsch Bei Fragen wenden Sie sich an: Repräsentant für Europa: Lotus Global Co., Ltd. 15 Alexandra Road, London UK, NW8 0DP Tel: +0044-20-75868010 Fax: +0044-20-79006187 Importeur: ETV Elektro-technische Vertriebsgesellschaft mbH Industriering Ost 40 D-47909 Kempen / Germany HERSTELLER: ANDON HEALTH CO., LTD. NO.3 JINPING STREET, YAAN ROAD, NANKAI DISTRICT, TIANJIN 300190, CHINA. TEL.
Nederlands GEBRUIKERSHANDLEIDING Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik van het apparaat zult beleven. Inhoud BELANGRIJKE INFORMATIE..........................................................................................22 INHOUD EN SCHERMINDICATOREN............................................................................23 BEOOGD GEBRUIK.........................................................................................................
Nederlands 23 Bloeddruk fluctueert voortdurend ----- dag en nacht. De hoogste waarde verschijnt meestal overdags en de laagste waarde meestal om ‘s nachts. Meestal begint de waarde rond 3: 00 uur te stijgen, en bereikt het hoogste niveau overdags terwijl de meeste mensen wakker en actief zijn. Gezien de bovenstaande informatie, is het raadzaam dat u uw bloeddruk elke dag ongeveer op hetzelfde tijdstip meet.
Nederlands techniek van een volwassen persoon te meten, waarbij een opblaasbare manchet rond de bovenarm wordt gewikkeld. De omtrek van de manchet is beperkt tot 22 cm-48 cm. CONTRA-INDICATIE Het is niet geschikt om deze elektronische bloeddrukmeter voor mensen met ernstige aritmie te gebruiken. PRODUKTBESCHREIBUNG Op basis van oscillometrisch methodologie en een silicium geïntegreerde druksensor, kunnen bloeddruk en hartslag automatisch en niet-invasief gemeten worden.
Nederlands 25 7. Meetmethode: Oscillometrisch methode, automatische inflatie en meting 8. Geheugenomvang: 3 x 40 metingen met tijd- en datumstempel 9. Voedingsbron: Batterijen: 4 x 1,5 V type AA • Mignon • LR6 Voeding: DC 6 V, 600 mA 10. Meetbereik: Manchetdruk: 0-300 mm Hg Systolisch: 60-260 mm Hg Diastolisch: 40-199 mm Hg Polsslag: 40-180 slagen/minuut 11. Nauwkeurigheid: Druk: ±3 mm Hg Polsslag: ±5% 12. Omgevingstemperatuur voor gebruik: +5 °C tot +40 °C (41 °F tot 104 °F) 13.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Nederlands 2) Het aanbrengen van de manchet op een ledemaat waar intravasculaire toegang of therapie, of een arterio-veneuze shunt (AV), aanwezig is; 3) Het aanbrengen van de manchet op de arm aan de zijkant van een mastectomie; 4) Tegelijkertijd gebruikt met andere medische controleapparatuur op de dezelfde ledemaat; 5) Noodzaak om de bloedomloop van de gebruiker te controleren.
Nederlands 27 geen garantie dat in een bepaalde installatie geen storing zal optreden. Indien deze apparatuur schadelijke storing in radio- of televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgesteld door de apparatuur in en uit te schakelen, wordt de gebruiker gevraagd om de storing te proberen te verhelpen middels één of meer van de volgende maatregelen: - Richt de ontvangstantenne opnieuw uit of verplaats het. - Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
a. b. Nederlands Steek de voedingseenheid in een correct geïnstalleerd en beveiligd stopcontact. Sluit het apparaat op de voedingseenheid aan door de plug van de voedingseenheid in de DC 6 V-aansluiting (rechterkant van het apparaat) te steken. Als het apparaat voor enige tijd niet gebruikt wordt, ontkoppel de voedingseenheid van het stopcontact. Trek ook de plug van de voedingseenheid uit de DC 6 V-aansluiting van het apparaat.
Nederlands 29 Voorkom compressie of belemmering van de verbindingsslangen tijdens de meting, omdat dit een fout bij het opblazen of schadelijke letsel door constante druk van de manchet kan veroorzaken. 4. DE MANCHET AANBRENGEN a. Indien nodig, trek het uiteinde van de manchet door de metalen lus (de manchet is al op deze wijze verpakt). b. Plaats de manchet rond een blote arm 1 tot 2 cm boven het ellebooggewricht. c.
Nederlands Liggend meten a. Ga op uw rug liggen. b. Plaats uw arm recht langs uw zijde met uw handpalm omhoog. c. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst. 6. UW BLOEDDRUK AFLEZEN a. Na het aanbrengen van de manchet en met uw lichaam in een comfortabele positie, druk op de “START”-toets. Een pieptoon luidt en alle display-karakters worden voor zelf-test weergegeven. U kunt het LCD-scherm controleren volgens afb. 6. Neem contact op met de servicecenter als een segment ontbreekt.
Nederlands 31 e. Na de meting, zal de meter na 1 minuut zonder bediening automatisch uitschakelen. U kunt ook op de “START”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen. f. U kunt tijdens de meting op de “START”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen. Opmerking: Raadpleeg een zorgverlener voor de interpretatie van de drukmetingen. 7. OPGESLAGEN RESULTATEN WEERGEVEN a) U kunt ook in de klokmodus op de “MEM”-toets drukken om de opgeslagen resultaten weer te geven.
Nederlands d) Bij het weergeven van de opgeslagen resultaten, zal de meter na 2 minuut zonder bediening automatisch uitschakelen; U kunt ook op de “START”-toets drukken om de meter handmatig uit te schakelen. 8. METINGEN UIT HET GEHEUGEN VERWIJDEREN Wanneer een resultaat (behalve de gemiddelde lezing van de laatste drie resultaten) wordt weergegeven en u houdt de “MEM”-toets drie seconden lang ingedrukt, zullen alle resultaten in de huidige geheugenbank na drie “pieptonen” worden verwijderd. Zie afb.
Nederlands 33 Bloeddrukclassificatie voor volwassenen Systolisch (mm HG) 180 Ernstige hypertensie (niveau 3) 160 Hypertensie (niveau 2) 140 Lichte hypertensie (niveau 1) 130 Licht verhoogde bloeddruk 120 Normaal 80 Bloeddruk classificatie Optimaal Normaal Hoog - normaal Hypertensie niveau 1 Hypertensie niveau 2 Hypertensie niveau 3 85 90 SYS (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 100 110 Diastolisch (mm HG) DIA (mm HG) <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 Kleurindica
Nederlands 10. PROBLEMEN OPLOSSEN (1) PROBLEEM De LCD-display geeft het batterijsymbool weer De LCD-display geeft “EE” weer MOGELIJKE OORZAAK Batterij is bijna leeg OPLOSSING Vervang de batterijen. De arm of bloeddrukmeter werd verplaatst tijdens het testen De manchet wordt niet goed opblazen of de druk valt snel tijdens het testen Test nieuw en zorg ervoor uw arm of de bloeddrukmeter niet te verplaatsen Zorg ervoor dat de rubberslang volledig in de bloeddrukmeter is gestoken.
Nederlands 35 ONDERHOUD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Laat deze monitor niet vallen en onderwerp het niet aan harde stoten. Vermijd hoge temperaturen en direct zonlicht. Dompel de meter niet in water omdat dit tot schade aan de meter zal resulteren. Als deze meter bij een temperatuur nabij het vriespunt werd bewaard, laat het vóór gebruik op kamertemperatuur komen. Probeer niet om deze meter te demonteren. Als u de meter voor een lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterijen.
Nederlands Symbool voor “FABRIKANT” Symbool voor "VOLDOET AAN MDD93/42/EEG VOORSCHRIFTEN" Symbool voor “DATUM VAN VERVAARDIGING“ Symbool voor “EUROPESE VERTEGENWOORDIGING” SN Symbool voor “SERIENUMMER” Symbool voor “DROOG HOUDEN”
Français 37 MODE D’EMPLOI Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet appareil. Contenu INFORMATION IMPORTANTE........................................................................................37 CONTENU ET INDICATIONS DE L’ÉCRAN ...................................................................38 UTILISATION.....................................................................................................................38 CONTRE INDICATION....................
