ENGLISH 1 Thank you for having chosen an Electrolux T8 vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all T8 models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. NORSK 1 Takk for at du valgte en Electrolux T8 støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle T8modeller.
ROMÂNA БЪЛГАРСКИ 34 Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux T8. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele T8. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră. EESTI KEELES 49 LATVISKI 50 Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux T8“.
GB 2 1 ACCESSORIES TILBEHØR 1* 1* Telescopic tube Teleskoprør 2* Extension tubes 2* Rør 3 Hose handle + hose 3 Håndtak + slange 4 Combination floor nozzle 4 Kombimunnstykke for gulv 5 Dusting brush 5 Støvbørste 6 Upholstery nozzle 6 Møbelmunnstykke 7* Accessories clip 7* Klemme for tilbehør 8* Turbo nozzle 8* Turbomunnstykke 9* Parquet nozzle 9* Parkettmunnstykke * Depending on the model * Bare enkelte modeller 4 3 6 7 5 8 1 NB 9
DK SV FI TILBEHØR TILLBEHÖR VARUSTEET 1* 1* 1* Teleskoprør Teleskoprör Teleskooppiputki 2* Forlængerrør 2* Förlängningsrör 2* Jatkoputket 3 Slangehåndtag + slange 3 Slanghandtag + slang 3 Letkun kahva ja letku 4 Kombinationsgulvmun dstykke 4 Kombimunstycke för golv 4 Yhdistelmäsuulake lattioille 5 Afstøvningsbørste 5 Dammborste 5 Pölyharja 6 Møbelmundstykke 6 Möbelmunstycke 6 Tekstiilisuulake 7* Tilbehørsklemme 7* Tillbehörsfäste 7* Pidike lisävarusteille 8* Turbomu
SAFETY PRECAUTIONS FORHOLDSREGLER This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVAOHJEET Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
BEFORE STARTING FØR DU STARTER 1 Check the dust container is in place. 1 Kontroller at støvbeholderen er på plass. 2 Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 2 Sett inn slangen slik at den låses med et klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsene). 3 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.
INDEN START INNAN DU BÖRJAR ENNEN ALOITUSTA 1 Kontrollér, at støvbeholderen er anbragt korrekt. 1 1 Tarkista, että pölysäiliö on paikallaan. 2 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at frigøre slangen). 2 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in hakarna för att lossa slangen). Kiinnitä letku siten, että kiinnikkeet napsahtavat paikalleen (irrota letku painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
GETTING THE BEST RESULTS Use the nozzles as follows: HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER Bruk munnstykkene slik: Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (7). Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (8). 7 8 Wooden floors: Use the parquet nozzle* (9). 9 10 Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery nozzle* (10) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER Anvend mundstykkerne som følger: Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (7). Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (8). Trægulve: Brug parketmundstykket* (9). Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (10) til sofaer, gardiner, lette stoffer osv. Reducer eventuelt sugestyrken. Brug afstøvningsbørsten (11) til at fjerne støv på møbler og lamelpersienner. Fuger, hjørner etc.
REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST CONTAINER. Always operate the cleaner with the dust container installed. 14. Remove the dust container by pressing in the 2 grey buttons on the dust container lid. 15. Remove the contents of the dust container by pressing the grey button on the bottom of the container. 14 16. Close the dust container trapdoor lid until it clicks shut. 17 Replace the dust container by placing it base first into the cleaner. Press down until it clicks into place.
TØMNING AF STØVBEHOLDEREN. Brug aldrig støvsugeren, uden at støvbeholderen er isat. 14. Fjern støvbeholderen ved at trykke på de to grå knapper på støvbeholderens låg. 15. Tøm støvbeholderen ved at trykke på den grå knap i bunden af beholderen. 16. Luk låget til støvbeholderen, så det klikker på plads. 17. Udskift støvbeholderen ved at indsætte den med bunden først i støvsugeren. Tryk den ned, indtil den klikker på plads. TÖMMA DAMMBEHÅLLAREN. Använd aldrig dammsugaren utan att dammbehållaren är i. 14.
! RENSE OG ERSTATTE HOVEDHEPAFILTERET. 24. The filter must be cleaned latest if the filter indicator changes in to red when the cleaner is operating at maximum power and the nozzle is raised from the floor. 24. Støvbeholderen må renses senest når sugeeffekt-regulatoren endres til rødt når støvsugeren er på full styrke og munnstykket er løftet fra gulvet. Remove the dust container as previously described. 24 25 CLEANING AND REPLACING THE MAIN HEPA FILTER. 26 25.
RENGØRING OG UDSKIFTNING AF DET PRIMÆRE HEPA-FILTER. RENGÖRA OCH BYTA HUVUDHEPAFILTER. SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN JA VAIHTAMINEN. 24. Støvbeholderen skal senest tømmes, hvis indikatoren skifter til rød, når støvsugeren kører for fuld kraft med mundstykket løftet fra gulvet. 24. Filtret måste rengöras om filterindikatorn visar rött när dammsugaren går på maxnivå och munstycket är lyft från golvet. 24.
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE RENGJØRE SLANGEN OG MUNNSTYKKET The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart. Støvsugeren stanser automatisk hvis munnstykket, røret, slangen eller filtrene blir tilstoppet, og når støvbeholderen er full.
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen er fyldt. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtrene, tøm støvbeholderen, og start igen. Rør og slanger 31 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange.
CONSUMER INFORMATION FORBRUKERSERVICE Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.
FORBRUGERSERVICE KONSUMENTINFORMATION KULUTTAJANEUVONTA Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux- koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88. Søger du efter et værksted? - Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00.
FR ACCESSOIRES 1* Tube télescopique 2* Tubes rigides 2 1 3 Poignée du flexible + flexible 4 Combiné suceur pour sols 5 Brosse meubles pour le dépoussiérage 6 Petit suceur pour canapés, tentures 7* Porte accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets, sols durs ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Выдвижная трубка Удлинительные трубки Рукоятка шланга + шланг Комбинированная насадка для пола Щетка Насадка для обивки Зажим для принадлежностей Турбонасадка Насадка для паркета 4 3 6 7 5
TR CZ SK AKSESUARLAR PŘÍSLUŠENSTVÍ ADOPLNKY 1* 1* 1* Teleskopik boru Teleskopická trubice Teleskopická trubica 2* Uzatma boruları 2* Dvoudílná trubice 2* Predlžovacie trubice 3 Hortum sapı + hortum 3 Rukojeť + hadice 3 Rukoväť hadice + hadica 4 Kombine yer balığı 4 Kombinovaná podlahová hubice 4 Kombinovaná podlahová hubica 5 Toz alma fırçası 5 Prachový kartáè 5 Kefka na prach 6 Döeme balığı 6 Hubice na čalouněný povrch 6 Hubica na čalúnenie 7* Aksesuar askısı 7* S
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
GÜVENLIK ÖNLEMLERI BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Kendilerinden sorumlu bir kii tarafından cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kiilerin, kendi güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir.
AVANT DE COMMENCER 1 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ 1 Vérifier que le réceptacle à poussière est bien en place. 1 2 2 Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). 3 3 Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.) 4 2 4 Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur.
ÇALITIRMADAN ÖNCE PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU PRED SPUSTENÍM 1 Toz haznesinin yerinde olup olmadığını kontrol edin. 1 Zkontrolujte, zda je prachový kontejner správně umístěn. 1 Skontrolujte, či je nádoba na prach na mieste. 2 Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak ekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın). 2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
Utiliser les suceurs de la manière suivante : Правила пользования и рекомендации Как пользоваться насадками: Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (7). Ковры: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (7). Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (8). Пол: Комбинированная насадка для пола, рукоятка в положении (8). Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (9). Паркетный пол: Насадка для паркета* (9).
En iyi sonuçları almak için Dosažení nejlepších výsledků Doseganje najboljših rezultatov Balıkları aağıdaki gibi kullanın: Hubice používejte podle následujících instrukcí: Način uporabe nastavkov: Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (7). Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (7). Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s páčkou v poloze (8).
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE Toujours utiliser l’aspirateur avec le réceptacle à poussière en place. 14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer sur les deux boutons gris situés sur le couvercle du réceptacle à poussière. 15. Pour vider le contenu du réceptacle à poussière, appuyer sur le bouton gris situé audessous du réceptacle. 16. Refermer le couvercle de la trappe du réceptacle à poussière jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. 17.