Français La pression artérielle fluctue continuellement ----- le jour et la nuit. La plus grande valeur apparait pendant le jour et la plus basse la nuit. Habituellement, la valeur commence à diminuer vers 15h et elle atteint son niveau le plus élevé pendant la journée, lorsque les gens sont le plus actifs et le plus éveillés. Tenant compte de l’information ci-dessus, il est recommandé de mesurer votre pression artérielle à la même heure chaque jour.
Français 39 diastolique et systolique ainsi que le pouls des individus adultes en utilisant une technique non-invasive par laquelle une manchette gonflable est entourée autour de l’avant bras. La circonférence de la manchette est limitée à 22 cm-48 cm. CONTRE INDICATION Il n‘est pas approprié aux gens soufrant d‘arythmie sérieuse d‘utiliser ce sphygmomanomètre électronique.
Français 5. Circonférence de la manchette : 22 cm-30 cm (en option), 30 cm-42 cm, 42 cm-48 cm (en option) 6. Poids : Environ 269 g (piles et batteries non comprises) 7. Méthode de mesure : Méthode oscillométrique, gonflage et mesure automatiques 8. Volume de la mémoire : 3 x 40 mesures, avec estampille de date et d’heure 9. Source d’alimentation Piles : 4 x 1,5 V type AA • Mignon • LR6 Alimentation électrique : CC 6 V, 600 mA 10.
Français 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 41 trop important pendant trop longtemps (pression de la manchette dépassant 300 mm Hg ou maintenue au dessus de 15 mm Hg pendant plus de 3 minutes) de la poche pourrait provoquer une ecchymose de votre bras.
Français 15. Cetr équipement a été testé et il est conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, dans le cadre de la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences dangereuses dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Français 43 Fonctionnement par unité d’alimentation Vous pouvez également utiliser l’appareil avec une unité d’alimentation électrique (l’unité d’alimentation électrique n’est pas incluse dans la livraison). Lorsque vous utilisez une unité d’alimentation électrique, assurez-vous que la tension mentionnée correspond à la tension de la prise électrique. Vérifiez aussi que le courant de sortie et la polarité de l’unité d’alimentation électrique correspondent aux données inscrites dur le sphygmomanomètre.
Français Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2 Fig. 2-3 c. Vous pouvez éteindre le tensiomètre en appuyant sur le bouton “START” lorsque les minutes clignotent, la date et l’heure sont ensuite confirmées. d. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans utilisation l’heure et la date ne changeront pas. e. Après avoir remplacé les piles, vous devez régler une nouvelle fois la date et l’heure. 3.
Français 45 3. Ne déplacez pas votre bras, votre corps ou le tensiomètre et ne déplacez pas le tube en caoutchouc pendant la mesure. 4. Restez immobile, calme pendant 5 minutes avant de mesurer la pression artérielle. 5. Gardez la manchette propre. Si la manchette devient sale, retirez-la du tensiomètre et nettoyez-la à la main dans un détergent doux, puis rincez-la abondamment à l’eau froide. Ne séchez jamais la manchette au sèche-linge et ne la repassez pas.
Français c. Lorsque la banque de mémoire actuelle a sauvegardé les résultats, l’écran affiche temporairement le dernier résultat. Si aucun résultat n’a été enregistré, un zéro apparait sur l’écran. Voir Fig. 6-2 & 6-3. d. Le tensiomètre gonfle la manchette jusqu’à ce qu’il obtienne une pression suffisante pour effectuer la mesure. Le tensiomètre évacue lentement l’air de la manchette et effectue la mesure. Enfin la pression artérielle et le pouls seront calculés et affichés séparément sur l’écran LCD.
Français Fig. 7 47 Fig. 7-1 c) Appuyez sur le bouton “MEM” et le dernier résultat sera affiché avec la date et l’heure. Le symbole de pouls irrégulier (s’il y a lieu) et l’indication de classification de pression artérielle clignoteront en même temps. Voir Fig. 7-2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton «MEM» pour afficher les résultats mesurés précédement. Voir Fig. 7-3. Fig. 7-2 Fig.
Français 9. ÉVALUATION DE L’HYPERTENSION CHEZ L’ADULTE Le guide suivant pour évaluer l’hypertension (sans considération de l’âge ou du sexe) a été établi par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO) Veuillez prendre en compte que d’autres facteurs (par ex. diabète, obésité, tabagisme, etc.) peuvent égalementêtre pris en compte. Consultez votre médecin pour obtenir une évaluation précise et ne changez jamais votre traitement par vous-même.
Français 49 10. DÉPANNAGE (1) PROBLÈME L’écran LCD affiche le symbole de pile. L'écran LCD affiche “EE” CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pile déchargée Changer toutes les piles Bras ou tensiomètre déplacé pendant le test. Effectuez un nouveau test en prenant soin de ne pas déplacer votre bras ou le tensiomètre. La manchette ne se gonfle pas Assurez-vous que le tube en caoutcorrectement ou la pression chouc est pleinement inséré dans chute rapidement pendant le le tensiomètre. test.
Français ENTRETIEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts forts. Évitez les hautes températures et l’exposition directe au soleil. Ne plongez pas le tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé. Si le tensiomètre a été stocké à une température proche du point de congélation, laissez-le revenir à la température de la pièce avant utilisation. N’essayez ps de démonter le tensiomètre.
Français Symbole pour “FABRICANT” Symbole pour “RESPECTE LES EXIGENCES MDD93/42/EEC” Symbôle de “DATE DE FABRICATION” Symbôle pour “RÉPRESENTATION EUROPÉENNE” SN Symbôle pour “NUMÉRO DE SÉRIE” Symbôle pour “CONSERVER AU SEC” 51
Español MANUAL DEL USUARIO Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato. Contenido INFORMACIÓN IMPORTANTE.......................................................................................52 CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA.............................................................53 FINALIDAD DE USO........................................................................................................53 CONTRAINDICACIONES......................................
Español 53 comienza a aumentar alrededor de las 3:00 AM, y llega al nivel más alto durante el día, cuando la mayoría de personas están despiertas y activas. Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda que mida su presión sanguínea a aproximadamente la misma hora cada día.
Español CONTRAINDICACIONES Es inadecuado que personas con arritmia grave usen este esfigmomanómetro electrónico. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Basado en la metodología oscilométrica y un sensor de presión integrado de silicona, pueden medirse la presión sanguínea y el pulso automáticamente y de forma no invasiva. La pantalla LCD mostrará la presión sanguínea y el pulso. Pueden guardarse las 3x40 mediciones más recientes en memoria con una marca de fecha y hora.
Español 55 9. Alimentación: Baterías: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6 Alimentación: CC 6 V, 600 mA 10. Alcance de medición: Presión de brazalete: 0 - 300 mm Hg Sistólica: 60 - 260 mm Hg Diastólica: 40 - 199 mm Hg Pulso: 40 - 180 pulsaciones/minuto 11. Precisión: Presión: ± 3 mm Hg Pulso: ± 5 % 12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +5°C a +40 °C (41 ºF a 104 ºF) 13. Humedad ambiente para funcionamiento: ≤ 90 % HR 14.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Español 3) Aplicar un brazalete en el brazo del lado de una mastectomía; 4) Uso simultáneo con otros equipos médicos de monitorización en el mismo brazo; 5) Necesidad de comprobar la circulación sanguínea del usuario. Este esfigmomanómetro electrónico está diseñado para adultos, y no debe ser usado nunca con bebés o niños pequeños. Consulte con su médico u otro profesional de la salud antes de usarlo en niños mayores.
Español 57 - Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. - Conectar el equipo a una toma de un circuito distinto al que esté conectado el receptor. - Consultar al vendedor o aun técnico experimentado de radio/TV para obtener ayuda. 16. Este monitor de presión sanguínea se verifica con el método de auscultación. Se recomienda que compruebe el anexo B de ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 para más detalles sobre el método de verificación si es necesario. PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO 1.
Español Si el dispositivo no se va a usar durante cierto tiempo, desconecte la unidad de alimentación de la toma. Desconecte el conector de la unidad de alimentación de la toma DC 6 V del dispositivo. El monitor, las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las normativas locales al finalizar su vida útil. 2. AJUSTE DE HORA Y FECHA a. Cuando haya instalado la batería o apague el monitor, éste pasará a modo reloj, y el LCD mostrará alternativamente la hora y la fecha. b.