TOZ HAZNESININ BOALTILMASI. Makineyi her zaman toz haznesi takılı olarak çalıtırın. 14. Toz haznesini, toz haznesi kapağı üzerindeki 2 gri düğmeye basarak çıkartın. 15. Toz haznesini, haznenin altındaki gri düğmeye basarak boaltın. 16. Toz haznesinin tavan kapağını tık sesi gelecek ekilde kapatın. 17. Toz haznesini önce taban kısmını elektrikli süpürgeye yerletirmek suretiyle geri takın. Yerine oturana kadara aağıya doğru bastırın. 18.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA PRINCIPAL. ! 24 24. Le filtre doit être nettoyé au plus tard au moment où l'indicateur de filtre devient rouge (pour vérifier cet indicateur, l'aspirateur doit fonctionner à sa puissance maximale et le suceur doit être soulevé du sol). Retirer le réceptacle à poussière comme indiqué plus haut. 25. Se référer à l’illustration pour trouver le loquet du couvercle du filtre HEPA.
ANA HEPA FILTRESININ TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI. ČIŠTĚNÍ A VÝMĚNA HLAVNÍHO FILTRU HEPA ČISTENIE A VÝMENA HLAVNÉHO FILTRA HEPA. 24. Süpürge maksimum güçte çalıırken ve balık yerden yukarı kaldırıldığında filtre en geç filtre göstergesi kırmızıya döndüğünde temizlenmelidir. 24. Filtr je nutné vyčistit nejpozději ve chvíli, když při maximálním výkonu vysavače a s hubicí zvednutou od země indikátor na filtru začne svítit červeně. 24.
Nettoyer le flexible et les brosses L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
Hortum ve balığın temizlenmesi Čištění hadice a hubice Čiščenje upogljive cevi in nastavka Balık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fiini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/ veya filtreleri değitirin, toz haznesini boaltın ve süpürgeyi yeniden çalıtırın.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
TÜKETICI BILGISI UŽIVATELSKÉ INFORMACE INFORMACIJE ZA POTROŠNIKA Bu ürün, çevre düünülerek tasarlanmıtır. Bütün plastik parçalarda geridönüüm iaretleri bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e-posta adresimize gönderiniz: floorcare@electrolux.com Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí.
PL HU 2 1 TARTOZÉKOK AKCESORIA 1* 1* Teleszkópos cső 2* Rury przedłużające 3 Gégecső-fogantyú és gégecső 3 Uchwyt węża i wąż 4 Szőnyeg-/keménypadló szívófej 4 Ssawko-szczotka do podłogi 5 Porkefe 5 Szczotka do kurzu 6 Kárpit-szívófej 6 Ssawka do odkurzania tapicerki 7* Tartozéktartó 7* Zacisk do akcesoriów 8* Turbó szívófej 8* Ssawka turbo 9* Parketta-szívófej 9* Ssawka do odkurzania twardych powierzchni 4 3 6 7 5 8 9 * Csak egyes típusokhoz.
SL HR RO DODATNI PRIBOR PRIBOR ACCESORII 1* 1* 1* Teleskopska cev Teleskopska cijev Tub telescopic 2* Podaljšek cevi 2* Produžna cijev 2* Tuburi prelungitoare 3 Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev 3 Držač crijeva + crijevo 3 Mânerul furtunului + mâner 4 Kombinirani nastavek za tla 4 Kombinirani nastavak za podove 4 Duză combinată pentru pardoseală 5 Metlica za prah 5 Èetka za prašinu 5 Perie de praf 6 Nastavek za oblazinjeno pohištvo 6 Nastavak za tapecirane dijelove 6
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy, továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
PREVIDNOSTNI UKREPI MJERE OPREZA MĂSURI DE PROTECŢIE Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve. Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le pod nadzorom odgovorne osebe.
HASZNÁLAT ELŐTT 1 1 Ellenőrizze, hogy a portartály a helyén legyen. 2 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.) 3 Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.) 4 Csévélje ki a tápkábelt, és csatlakoztassa egy elektromos fali aljzathoz.
PRED UPORABO PRIJE POČETKA RADA ÎNAINTE DE A ÎNCEPE 1 Preverite, ali je zbiralnik za prah na svojem mestu. 1 Provjerite je li spremište za prašinu postavljeno. 1 Verificaţi poziţionarea corectă a containerului de praf. 2 Namestite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče). 2 2 3 Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko cev* na ročaj upogljive cevi in nastavek, tako da jih pritisnete skupaj in zasučete. (Razstavite jih tako, da jih zasučete in povlečete narazen.
7 8 A legjobb eredmények elérése Uzyskanie najlepszych rezultatów A fejeket az alábbiak szerint használja: Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej: Szőnyegek: Használja a szőnyeg/keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (7) pozícióba. Dywany: Używaj ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (7). Keménypadlók: Használja a szőnyeg/keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (8) pozícióba. Podłogi twarde: Używaj ssawko-szczotki do podłogi z dźwignią ustawioną w położeniu (8).
Doseganje najboljših rezultatov Postizanje najboljeg učinka Pentru a obţine cele mai bune rezultate Način uporabe nastavkov: Upotrijebite nastavke kako slijedi: Utilizaţi duzele după cum urmează: Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (7). Tepisi: Koristite kombinirani nastavak za podove s polugom u položaju (7). Covoare: Utilizaţi duza combinată pentru podea cu maneta în poziţia (7). Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla s stikalom v položaju (8).
A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE Soha ne működtesse a porszívót portartály nélkül. 14. Vegye ki a portartályt a tartály fedelén levő 2 szürke gomb megnyomásával. 15. Ürítse ki a portartályt a tartály alján levő szürke gomb megnyomásával. 16. Zárja vissza a tartály csapóajtaját kattanásig. 14 17. Úgy tegye vissza a portartályt, hogy először az alját illessze a helyére és nyomja kattanásig. 18. Majd nyomja kattanásig a fogantyúnál ameddig a helyére nem illeszkedik a tartály.
PRAZNJENJE ZBIRALNIKA ZA PRAH. Sesalnik vedno uporabljajte z vstavljenim zbiralnikom za prah. 14. Zbiralnik za prah odstranite tako, da pritisnete dva siva gumba na pokrovu zbiralnika za prah. 15. Izpraznite zbiralnik za prah tako, da pritisnete sivi gumb na dnu zbiralnika. 16. Loputo pokrova zbiralnika za prah zaprite, dokler se ne zaskoči. 17. Vrnite zbiralnik za prah tako, da ga s spodnjim delom naprej vstavite v sesalnik. Pritisnite navzdol, dokler se s klikom ne zaskoči na svoje mesto. 18.
! 24 25 26 A HEPASZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE CZYSZCZENIE LUB WYMIANA GŁÓWNEGO FILTRA HEPA 24. A filtert legkésőbb akkor kell kitisztítani amikor a filtertelítettség kijelző pirosra vált maximumon történő működtetés közben és miközben felemelte a szívófejet a padlóról. Vegye ki a portartályt, úgy, ahogy azt korábban már leírtuk. 24. Jeśli wskaźnik filtra zmieni kolor na czerwony w momencie, gdy odkurzacz pracuje z pełną mocą, a ssawka nie przylega do podłogi, należy jak najszybciej oczyścić filtr.
ČIŠČENJE IN ZAMENJAVA GLAVNEGA FILTRA HEPA. ČIŠĆENJE I ZAMJENA GLAVNOG HEPA FILTRA. CURĂŢAREA I ÎNLOCUIREA FILTRULUI HEPA PRINCIPAL. 24. Filter je treba očistiti najkasneje takrat, ko indikator filtra postane rdeč, medtem ko sesalnik deluje z največjo močjo in je šoba odmaknjena od tal. Odstranite zbiralnik za prah po prej opisanem postopku. 24. Filtar morate očistiti najkasnije kad pokazivač filtra promijeni boju u crveno prilikom rada usisavača pri maksimalnoj snazi s produžetkom podignutim od poda.
31 A TÖMLŐ ÉS A SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁSA CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő vagy a szűrők valamelyike eltömődik, vagy a portartó megtelik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a portartályt, majd indítsa újra a készüléket.
ČIŠČENJE UPOGLJIVE CEVI IN NASTAVKA Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite. Cevi in upogljive cevi 31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
HIBAELHÁRÍTÁS USUWANIE USTEREK A porszívó nem indul Nie można uruchomić odkurzacza • Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e a konnektorhoz. • Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka. • Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e. • Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone. • Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki. • Sprawdź bezpiecznik instalacji domowej.
ODPRAVLJANJE TEŽAV OTKLANJANJE SMETNJI REZOLVAREA PROBLEMELOR Sesalnik se ne prižge Usisavač ne radi Aspiratorul nu pornete • Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico. • Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan. Provjerite da li je kabel uključen u električnu mrežu. • • Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică. • Provjerite da utikač i kabel nisu oštećeni. • Verificaţi integritatea cablului i a fiei. • Preverite varovalko.