Español 59 4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo). b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo, 1 o 2 cm por encima del codo. c. Sentado, coloque la mano con la palma hacia arriba sobre una superficie plana, como una mesa o similar. Coloque el tubo de aire en el centro del brazo, alineado con el dedo corazón. d. Apriete el brazalete y cierre el velcro.
Español 6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA a. Tras colocar el brazalente, con el cuerpo en una posición cómoda, pulse el botón “START”. Escuchará un pitido y se mostrarán todos los caracteres de la pantalla como comprobación. Puede comprobar la pantalla LCD según la fig. 6. Contacte con el centro de servicio si falta algún elemento. b. Se mostrará el banco de memoria actual (U1, U2 o U3). Consulte la fig. 6-1. Pulse el botón “MEM” para cambiar al otro banco.
Español 61 Nota : Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión. 7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS a) En modo reloj, pulse el botón “MEM” para mostrar los resultados guardados. Se mostrará el banco de memoria y la cantidad de resultados del banco. Pulse el botón “START” para cambiar a otro banco. Confirme su selección pulsando el botón “MEM”. El banco actual se confirmará automáticamente pasados 5 segundos sin acción. Consulte la fig. 7.
Español Fig. 8 Fig. 8-1 9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin tener en cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial de la salud (WHO). Observe que otros factores (como diabetes, obesidad, fumar, etc.) también deben tenerse en cuenta. Consulte con su médico para una valoración precisa, y no camibe nunca el tratamiento por su cuenta.
Español Clasificación de presión sanguínea Óptima Normal alta - normal Hipertensión nivel 1 Hipertensión nivel 2 Hipertensión nivel 3 SIS (mm HG) DIA (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 63 Indicación de color Verde Verde Verde Amarilla Naranja Roja Definición y clasificación de valores de presión sanguínea según WHO/ISH 10.
Español 11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2) PROBLEMA CAUSA POSIBLE El brazalete no se ha colocaLa pantalla LCD do correctamente o el tubo muestra “EE” de goma se ha doblado o presionado La posición del brazalete no es la correcta o no está correctamente apretado La pantalla LCD La postura corporal no ha muestra un resultado sido correcta durante la prueanómalo ba Hablar, mover el brazo o el cuerpo, enfados, excitación o nervios durante la prueba.
Español 65 mínimo de 10000 mediciones o tres años, y el brazalete puede mantener las características de rendimiento durante un mínimo de 1000 mediciones. 10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejemplo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra en contacto con la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con alcohol etílico (75-90%) y exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire.
Italiano ISTRUZIONI PER L’USO Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo con il massimo vantaggio. INDICE INFORMAZIONI IMPORTANTI........................................................................................66 INDICE E INDICATORI DISPLAY.....................................................................................67 USO PREVISTO................................................................................................................
Italiano 67 La pressiona sanguigna fluttua continuamente, notte e giorno. Il valore più alto si registra abitualmente durante il giorno e quello più basso a mezzanotte, Abitualmente, il valore comincia a aumentare intorno alle 3:00 AM e raggiunge il livello massimo durante il giorno, quando la maggior parte delle persone è attiva e sveglia. Sulla base delle informazioni sopra riportate, si consiglia di effettuare la misurazione della pressione sanguigna circa alla stessa ora ogni giorno.
Italiano USO PREVISTO Lo sfignomanometro completamente automatico è previsto per uso medico o domestico. Si tratta di un sistema per la misurazione della pressione sanguigna diastolica e sistolica e il rapporto impulsi di un singolo individuo adulto con una tecnica non invasiva in cui un manicotto gonfiabile viene avvolto intorno al braccio. La circonferenza del manicotto è limitata a 22 cm-48 cm. CONTROINDICAZIONI Il presente sfignomanometro elettronico non è adatto a persone con seria aritmia.
Italiano 69 5. Circonferenza manicotto: 22 cm-30 cm (Opzionale), 30 cm-42 cm, 42 cm-48 cm (Opzionale) 6. Peso: Circa. 269 g (batterie e manicotto esclusi) 7. Metodo di misurazione: metodo oscillometrico, gonfiaggio e misurazioni automatici 8. Volume memoria: 3 x 40 misurazioni con timbro orario e data 9. Alimentazione: Batterie: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6 Alimentazione: CC 6 V, 600 mA 10.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Italiano la circolazione sanguigna nel braccio. Un sovragonfiaggio prolungato (pressione del manicotto eccedente 300 mm Hg o al di sopra di 15 mm Hg per più di 3 minuti) del dispositivo puó provocare ecchimosi sul braccio.
Italiano 71 garanzia riguardo all’insorgenza di interferenze in installazioni particolari. Se la presente attrezzatura genera interferenze pericolose alla ricezione radiotelevisiva, eventualmente determinate dall’accensione e spegnimento dell’apparecchio, si consiglia l’utente di provare a ridurre le interferenze adottando una o più delle seguenti misure: - Riorientare o spostare l’antenna ricevente. - Aumentare la distanza tra attrezzatura e ricevitore.
a. b. Italiano Inserire la spina del gruppo di alimentazione in una presa correttamente installata. Collegare il dispositivo al gruppo di alimentazione inserendo la spina del gruppo di alimentazione nella presa DC 6 V (lato destro del dispositivo). Se il dispositivo non viene utilizzato per periodi prolungati, scollegare il gruppo di alimentazione dall’uscita. Sfilare inoltre la spina del gruppo di alimentazione dalla presa DC 6 V del dispositivo.
Italiano 73 Non comprimere o restringere il tubo di collegamento durante la misurazione, per non causare errore di gonfiaggio o lesioni gravi a seguito della pressione all’interno del manicotto. 4. APPLICAZIONE DEL MANICOTTO a. Se richiesto, tirare l’estremità del manicotto attraverso l’occhiello (il manicotto è imballato in questo modo). b. Collocare il manicotto intorno a un braccio privo di indumenti, 1 o 2 cm al di sopra del gomito. c.
Italiano Misurazione da sdraiaiti a. Sdraiarsi supini. b. Collocare il braccio lungo il fianco con il palmo rivolto verso l’alto. c. Collocare il manicotto allo stesso livello del cuore. 6. LETTURA DELLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA a. Dopo aver applicato il manicotto e con il corpo in posizione comoda premere il tasto “START”. Si sente un bip e vengono visualizzat tutti i caratteri display per l’autodiagnosi. È possibile controllare il display LCD come da Fig. 6.
Italiano 75 e. Dopo la misurazione il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto di non funzionamento. È inoltre possible premere il tasto “START” per spegnere manualmente il monitor. f. Durante la misurazione premere il tasto “START” per spegnere manualmente il monitor. Nota: Consultare un professionista paramedico per l’interpretazione delle misurazioni di pressione. 7. VISUALIZZAZIONE DEI RISULTATI MEMORIZZATI a) Nel modo Orologio, premere il tasto “MEM” per visualizzare i risultati memorizzati.
Italiano 8. CANCELLAZIONE DELLE MISURAZIONI DALLA MEMORIA Quando viene visualizzato un risultato (a parte la lettura media degli ultimi tre risultati) e si tiene premuto il tasto “MEM” per tre secondi, tutti i risultati nella banca memoria vengono cancellati dopo tre bip. Vedere Fig. 8 e Fig. 8-1. L’unità si spegne quando si premono I tasti “MEM” o “START”. Fig. 8 Fig. 8-1 9.
Italiano Class. Pressione sanguigna Ottimale Normale Alta - normale Ipertensione livello 1 Ipertensione livello 2 Ipertensione livello 3 SIS (mm HG) DIA (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 77 Indicazione colore Verde Verde Verde Giallo Arancione Rosso Definizione e classificazione dei valori di pressione sanguigna secondo WHO/ISH 10.
Italiano 11. RICERCA DEI GUASTI (2) PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Il manicotto non è stato appliIl display LCD mostra cato correttamente o il tubo “EE” in gomma è stato piegato o premuto.
Italiano 79 9. Il monitor può mantenere le caratteristiche di sicurezza e prestazioni per un minimo di 10.000 misurazioni o tre anni e il manicotto può mantenere le caratteristiche prestazioni per un minimo di 1.000 misurazioni. 10. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad es. in ospedale o in clinica).