LV ET 2 1 TARVIKUD PIEDERUMI 1* 1* Teleskooptoru 2* Pagarinājuma caurules 3 Käepide ja voolik 3 Šļūtenes rokturis un šļūtene 4 Kombineeritud põrandaotsik 4 Kombinētais grīdas kopšanas uzgalis 5 Tolmuhari 5 Putekïu tîrîðanas suka 6 Pehme mööbli otsik 6 Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis 7* Tarvikute klamber 7* Piederumu skava 8* Turbo-otsik 8* Turbouzgalis 9* Parketiotsik 9* Parketa tīrīšanas uzgalis 4 3 6 7 5 8 9 * Ainult teatud mudelitel.
LT PRIEDAI 1* Teleskopinis vamzdis 2* Prailginimo vamzdžiai 3 Žarnos rankena + žarna 4 Kombinuotas antgalis grindims valyti 5 Dulkiø ðepetëlis 6 Antgalis apmušalams 7* Priedų laikiklis 8* Turboantgalis 9* Antgalis parketui valyti * Tinka tik kuriems modeliams.
OHUTUSMEETMED DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja maandada. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
SAUGUMO PRIEMONĖS Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais fiziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis prietaisu asmens, atsakingo už jų saugumą. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu. Niekada nesiurbkite: • Drėgnose vietose. • Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.
1 ENNE TÖÖ ALUSTAMIST SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI 1 Kontrollige, kas tolmumahuti on paigaldatud. 1 Pārbaudiet, vai putekļu tvertne atrodas tai paredzētajā vietā. 2 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatab paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile). 2 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu). 3 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru* vooliku käepideme ja otsaku külge, surudes neid kergelt pöörates kokku.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ 1 1 Patikrinkite, ar įdėtas dulkių surinktuvas. 2 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (nuspaudę fiksatorius žarną išimsite). 2 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.) 3 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas.
7 8 Parima tulemuse tagamiseks Sasniedziet labākos rezultātus Kasutage otsikuid järgnevalt: Uzgaļu lietošana: Vaibad: Kasutage kombineeritud põrandaotsikut hoovaga asendis (7). Paklāji: Lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (7). Kõvakattega põrandad: Kasutage kombineeritud põrandaotsikut hoovaga asendis (8). Cieti grīdas segumi: Lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (8). Puitpõrandad: Kasutage parketiotsikut* (9).
Antgalių naudojimas: Как да постигнем максимален резултат Използвайте накрайниците както следва: Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (7). Килими: Използвайте комбинирания накрайник за под, като лостчето е в положение (7). Kaip pasiekti geriausią rezultatą Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (8). Medinės grindys: Naudokite antgalį parketui valyti* (9).
TOLMUKONTEINERI TÜHJENDAMINE. Alati kasutage tolmuimejat paigaldatud tolmukonteineriga. 14. Tolmumahuti välja võtmiseks vajutage 2 halli nuppu tolmukonteineri kaanel. 15. Tolmukonteineri tühjendamiseks vajutage halli nuppu mahuti all. 16. Sulgege tolmumahuti luukkaas, kuni see kinni klõpsatab. 17. Asendage tolmumahuti paigaldades tolmuimejasse esmalt selle põhi. Vajutage alla, kuni see paigale klõpsatab. 18. Lukustage tolmukonteiner paigale, lükates seda käepidemest alla, kuni see kohale klõpsatab.
DULKIŲ SURINKTUVO IŠTUŠTINIMAS. Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei neįstatytas dulkių surinktuvas. 14. Išimkite dulkių surinktuvą paspaudę 2 pilkus mygtukus ant dulkių surinktuvo dangčio. 15. Ištuštinkite dulkių surinktuvą paspaudę pilką mygtuką surinktuvo apačioje. 16. Dulkių surinktuvo nuleidžiamą dangtį uždarykite spausdami jį tol, kol išgirsite spragtelėjimą. 17. Įdėkite dulkių surinktuvą pirmiausia į siurblį įdėdami jo pagrindą. Paspauskite, kol išgirsite spragtelėjimą. 18.
PEAMISE HEPA-FILTRI VAHETAMINE. ! 24 25 26 24. Kui tolmuimeja töötab maksimumvõimsusel ja otsak on põrandalt tõstetud ning filtri indikaator muutub punaseks, siis tuleb filtrit kindlasti puhastada. Eemaldage tolmumahuti, nagu eelpool kirjeldatud. 28 29 59 30 24. Filtrs ir jātīra, vēlākais, kad filtra indikators kļūst sarkans, putekļu sūcējam darbojoties ar pilnu jaudu un sūkšanas galam esot paceltam virs grīdas. Noņemiet putekļu tvertni, kā aprakstīts iepriekš. 25.