English User manual Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance. CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ........................................................................................80 CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ....................................................................81 INTENDED USE ..............................................................................................................81 CONTRAINDICATION ......................................
English 81 increase at around 3:00 AM, and reaches to highest level in the daytime while most people are awake and active. Considering the above information, it is recommended that you measure your blood pressure at approximately the same time each day. Too frequent measurements may cause injury due to blood flow interference, please always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes between measurements to allow the blood circulation in your arm to recover.
English CONTRAINDICATION It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this Electronic Sphygmomanometer. PRODUCT DESCRIPTION Based on Oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor, blood pressure and pulse rate can be measured automatically and non-invasively. The LCD display will show blood pressure and pulse rate. The most recent 3x40 measurements can be stored in the memory with date and time stamp.
English 83 10. Measurement range: Cuff pressure: 0 – 300 mm Hg Systolic: 60 – 260 mm Hg Diastolic: 40 – 199 mm Hg Pulse rate: 40 – 180 beats/minute 11. Accuracy: Pressure: 3 mm Hg Pulse rate: 5% 12. Environmental temperature for operation: +5 °C to +40 °C (41 °F to 104 °F) 13. Environmental humidity for operation: ≤ 90 % RH 14. Environmental temperature for storage and transport: -20 °C to 55 °C (-4 °F to 131 °F) 15. Environmental humidity for storage and transport: ≤ 95 % RH 16.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. English This Electronic Sphygmomanometer is designed for adults and should never be used for infants or young children. Consult your physician or other health care professionals before use on older children. Do not use this unit in a moving vehicle, This may result in erroneous measurement.
English 85 16. This blood pressure monitor is verified by auscultatory method. It is recommended that you check annex B of ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 for details of verification method if you need. SETUP AND OPERATING PROCEDURES 1. BATTERY LOADING a. Open battery cover at the back of the monitor. b. Load four batteries of the type “AA”. Please pay attention to polarity. c. Close the battery cover. When the LCD shows the battery symbol , replace all batteries with new ones.
English The monitor, the batteries and the cuff, must be disposed of according to local regulations at the end of their usage. 2. CLOCK AND DATE ADJUSTMENT a. Once you install the battery or turn off the monitor, the unit will enter Clock Mode and the display will display the time and the date. b. When the unit is in Clock Mode, press the “START” button and the “MEM” button simultaneously for 2 seconds; the month will flash first.
English 87 c. While sitting, place your hand with the palm facing up onto a flat surface like a table or similar. Position the air tube in the middle of your arm in line with your middle finger d. Tighten the cuff and close the Velcro fastener. The cuff should fit comfortably, yet snugly around your arm. You should be able to insert one finger between your arm and the cuff. Note: 1. Please refer to the cuff circumference range in “SPECIFICATIONS” to make sure that the appropriate cuff is used. 2.
b. English Then the current memory bank (U1, U2, or U3) is displayed. See Fig. 6-1. Press the “MEM” button to change to the other bank. Confirm your selection by pressing the “START” button. The current bank will also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation. Fig. 6-1 Fig. 6 c. d. When the current memory bank has stored results, the display momentarily displays the newest one. If no result was stored, a zero appears in the display. See Fig. 6-2 & 6-3.
English 89 7. DISPLAYING STORED RESULTS a) In Clock Mode, press “MEM” button to display the stored results. The memory bank and the amount of results in this bank will be displayed. Press “START” button to change over to other bank. Confirm your selection by pressing “MEM” button. The current bank can also be confirmed automatically after 5 seconds with no operation. See Fig. 7. b) After selecting the memory bank, the average of the last three measurements is displayed on the LCD.
English Fig. 8 Fig. 8-1 9. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) also must be taken into consideration. Consult with your physician for accurate assessment, and never change your treatment by yourself.
English Blood pressure classification Optimal Normal high - normal Hypertension level 1 Hypertension level 2 Hypertension level 3 SYS (mm HG) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 DIA (mm HG) <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 91 Colour indication Green Green Green Yellow Orange Red Definition and classification of the blood pressure values according to WHO/ISH 10.
English 11. TROUBLESHOOTING (2) PROBLEM LCD Display shows “EE” LCD Display shows abnormal result POSSIBLE CAUSE The cuff was not properly applied or the rubber tube was bent or pressed. The cuff position was not correct or it was not properly tightened SOLUTION Review the cuff applying and testing sections of the instructions and re-test. Apply the cuff correctly and try again Review the body posture and Body posture was not correct testing sections of the instructions during testing and re-test.
English 93 of 10,000 measurements or three years, and the cuff can maintain the performance characteristics for a minimum of 1000 measurements. 10. It is recommended that the cuff should be disinfected 2 times every week if needed (for example, in a hospital or in a clinic). Wipe the inner side (the side that contacts skin) of the cuff with a soft cloth moistened with ethyl alcohol (75-90%) and squeezed, then dry the cuff by airing.
Język polski INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urządzenia przyniesie dużo radości. Spis treści WAŻNE INFORMACJE....................................................................................................94 CZĘŚCI SKŁADOWE ORAZ KONTROLKI WYŚWIETLACZA........................................95 PRZEZNACZENIE.............................................................................................................96 PRZECIWWSKAZANIA...
Język polski 95 Ciśnienie krwi nieustannie zmienia się ----- w dzień i noc. Najwyższa wartość zazwyczaj pojawia się w ciągu dnia, natomiast najniższa zazwyczaj notowana jest około północy. Zwykle jego wartość zaczyna rosnąć około godziny 3:00 i osiąga najwyższy poziom w ciągu dnia wtedy, gdy większość osób jest nie śpi i prowadzi aktywny tryb życia. Biorąc pod uwagę powyższe informacje, zaleca się, aby dokonywać pomiaru ciśnienia krwi mniej więcej w tym samym czasie każdego dnia.
Język polski PRZEZNACZENIE W pełni automatyczny, elektroniczny sfigmomanometr może służyć w służbie zdrowia lub w domu. Jest to nieinwazyjny układ pomiaru ciśnienia krwi przeznaczony do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz częstości tętna osoby dorosłej osoby za pomocą techniki nieinwazyjnej, w której nadmuchiwany mankiet jest owinięty wokół górnego ramienia. Obwód mankietu ogranicza się do 22 cm-48 cm.
Język polski 97 DANE TECHNICZNE 1. Nazwa produktu: Monitor ciśnienia krwi 2. Trybl: BMG 5612 (BM-091) 3. Klasyfikacja: Z zasilaniem wewnętrznym, części typu BF, IPX0, bez AP lub APG, praca ciągła 4. Rozmiar urządzenia: Ca 104 mm x 45 mm x 154 mm 5. Obwód mankietu: 22 cm-30 cm (opcjonalnie), 30 cm-42 cm, 42 cm-48 cm (opcjonalnie) 6. Waga: Około 269 g (bez baterii i mankietu) 7. Metoda pomiaru: Metoda oscylometryczna, nadmuchiwanie automatyczne oraz pomiar 8.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Język polski Przed pomiarem ciśnienia krwi należy przez 5 minut odczekać, odpoczywając w spokoju. Mankiet powinien być założony na tym samym poziomie co serce. Podczas pomiaru nie mówić ani nie poruszać ciałem czy ramieniem. Pomiar wykonywać za każdym razem na tym samym ramieniu. Należy zawsze zrelaksować się na co najmniej 1 lub 1,5 minuty pomiędzy pomiarami w celu umożliwienia, aby powróciło normalne krążenie krwi w ramieniu.
Język polski 99 13. Monitor może nie dotrzymywać wymogów technicznych podczas pracy lub może powodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli był przechowywany lub użytkowany poza zakresami temperatur i wilgotności określonych w wymaganiach technicznych. 14. Prosimy nie udostępniać mankietów innym osobom chorym, aby uniknąć zarażenia się chorobą. 15. Urządzenie to zostało poddane testom i uznane za zgodne z limitami dla urządzeń cyfrowych klasy B, stosownie do części 15 Przepisów FCC.
Język polski Operacja zasilania Urządzenie może pracować będąc zasilane także z zasilacza (zasilacz nie nie wchodzi w skład dostawy). Pracując z zasilaczem należy zwrócić uwagę na to, aby napięcie znamionowe urządzenia było takie samo jak napięcie na wyjściu zasilacza. Sprawdzić także, aby wyjściowe natężenie prądu i polaryzacja zasilacza były zgodne z danymi na sfigmomanometrze.
Język polski 101 c. Można wyłączyć monitor przyciskiem „START” przy migających minutach, następnie w ten sam sposób potwierdza się godzinę i datę. d. Monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności; czas i data nie ulegną zmianie. e. Po wymianie baterii należy ponownie ustawić czas i datę. 3. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO MONITORA Podłącz złączkę przewodu mankietu do gniazdka po lewej stronie monitora.
Język polski 5. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Zabrudzony mankiet należy odłączyć od monitora i ręcznie wyczyścić używając łagodnego detergentu, a następnie dokładnie opłukać w zimnej wodzie. Mankietu nigdy nie należy suszyć w suszarce czy za pomocą żelazka. Zaleca się, aby czyścić mankiet każdorazowo po 200 razach użycia. 5. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU Pomiar w wygodnej pozycji siedzącej a. Siedzieć ze stopami postawionymi płasko na podłodze i nie krzyżować nóg. b.
Język polski 103 d. Monitor napełnia mankiet powietrzem do uzyskania wystarczającego ciśnienia do wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza powietrze z mankietu i dokonuje pomiaru. Na koniec na ekranie LCD oddzielnie wyświetla się obliczone ciśnienie krwi i częstość tętna. Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie klasyfikacji ciśnienia krwi oraz (ewentualnie) symbol „arytmii”. Patrz Rys. 6-4. Wyniki zostaną automatycznie zapisane w bieżącym banku pamięci. Rys. 6-2 Rys. 6-3 Rys. 6-4 e.
Język polski klasyfikacji ciśnienia krwi będą migać jednocześnie. Patrz Rys. 7-2. Nacisnąć przycisk „MEM”, aby przejrzeć wyniki zmierzone wcześniej. Patrz Rys. 7-3. Rys. 7-2 Rys. 7-3 d) W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć przycisk „START”. 8.
Język polski 105 Klasyfikacja ciśnienia tętniczego dorosłych Ciśnienie skurczowe: (mm HG) 180 Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie 160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane 140 Nadciśnienie stopień 1 - łagodne Ciśnienie wysokie prawidłowe Ciśnienie 120 prawidłowe 130 80 Klasyfikacja ciśnienia krwi Optymalne Ciśnienie prawidłowe wysokie - normalne Nadciśnienie stopień 1 łagodne Nadciśnienie stopień 2 umiarkowane Nadciśnienie stopień 3 łagodne 85 90 100 110 Ciśnienie rozkurczowe (mm HG) SKURCZOWE (mm HG
Język polski 10. WYKRYWANIE I ROZWIĄZYWANIE USTEREK (1) PROBLEM Wyświetlacz LCD pokazuje Symbol akumulatora. Wyświetlacz LCD pokazuje „EE” MOŻLIWA PRZYCZYNA Rozładowane baterie ROZWIĄZANIE Wymienić wszystkie baterie Ponownie przeprowadzić pomiar Podczas badania zostało poruuważając, aby nie poruszać ramieszone ramię lub monitor. niem czy monitorem ciśnienia krwi.
Język polski 107 KONSERWACJA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia. Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie, ponieważ może to spowodować uszkodzenie monitora. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarzania,przed użyciem przyrząd pozostawić do osiągnięcia przez niego temperatury pokojowej. Nie należy nawet podejmować próby demontażu tego monitora.
Język polski Symbol: „PRODUCENT” Symbol: „ZGODNY Z WYMOGAMI DYREKTYWY MDD93/42/EWG” Symbol: „DATA PRODUKCJI” Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO” SN Symbol: „NUMER SERYJNY” Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU” Ogólne warunki gwarancji Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad.
Magyarul 109 Használati útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék használatát. TARTALOM FONTOS INFORMÁCIÓK..............................................................................................109 KEZELŐSZERVEK ÉS A KIJELZŐ JELZÉSEI.................................................................110 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT..............................................................................110 ELLENJAVALLATOK................................
Magyarul A vérnyomás folyamatosan ingadozik ----- éjjel és nappal is. A legmagasabb érték általában nappal és a legalacsonyabb pedig éjjel észlelhető. Általában a vérnyomás hajnali 3:00 óra körül kezd növekedni és nappal éri el a legmagasabb értékét, amikor a legtöbb ember ébren van és aktív. A fenti információkat figyelembe véve ajánlott a nap körülbelül ugyanazon szakában mérni a vérnyomást.
Magyarul 111 technikával, amelyben egy felfújható mandzsetta van a felkar köré tekerve. A mandzsetta kerülete 22 cm - 48 cm között állítható. ELLENJAVALLATOK Ezen elektronikus vérnyomásmérő nem használható súlyos ritmuszavarban szenvedő embereknél. A TERMÉK LEÍRÁSA Az oszcillometriás módszer és az integrált szilikon nyomásérzékelő segítségével a vérnyomás és a pulzusszám automatikusan, non-invazív módon mérhető. Az LCD kijelző mutatja a vérnyomás és a pulzusszám értékét.
Magyarul 8. Memória mérete: 3x40 mérés idő- és dátumbélyegzővel 9. Áramellátás: Elemek: 4 x 1,5 V AA • Mignon • LR6 típusú Áramellátás: DC 6 V, 600 mA 10. Mérési tartomány: Mandzsettanyomás: 0 - 300 Hgmm Szisztolés: 60 - 260 Hgmm Diasztolés: 40 - 199 Hgmm Pulzusszám: 40 - 180 szívverés/perc 11. Pontosság: Nyomás: ± 3 Hgmm Pulzusszám: ± 5% 12. Környezeti hőmérséklet működéskor: +5°C - +40°C (41°F és 104°F között) 13. Környezeti páratartalom működéskor: ≤ 90% RH 14.
Magyarul 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 113 3) A mandzsetta felhelyezése a mastectomia oldalán lévő karra; 4) Egyszerre történő használat más orvosi monitorozó berendezéssel egyazon végtagon; 5) Ellenőrizni kell a felhasználó vérkeringését. Ez az elektronikus vérnyomásmérő felnőttek számára készült, tilos azt csecsemőkön vagy kisgyerekeken használni. Konzultáljon orvosával vagy más egészségügyi szakemberrel a készülék idősebb gyerekeken való használata előtt. Ne használja a készüléket mozgó járművön.
Magyarul - Csatlakoztassa a készüléket az egyéb eszköz(ök)étől eltérő áramkörhöz tartozó elektromos aljzatba. - Forduljon segítségért a márkakereskedőhöz vagy egy tapasztalt rádió-/TV-szerelőhöz. 16. Ez a vérnyomásmérő hallgatós módszerrel van hitelesítve. Ha szükséges, ellenőrizze az ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006 B. függelékét a hitelesítési módszer részleteivel kapcsolatosan. BEÁLLÍTÁS ÉS HASZNÁLAT 1. AZ ELEMEK BEHELYEZÉSE a. Nyissa ki az elemtartó fedelét a készülék hátoldalán. b.
Magyarul 115 A készüléket, az elemeket és mandzsettát az élettartamuk végén a helyi szabályozásnak megfelelően kell megsemmisíteni. 2. AZ IDŐ ÉS A DÁTUM BEÁLLÍTÁSA a. Amikor behelyezi az elemeket vagy kikapcsolja a készüléket, az Óra üzemmódba vált, és a kijelzőn az idő és a dátum jelenik meg. b. Amikor a készülék Óra üzemmódban van, nyomja meg egyszerre a „START” és a „MEM” gombot 2 másodpercre; a hónap kezd először villogni.
Magyarul 4. A MANDZSETTA FELHELYEZÉSE a. Ha szükséges, húzza át a mandzsetta végét a fém gyűrűn (a mandzsetta már be volt helyezve a csomagoláskor). b. Helyezze fel a mandzsettát a meztelen karra, 1–2 cm-rel a könyök fölé. c. Amikor ül, úgy helyezze el a kezét egy lapos felületen, például egy asztalon, hogy a tenyere felfelé nézzen. A karja közepére, a középső ujjával egy vonalba helyezze a levegőcsövet. d. Húzza meg a mandzsettát és zárja le a tépőzárral.