PAGRINDINIO „HEPA“ FILTRO VALYMAS IR KEITIMAS. 24. Filtrą vėliausiai būtina išvalyti, jei filtro indikatorius pasikeičia į raudoną spalvą, kai dulkių siurblys veikia didžiausia galia, o antgalis pakeltas nuo grindų. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta ankščiau. 25. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte „Hepa“ filtro dangčio fiksatorių. Paspauskite filtro dangtį, atleiskite fiksatorių ir išimkite jį iš dulkių siurblio. 26. Pakreipkite filtrą įstrižai ir išimkite iš dulkių siurblio.
31 32 VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE ŠĻŪTENES UN UZGAĻA TĪRĪŠANA Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik või filtrid on ummistunud ning tolmumahuti on täis. Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage filtrid välja, tühjendage tolmumahuti ning lülitage tolmuimeja uuesti sisse.
ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus, ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite. Vamzdžiai ir žarnos 31 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar pan. 32 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus žarną.
VEAOTSING Tolmuimeja ei käivitu DARBĪBAS TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA • Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. Putekļsūcējs nedarbojas • Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. • Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud. • Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. • Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui nii, siis tühjendage see. • Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS Dulkių siurblys neįsijungia • Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. • Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. • Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Dulkių siurblys išsijungia • Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis pilnas – ištuštinkite. • Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? • Ar neužsikimšo filtrai? Į dulkių siurblį pateko vandens Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre.
ES DE 2 1 ZUBEHÖR ACCESORIOS 1* 1* Teleskoprohr Tubo telescópico 2* Verlängerungsrohre 2* Tubos alargadores 3 Schlauchgriff + Schlauch 3 4 Bodendüse Mango de la manguera flexible y manguera 5 Staubbürste 4 Boquilla para suelos de distinto tipo 6 Polsterdüse 5 Cepillo para muebles 7* Zubehör-Clip 6 Boquilla para tapicería 8* Turbodüse 7* Pinza para accesorios 9* Parkettdüse 8* Boquilla turbo 9* Boquilla para parquet 4 3 6 7 5 8 9 * Nur bestimmte Modelle 65 * Sólo algu
PT ACESSÓRIOS 1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira + mangueira 4 Combinação bocal piso 5 Escova do pó 6 Escova para sofás 7* Grampo de acessórios 8* Escova turbo 9* Escova parquet * Apenas para alguns modelos 66
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da máquina.
VORBEREITUNGEN PREPARATIVOS 1 Prüfen, ob der Staubbehälter richtig eingesetzt ist. 1 Compruebe que el depósito de polvo está colocado correctamente. 2 Schlauch einführen , bis Verriegelung einrastet (zur Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung drücken). 2 3 Die Verlängerungsrohre* oder das Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und Schieben am Schlauchgriff und an der Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.
ANTES DE COMEÇAR 1 Verifique se o compartimento do pó está no colocado no respectivo lugar. 2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.) 3 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico* à pega e ao bocal da mangueira empurrando e rodando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.) 4 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
7 8 9 10 BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE ERZIELEN LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS Die Düsen wie folgt benutzen: Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (7). Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición. (7). Hartböden: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (8).
OBTER OS MELHORES RESULTADOS Use os bocais como se segue: Tapetes: Utilize a combinação bocal de piso com a alavanca na posição (7). Pisos duros: Utilize a combinação bocal de piso com a alavanca na posição (8). Pisos de madeira: Utilize o bocal de parquete* (9). Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal de forro interno* (10) para sofás, cortinas, tecidos leves, etc. Reduza o poder de sucção, se necessário.
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS Den Staubsauger nur mit eingesetztem Staubbehälter betreiben. 14. Den Staubbehälter durch Drücken der beiden grauen Knöpfe auf der Abdeckung des Staubbehälters freigeben. 15. Den Inhalt des Staubbehälters durch Drücken des grauen Knopfs an der Behälterunterseite entfernen. 16. Die Verschlussklappe schließen, sodass sie einrastet. 17. Den Staubbehälter mit der Unterseite zuerst wieder in den Staubsauger einsetzen. Nach unten drücken, bis er einrastet. 18.