Magyarul 117 6. A VÉRNYOMÁS ÉRTÉKÉNEK LEOLVASÁSA a. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzetbe van, nyomja meg a „START” gombot. Egy hangjelzés hallható és a kijelző összes karaktere megjelenik az önteszt végrehajtásakor. Ellenőrizheti az LCD kijelzőt a 6. ábrán. Lépjen kapcsolatba a szervizközponttal, ha a kijelzőn valami nem látható. b. Ezután az aktuális memóriatár (U1, U2 vagy U3) jelenik meg. Lásd 6-1. ábra. Nyomja meg a „MEM” gombot a másik tárra váltáshoz.
Magyarul 7. TÁROLT EREDMÉNYEK MEGJELENÍTÉSE a) Óra módban nyomja meg a „MEM” gombot a tárolt eredmények megjelenítéséhez. A memóriatár és a memóriatárban tárolt eredmények száma jelenik meg. Nyomja meg a „START” gombot a másik tárra váltáshoz. A „MEM” gombbal erősítse meg a választást. Az aktuális tár lesz automatikusan kiválasztva, ha 5 másodpercig nem végez semmilyen műveletet. Lásd 7. ábra. b) A memóriatár kiválasztása után az utolsó három mérés átlaga megjelenik az LCD kijelzőn.
Magyarul 8. ábra 119 8-1. ábra 9. MAGAS VÉRNYOMÁSÉRTÉK KIÉRTÉKELÉSE FELNŐTTEK SZÁMÁRA A következő útmutatást a magas vérnyomás kiértékelésére (korra és nemre való tekintet nélkül) az Egészségügyi Világszervezet (WHO) dolgozta ki. Tartsa szem előtt, hogy más tényezőket (pl. cukorbetegség, túlsúly, dohányzás stb.) is figyelembe kell venni. Konzultáljon orvosával a pontos kiértékelésről, és soha ne módosítsa önmaga a kezelést.
Magyarul Vérnyomás osztályozása Optimális Normál Magas – normál 1. szintű hipertónia 2. szintű hipertónia 3. szintű hipertónia SYS (Hgmm) <120 120 - 129 130 - 139 140 - 159 160 - 179 ≥180 DIA (Hgmm) <80 80 - 84 85 – 89 90 – 99 100 – 109 ≥110 Színes jelzés Zöld Zöld Zöld Sárga Narancssárga Vörös A vérnyomásértékek meghatározása és osztályozása a WHO/ISH szerint. 10.
Magyarul 121 PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A mandzsetta helyzete nem Helyezze fel megfelelően a manmegfelelő vagy nem megfeledzsettát, és próbálja újra. lően volt meghúzva. Ellenőrizze a testhelyzetét az Az LCD kijelzőn A testtartás nem megfelelő útmutató ellenőrzés részében Szokatlan eredmény volt a mérés során. leírtak szerint, majd ismételje meg látható a mérést.
Magyarul kohollal (75-90%) átitatott és jól kicsavart ruhával, majd a levegőn szárítsa meg a mandzsettát. A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA A „HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT EL KELL OLVASNI” szimbólum „FIGYELEM” szimbólum „BF TÍPUSÚ RÁHELYEZHETŐ ALKATRÉSZ” szimbólum (a mandzsetta BF típusú ráhelyezhető alkatrész). „KÖRNYEZETVÉDELEM” szimbólum – A kidobott elektromos termékeket nem lehet a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Ha van rá lehetőség, akkor hasznosítsa újra.
Українська 123 ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Дякуємо, що вибрали нашу продукцію. Ми сподіваємось, що ви будете задоволені пристроєм. Зміст ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ....................................................................................................123 ЧАСТИНИ ТА ПОЗНАЧЕННЯ ІНДИКАТОРІВ..................................................................124 ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ..........................................................................124 ПРОТИПОКАЗАННЯ..................................
Українська Артеріальний тиск коливається постійно – вдень і вночі. Найвищі значення, як правило, проявляються вдень, а найнижчі – вночі. Як правило, значення починає збільшуватись приблизно о 3 годині ночі і досягає найвищого рівня вдень, коли більшість людей не сплять і активні. Враховуючи наведену вище інформацію, рекомендовано вимірювати артеріальний тиск приблизно в один і той самий час щодня.
Українська 125 лічного тиску та пульсу дорослої людини за допомогою неінвазивної техніки, надувний манжет якої обгортається навколо верхньої частини руки. Окружність манжета становить 22 см-48 см. ПРОТИПОКАЗАННЯ Цей електронний сфігмоманометр не слід використовувати людям із серйозною аритмією. ОПИС ПРИСТРОЮ Артеріальний тиск і частота пульсу вимірюються автоматично і неінвазивним способом на основі осциллометричної методології та вбудованих кремнієвих датчиків тиску.
Українська ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Назва пристрою: тискомір із монітором 2. Модель: BMG 5612 (BM-091) 3. Класифікація: із внутрішнім джерелом живлення, тип прикладної частини BF, IPX0, без AP або APG, безперервна робота 4. Розмір пристрою: прибл. 104 мм x 45 мм x 154 мм 5. Окружність манжета: 22 см-30 см (елемент додаткової комплектації), 30 см-42 см, 42 см-48 см (елемент додаткової комплектації) 6. Вага: приблизно 269 г (без батарей і манжета) 7.
Українська 127 2. Перед вимірюванням тиску намагайтесь не рухатись і залишайтесь у стані спокою щонайменше протягом 5 хвилин. 3. Манжет слід розміщувати на рівні серця. 4. Під час вимірювання не говоріть, не рухайте ані тілом, ані рукою. 5. Вимірюйте тиск кожного разу на одній і тій самій руці. 6. Завжди відпочивайте щонайменше 1 або 1,5 хвилини між вимірюваннями для відновлення циркулювання крові в руці. Внаслідок тривалого перекачування манжета (тиск у манжеті перевищує 300 мм рт. ст.
Українська 12. Не використовуйте інший манжет, аніж той, що додається заводом-виробником, інакше це може призвести до ризику біосумісності і помилки вимірювання. 13. Пристрій може не відповідати своїм технічним характеристикам або може виникнути небезпека, якщо він зберігається або використовується не за температури і вологості, яка визначена в його специфікації. 14. Не використовуйте манжет разом з іншими людьми, які хворіють на інфекційне захворювання, для уникнення перехресного зараження. 15.
Українська 129 Слідкуйте, щоб рідина з батареї не потрапила в очі. Якщо рідина потрапила в очі, негайно промийте їх чистою водою і зверніться до лікаря. Робота від джерела живлення Пристрій також може працювати від блока живлення (блок живлення не додається до комплекту постачання). Якщо використовується блок живлення, перевірте, чи напруга, визначена для пристрою, відповідає вихідній напрузі розетки. Також перевірте, чи вихідний струм і полярність блока живлення відповідає даним на сфігмоманометрі.
Українська Мал. 2 Мал. 2-1 Мал. 2-2 Мал. 2-3 c. Монітор можна вимкнути, якщо натиснути кнопку “START”, поки блимають хвилини, коли значення часу і дати підтверджено. d. Якщо протягом 1-ї хвилини не здійснювати жодних дій, монітор вимкнеться автоматично; не змінюючи часу і дати. e. Після заміни батарей потрібно знову налаштувати час і дату. 3. ПІДКЛЮЧЕННЯ МАНЖЕТА ДО МОНІТОРА Вставте з’єднувач шланга манжета у гніздо ліворуч на моніторі.
Українська 131 3. Не рухайте рукою, тілом чи монітором і не посувайте гумового шланга під час вимірювання. 4. Перед тим як вимірювати тиск, намагайтеся упродовж 5 хвилин перебувати у стані спокою. 5. Підтримуйте манжет у чистоті. Якщо манжет забрудниться, від’єднайте його від пристрою і почистьте вручну із застосуванням м’якого миючого засобу, тоді ретельно сполосніть у холодній воді. Не сушіть манжет у сушарці і не прасуйте його. Рекомендовано чистити манжет після 200 разів використання. 5.
Українська c. Коли у поточний банк пам’яті буде збережено результати, на дисплеї миттєво з’явиться останній результат. Якщо не збережено жодних результатів, на дисплеї з’явиться нуль. Дивіться Мал. 6-2 і 6-3. d. Тискомір розпочне накачування манжета, доки не вибудується достатній тиск для вимірювання. Тоді тискомір повільно випускатиме повітря з манжета і виконає вимірювання. Нарешті буде визначено артеріальний тиск і пульс, і на РК екрані з’являться дані.
Українська 133 c) Натисніть кнопку “MEM”, відобразиться останній результат із датою і часом. Одночасно миготітимуть символ нерегулярного серцебиття (за наявності) та індикатор класифікації тиску. Дивіться. Мал. 7-2. Натискайте кнопку “MEM” кілька разів поспіль, щоб переглянути виміряні раніше результати. Дивіться Мал. 7-3. Мал. 7-2 Мал. 7-3 d) У разі відображення збережених результатів монітор вимкнеться автоматично через 2 хвилини бездіяльності. Щоб вимкнути монітор вручну, натисніть кнопку “START”.
Українська Класифікація результатів вимірювання тиску для дорослих Систолічний (мм рт. ст.) 180 Сильна гіпертонія (рівень 3) 160 Гіпертонія (рівень 2) 140 Незначна гіпертонія (рівень 1) 130 Дещо підвищений тиск 120 Нормальний 80 85 90 100 110 Діастолічний (мм рт. ст.) Класифікація результатів СИСТОЛІЧНИЙ ДІАСТОЛІЧНИЙ Колір індикації тиску (мм рт. ст.) (мм рт. ст.
Українська 135 10. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ (1) ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА На РК дисплеї відображається символ Низький заряд батареї батареї Під час вимірювання ви порухали монітором чи рукою Манжет належним чином На РК дисплеї не накачується чи під час відображається вимірювання швидко падає індикація “EE” тиск Нерегулярне серцебиття (аритмія) ВИРІШЕННЯ Замініть батареї Повторіть спробу, намагаючись не рухати монітором чи рукою Упевніться, що гумовий шланг до кінця встановлено в монітор.
Українська ПРОБЛЕМА МОЖЛИВА ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ Відсутня відповідь Неправильна робота чи Вийміть батареї на п’ять хвилин, у разі натиснення сильні електромагнітні пере- а тоді знову встановіть усі кнопки чи встановшкоди. батареї. лення батарей ДОГЛЯД 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Не кидайте монітор і не вдаряйте його. Уникайте високих температур і прямого сонячного проміння. Не занурюйте монітор у воду, оскільки його буде пошкоджено.
Українська 137 ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ НА ПРИСТРОЇ Символ “СЛІД ПРОЧИТАТИ ПОСІБНИК ІЗ ВИКОРИСТАННЯ” Символ “ПОПЕРЕДЖЕННЯ” Символ “ТИП ЗАСТОСОВНИХ ЧАСТИН” (це манжет застосовної частини типу BF) Символ “ЗАХИСТУ ДОВКІЛЛЯ” – використані електронні вироби не слід утилізувати з побутовими відходами. Утилізуйте ці вироби у спеціальних місцях. Дізнайтеся у місцевих органів влади чи продавця, де це можна зробити.
Русский ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся, вы останетесь довольны использованием прибора. СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ...................................................................................................138 СОДЕРЖАНИЕ И ИНДИКАТОРЫ НА ЭКРАНЕ .............................................................139 ПРИМЕНЕНИЕ........................................................................................................................
Русский 139 Кровяное давление изменяется постоянно----- днем и ночью. Самое высокое значение обычно бывает днем, а самое низкое- обычно в полночь. Обычно значение начинает расти с 3 часов утра и достигает максимального уровня днем, когда большинство людей бодрствуют и активны.
Русский система измерения артериального давления предназначена для измерения диастолического и систолического давления и частоты пульса взрослого человека с использованием неинвазивного метода, при котором надуваемый рукав располагается на плече. Обхват рукава ограничен значениями 22 – 48 см. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Электронный сфигмоманометр не предназначен для людей с тяжелыми формами аритмии.
Русский 141 4. Размер устройства: Прим. 104 мм x 45 мм x 154 мм 5. Обхват рукава: 22 см-30 см (опционально), 30 см-42 см, 42 см-48 см (опционально) 6. Вес: Прим. 269 г (без батареек и рукава) 7. Метод измерения: Осцилляторный, автоматический надув и измерение 8. Объем памяти: 3 х 40 измерений с отметкой даты и времени 9. Источник питания: Батарейки: 4 x 1,5 В тип AA • Mignon • LR6 Электропитание: DC 6 В, 600 мA 10. Диапазон измерений: Давление рукава: 0 - 300 мм рт. ст.
Русский 3 минут) в камере может привести к экхимозу руки. 7.
Русский 143 чения разработаны для разумной защиты от вредоносной интерференции в бытовых условиях. Данное оборудование генерирует, использует и может испускать радиочастотную энергию и, при установке без учета требований Руководства, может привести к интерференции в радиосвязи. При этом не гарантируется отсутствие интерференции в конкретном месте установки.
Русский на сфигмоманометре. (Выход сетевого адаптера: DC 6 В, 600 мA, ) Перед использованием устройства с питанием от адаптера, убедитесь, что устройство выключено и батарейки не вставлены. Не отключайте сетевой адаптер во время работы устройства. a. Вставьте сетевой адаптер в правильно и безопасно установленную розетку. b. Подключите устройство к сетевому адаптеру, вставив разъем сетевого адаптера в гнездо DC 6 V (с правой стороны устройства).
Русский 145 3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ РУКАВА К ТОНОМЕТРУ Вставьте разъем трубки рукава в гнездо с левой стороны тонометра. Убедитесь, что разъем полностью вставлен в гнездо и нет утечек воздуха при измерении артериального давления. Не сдавливайте и не перекрывайте соединительную трубку при измерении, так как это может привести к ошибке при надувании и причинить вам вред длительным давлением рукава. 4. КАК НАДЕВАЕТСЯ РУКАВ a.
Русский c. Середина рукава должна находиться на уровне правого предсердия. Измерение в лежачем положении a. Лягте на спину. b. Положите руку вдоль тела ладонью кверху. c. Рукав надевайте на одном уровне с сердцем. 6. ПОЛУЧЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИЗМЕРЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ a. После того, как вы надели рукав и расположились в удобной позе, нажмите кнопку “START”. Вы услышите звуковой сигнал, и на экране появятся разом все значки для самодиагностики. Вы можете проверить ЖК-экран, как показано на Рис. 6.
Русский Рис. 6-2 Рис. 6-3 147 Рис. 6-4 e. После измерения монитор автоматически выключится после 1 минуты без работы. Вы также можете нажать кнопку “START” для ручного отключения тонометра. f. Во время измерения Вы можете нажать кнопку “START” для ручного отключения тонометра. Примечание: Пожалуйста, обратитесь к врачу для интерпретации измеренных значений. 7. ОТОБРАЖЕНИЕ СОХРАНЕННЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ a) В Режиме часов нажмите кнопку “MEM” для отображения сохраненных результатов.
Русский Рис. 7-2 Рис. 7-3 d) После отображения сохраненных результатов тонометр автоматически выключится после 2 минуты без работы. Вы также можете нажать кнопку “START” для ручного отключения тонометра. 8. УДАЛЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЙ ИЗ ПАМЯТИ Если при отображении результата измерений (кроме среднего значения по последним трем измерениям) вы удерживаете нажатой кнопку “MEM” в течение 3 секунд, все результаты в текущей группе памяти будут удалены после трех звуковых сигналов. См. Рис. 8 и Рис. 8-1.
Русский 149 Классификация артериального давления у взрослых Систолическое: (мм рт. ст.) 180 Сильная гипертензия (уровень 3) 160 Гипертензия (уровень 2) 140 130 120 Легкая гипертензия (уровень 1) Слегка повышенное артериальное давление Норма 80 85 90 100 110 Диастолическое (мм рт. ст.) Классификация SYS (мм рт. ст.
Русский 10. РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ (1) ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ЖК-экран показывает символ в виде Батарея разряжена батареи Движение руки или тонометра при измерении Рукав не накачивается праЖК-экран показыва- вильно или давление быстро ет “EE” падает при тестировании. РЕШЕНИЕ Замените батарейки Проверьте заново. Не двигайте рукой и не двигайтесь сами.