REMOÇÃO DO CONTEÚDO DO COMPARTIMENTO DO PÓ. Utilize sempre o aspirador com o compartimento do pó instalado. 14. Remova o compartimento do pó premindo os 2 botões cinzentos na tampa do compartimento do pó. 15. Remova o conteúdo do compartimento do pó premindo o botão cinzento na parte inferior do compartimento. 16. Feche a tampa articulada do compartimento do pó até fazer clique. 17. Volte a colocar o compartimento do pó começando por introduzir a respectiva base no aspirador.
! 24 REINIGEN UND AUSTAUSCHEN DES HEPA-HAUPTFILTERS LIMPIAR Y CAMBIAR EL FILTRO HEPA PRINCIPAL 24. Der Filter muss spätestens dann gereinigt werden, wenn die Filteranzeige bei höchster Saugleistung des Staubsaugers rot leuchtet, wenn die Saugdüse den Boden nicht berührt. Staubbehälter wie oben beschrieben entfernen. 24. El filtro debe limpiarse si su indicador cambia a color rojo cuando la aspiradora funciona a máxima potencia y la boquilla no está en contacto con el suelo.
LIMPEZA E COLOCAÇÃO DO FILTRO HEPA PRINCIPAL. 24. O filtro deve ser limpo, o mais tardar, se o indicador do filtro mudar para vermelho quando o aspirador estiver a funcionar na potência máxima e o bocal levantado do chão. Remova o compartimento do pó, conforme descrito anteriormente. 25. Consulte a imagem para determinar a localização do fecho da tampa do filtro hepa. Exerça pressão para abaixo na tampa do filtro, liberte o fecho e retire a tampa do aspirador. 26.
31 32 REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch oder ein Filter verstopft oder der Staubbehälter voll ist. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker ab, und lassen Sie den Staubsauger 20 bis 30 Minuten stehen. Beheben Sie die Verstopfung und/oder tauschen Sie die Filter aus. Leeren Sie den Staubbehälter, und schalten Sie den Staubsauger wieder ein.
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL DA ESCOVA O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo, mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o compartimento do pó está cheio. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixeo arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o compartimento do pó e torne a ligá-lo. Tubos e mangueiras 31 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira.
FEHLERSUCHE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Der Staubsauger startet nicht. La aspiradora no se pone en funcionamiento • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. • Compruebe que el enchufe y los cables no están dañados. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. Der Staubsauger schaltet ab.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O aspirador não arranca • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. O aspirador pára • Verifique se o compartimento do pó está cheio. Se estiver, esvazie-o. • Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? • Estarão os filtros bloqueados? Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num Serviço de Assistência Electrolux autorizado.
IT GR ACCESSORI 1* Tubo telescopico 2* Tubi estensibili Impugnatura per flessibile e flessibile 4 Spazzola con commutatore 5 Spazzola per la polvere 6 Spazzola per imbottiti 7* Fermaglio accessori 2 1 3 8* Turbo spazzola 9* Spazzola parquet 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Τηλεσκοπικός σωλήνας Σωλήνες προέκτασης Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας Σύνθετο εξάρτημα πατώματος Βούρτσα για ξεσκόνισμα Ακροφύσιο ταπετσαρίας Κλιπ εξαρτημάτων Εξάρτημα Turbo Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα 4 3 6 7 5 8 9 * Solo pe
SR PRIBOR 1* Teleskopska cev 2* Cevni produžeci 3 Držač creva + crevo 4 Papučica za kombinovane podove 5 Cetka za prašinu 6 Papučica za usisavanje tapaciranih površina 7* Priključak za pribor 8* Turbo nastavak 9* Nastavak za parkete * Samo za određene modele.
NORME DI SICUREZZA Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell'assistenza o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
MERE PREDOSTROŽNOSTI Ako je kabl za napajanje oštećen, njega moraju zameniti proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti. Nikako nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen. Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
PRIMA DI COMINCIARE ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΊΝΗΣΗ 1 2 1 Verificare che il contenitore della polvere sia al suo posto. 2 Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). 3 Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico* all'impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle). 4 Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di rete. L'aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo.
PRE POČETKA 1 Proverite da li je spremište za prašinu na svom mestu. 2 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo). 3 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku cev* na ržač creva i papučicu tako što ćete ih gurnuti i zavrnuti (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali). 4 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju. Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Kada se električni kabl razmota on ostaje u tom položaju.
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΎΧΕΤΕ ΤΑ ΚΑΛΎΤΕΡΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI Utilizzare le bocchette come segue: Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con la leva in posizione (7). 7 8 9 10 Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (7). Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (8).
POSTIZANJE NAJBOLJIH REZULTATA Upotrebite nastavke na sledeći način: Tepisi: Koristite papučicu za kombinovane podove sa ručicom postavljenom u položaj (7). Tvrdi podovi: Koristite papučicu za kombinovane podove sa ručicom postavljenom u položaj (8). Drveni podovi: Koristite papučicu za parket* (9). Tapacirani namestaj i tkanine: Koristite papučicu za tapacirane površine* (10) za sofe, zavese, lagane tkanine itd. Smanjite usisnu snagu ako je potrebno.
RIMOZIONE DEL CONTENUTO DAL CONTENITORE DELLA POLVERE. Utilizzare sempre l'apparecchio con il contenitore della polvere installato. 14. Rimuovere il contenitore della polvere premendo i 2 pulsanti grigi posti sul coperchio del contenitore della polvere. 15. Rimuovere il contenuto dal contenitore della polvere premendo il pulsante grigio posto nella parte bassa del contenitore. 16. Chiudere completamente il coperchio a botola del contenitore della polvere fino al clic. 17.
UKLANJANJE SADRŽAJA IZ SPREMIŠTA ZA PRAŠINU Usisivač nikada ne uključujte ukoliko niste namestili spremište za prašinu. 14. Spremište za prašinu izvadite pritiskom na 2 siva tastera na njegovom poklopcu. 15. Sadržaj iz spremišta za prašinu ispraznite tako što ćete pritisnuti sivi taster na dnu spremišta. 16. Pritisnite poklopac spremišta za prašinu tako da škljocne, odnosno zatvorite ga. 17. Vratite spremište za prašinu u usisivač tako što ćete prvo da umetnete osnovu spremišta.
PULIZIA E SOSTITUZIONE DEL FILTRO HEPA PRINCIPALE. ! 24 24. Il filtro deve essere pulito se la spia indicatrice diventa rossa quando l'aspirapolvere è un funzione alla massima potenza e la bocchetta è sollevata dal pavimento. Rimuovere il contenitore della polvere come descritto precedentemente. 25. Fare riferimento all'immagine per individuare la chiusura della copertura del filtro hepa. Premere verso il basso sulla copertura del filtro, rilasciare la chiusura e sollevarla dall'aspirapolvere. 26.
ČIŠĆENJE I ZAMENA GLAVNOG HEPA FILTERA 24. Spremište za prašinu mora biti očišćeno ako boja indikatora filtera postane crvena kada usisivač radi na maksimalnoj snazi i papučica je podignuta od poda. Izvadite spremište za prašinu na već opisani način. 25. Pogledajte sliku da biste saznali gde se nalazi reza poklopca filtera. Pritisnite poklopac filtera nadole, otpustite rezu i izdignite ga od usisivača. 26. Nakrenite filter po dijagonali i izdignite ga od usisivača.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΕΎΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΉΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ PULIZIA DEL FLESSIBILE E DELLA SPAZZOLA L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i filtri, svuotare il contenitore per la polvere e riaccendere.
ČIŠĆENJE FLEKSIBILNE CEVI I NASTAVKA Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev, crevo ili filteri blokiraju i kada se spremište za prašinu napuni. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite blokadu i/ili zamenite filtere, ispraznite spremište za prašinu i ponovo ga pokrenite. Cevi i fleksibilne cevi 31 Upotrebite tanji štap ili nešto slično da biste očistili cevi i fleksibilnu cev.
RICERCA DEI GUASTI L’aspirapolvere non si accende • Controllare che il cavo sia collegato alla rete. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. L’aspirapolvere si spegne • Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
REŠAVANJE PROBLEMA Usisivač ne radi • Proverite da li je električni kabel uključen u električnu mrežu. • Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni. • Proverite da nije pregoreo osigurač. Usisivač se gasi • Proverite da li je spremište za prašinu puno. Ako jeste, ispraznite ga. • Da li su nastavak, cevi ili fleksibilna cev zapušeni? • Da li su filteri zapušeni? Voda je ušla u usisivač Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom Electrolux servisu.
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB 105 45 Stockholm www.electrolux.com The Thoughtful Design Innovator. Do you remember the last time you opened a gift that made you say “Oh! How did you know? That’s exactly what I wanted!” That’s the kind of feeling that the designers at Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We devote time, knowledge, and a great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that our customers really need and want.