Русский 151 ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Не роняйте тонометр и не подвергайте его сильным воздействиям. Избегайте высоких температур и прямых солнечных лучей. Не погружайте тонометр в воду, так как это приведет к повреждению прибора. Если прибор хранился при низких температурах, дайте ему согреться до комнатной температуры перед использованием. Не пытайтесь разобрать тонометр. Если вы не пользуетесь прибором, пожалуйста, извлеките батарейки.
Русский Символ для “ИЗГОТОВИТЕЛЬ” Символ для “СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ MDD93/42/EEC” Символ для “ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ” Символ для “ЕВРОПЕЙСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ” SN Символ для “СЕРИЙНЫЙ НОМЕР” Символ для “ХРАНИТЕ В СУХОМ МЕСТЕ”
153 العربية ال تحاول تفكيك الجهاز. .4 .5إن لم تستخدم الجهاز لفترة طويلة يُرجى نزع البطاريات. .6يُوصى بفحص الجهاز كل عامين أو بعد إصالحه .ويُرجى االتصال بمركز الخدمة. .7نظف الجهاز بقطعة قماش جافة ناعمة او قطعة قماش ناعمة محشوة جي ًدا بعد ترطيبها بالماء أو الكحول المخفف المطهر أو ماء الصابون المخفف. .8ال يجب أن يكون المستخدم بصيانة أي مكون في الجهاز .
.10اكتشاف األخطاء وإصالحها ()1 المشكلة غيّر كل البطاريات تعرض شاشة إل سي دي EE العربية 154 الحل السبب المحتمل تعرض شاشة إل سي دي رمز البطارية منخفضة. البطارية. أعد القياس مع االنتباه لعدم تحريك تم تحريك الذراع أو جهاز قياس ذراعك أو جهاز قياس ضغط الدم .ضغط الدم أثناء القياس. تأكد من أن إدخال األنبوب ال تنتفخ الكفة بطريقة مالئمة أو المطاطي تمامًا في جهاز قياس يهبط الضغط سريعًا أثناء القياس. ضغط الدم.
155 العربية تصنيف ضغط الدم للبالغين الضغط االنقباضي( :مم زئبق) االرتفاع الشديد لضغط الدم (المستوى )3 180 ارتفاع ضغط الدم (المستوى )2 160 االرتفاع الشديد لضغط الدم (المستوى )1 االرتفاع الطفيف في ضغط الدم الطبيعي 100 110 الضغط االنبساطي( :مم زئبق) 90 تصنيف ضغط الدم التمييز (مم زئبق) األمثل الطبيعي مرتفع -طبيعي ارتفاع ضغط الدم (المستوى )1 ارتفاع ضغط الدم (المستوى )2 ارتفاع ضغط الدم (المستوى )3 <120 129 - 120
العربية شكل 2-7 د. 156 شكل 3-7 بعد عرض نتائج القياس المخزنة يتوقف تشغي الجهاز تلقائيًا بعد دقيقة من عدم التشغيل .اضغط على زر " "STARTلغلق الجهاز يدويًا. .8حذف القيم المقاسة من الذاكرة عند عرض أي نتيجة (فيما عدا متوسط القراءات الثالث األخيرة) مع استمرار الضغط على زر " "MEMلثالث ثواني سوف تُحذف النتائج الموجودة ببنك الذاكرة وسماع صوت تنبيه "بيب" ثالث مرات .انظر الشكل 8والشكل 8.
157 د. العربية ينفخ الجهاز الكف حتى الضغط المناسب للقياس .ثم يُخرج الجهاز الهواء من الكف على مهل ويتم القياس .في النهاية يتم حساب ضغط الدم ومعدل النبضات وتُعرض على شاشة إل سي دي بصورة منفصلة .سيؤمض مؤشر تصنيف ضغط الدم و"عدم انتظام ضربات القلب" (المحتمل) على الشاشة .انظر شكل 4 6سوف تُخزن النتيجة أليًا على بنك الذاكرة الحالية. شكل 2-6 ه. و. شكل 4-6 شكل 3-6 بعد إجراء القياس يتوقف تشغيل الجهاز تلقائيًا بعد دقيقة من عدم التشغيل .
العربية .2 .3 .4 .5 158 إجر القياس لنفس الذراع في كل مرة. ال تحرك ذراعك أو جسمك أو الجهاز وال تحرك الخرطوم المطاطي أثناء القياس. اجلس بال حراك حتى تهدأ وتستريح لمدة 5دقائق قبل قياس ضغط الدم. تنظيفا ً ً خفيفا يرجى الحفاظ على نظافة الكف .عند اتساخ الكف انزعها من الشاشة ونظفها بيدك ثم اشطفها في ماء بارد .ممنوع تجفيف الكفة بمجفف المالبس أو كيها .يوصى بتنظيف الكفة بعد استخدامها كل 200مرة. .
159 العربية ب .عندما تكون الوحدة في وضع الساعة ،اضغط على زر البدء " "STARTوزر الذاكرة ""MEM في نفس الوقت لمدة ثانيتين؛ وسيؤمض الشهر ً أوال .انظر شكل 2-2اضغط على زر مرارا وسيضيء اليوم والساعة والدقيقة على التوالي .عندما يضيء العدد البدء""START ً اضغط زر " "MEMلزيادة العدد .استمر في الضغط على زر " "MEMفيزداد العدد بسرعة. شكل 2 شكل 1-2 شكل 2-2 شكل 3-2 ج .
اإلعداد وإجراءات التشغل العربية 160 .1تركيب البطارية افتح غطاء البطارية خلف الجهاز. أ. ب .حمل أربع بطاريات من النوع .AAرجا ًء انتبه لوضع األقطاب. ج .اغلق غطاء البطارية. استبدل جميع البطاريات ببطار عندما يظهر على شاشة إل سي دي ومز البطارية يات جديدة. البطاريات التي يعاد شحنها ال تناسب هذا الجهاز. انزع البطاريات من الجهاز إن لم تكن ستستخدمه لمدة شهر أو أكثر لتجنب حدوث ضرربها أو تسرب. ال تجعل سائل البطارية يصل لعينيك .
161 العربية صمم ليستخدمه البالغين وال يجب استخدامه على الرضع أو .8 جهاز قياس الضغط اإللكتروني ُ األطفال ضغيري السن .استشر طبيبك أو أحد العاملين بالرعاية الطبية قبل استخدامه على األطفال. .9ال تستخدم هذه الوحدة وأنت في مركبة متحركة فقد ينتج عن هذا قياس خاطئ. .
العربية 162 .10مدى القياس: ضغط الكفة: الضغط االنقباضي: الضغط االنبساطي: معدل النبض: .11الدقة: 3 ±مم زئبق الضغط: %5± معدل النبض: .12درجة حرارة الغرفة عند التشغيل :من +°5مئوية إلى °40مئوية (من °41فهرنهيت إلى °104 فهرنهيت) .13الرطوبة النسبية في الجو عند التشغيل %90≤ :رطوبة نسبية .14درجة حرارة البيئة المحيطة عند التخزين والنقل 20 :حتى 4 ( 55حتى 131فهرنهايت) .
163 العربية موانع االستخدام يعتبر جهاز قياس ضغط الدم اإللكتروني غير مناسب لمن يعانون من عدم االنتظام الشديد لضربات القلب. وصف المنتج يقوم هذا الجهاز على أساس قياس وجهاز استشعار سيليكون ويمكن عن طريقه قياس ضغط الدم ومعدل النبض تلقائيًا وبدون جراحة .وتعرض شاشة إل سي دي ضغط الدم ومعدل النبض .
وبنا ًء على المعلومات السابقة يوصى بقياس الضغط في نفس الوقت من كل يوم.، العربية 164 وقد يتسبب القياس المتكرر لضغط الدم في حدوث إصابات بسبب ارتباك تدفق الدم؛ لذا رجا ًء احرص دائمًا على أن تستريح من دقيقة إلى دقيقة ونصف على األقل بين كل قياس حتى تعطي الدورة الدموية بذراعك الفرصة لتعود لطبيعتها .ومن النادر الحصول على قراءات متطابقة لضغط الدم في كل مرة يُقاس فيها.
165 العربية دليل المستخدم نشكرك على اختيارك منتجنا ونأمل في أن تستمتع باستخدام الجهاز. المحتويات معلومات هامة165................................................................................................ المحتويات ومؤشرات الشاشة 164.............................................................................. االستخدام 164..................................................................................................... موانع االستخدام163...............................
Stand 09/12 BMG 5612