ARCTIS 205-4 GS Diepvrieskast Congélateur Congelatore Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Libretto d’istruzione AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.
Geachte klant, Lees eerst aandachtig de gebruiksaanwijzing door voordat u uw nieuwe koelapparaat in gebruik neemt. Hierin staat belangrijke informatie over een veilig gebruik, over het opstellen en over het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing s.v.p. bewaren om lager nog eens iets na te kunnen lezen.. Aan eventuele volgende bezitters van het apparaat doorgeven. Deze gebruiksaanwijzing is voor meerdere, technisch vergelijkbare modellen in diverse uitvoeringen bestemd. S.v.p.
Servizio di assistenza Se nel caso di un disturbo non si riesca a trovare alcun rimedio in queste istruzioni per l’uso, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore specializzato oppure presso il nostro servizio di assistenza. Gli indirizzi rispett. numeri telefonici sono riportati nel libretto “Condizioni di garanzia / indirizzi del centro di assistenza” allegato. Una preparazione definita dei pezzi di ricambio può risparmiare delle vie inutili e tempo.
Disturbo Veiligheid • Het koelapparaat is voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het is geschikt voor het koelen, invriezen en diepgevroren bewaren van levensmiddelen en voor het maken van ijs. Als het apparaat voor andere doeleinden gebruikt wordt kan de fabrikant geen verantwoording nemen voor eventuele schaden. • Het ombouwen van of veranderingen aan het koelapparaat aanbrengen is uit veiligheidsoverwegingen niet toegestaan.
Che cosa fare, se ... Rimedio in caso di disturbi Probabilmente si tratta di un guasto di lieve entità che potrete eliminare da soli seguendo le seguenti istruzioni. Non effettuare nessun’altra operazione qualore le informazioni qui riportate non fossero di alcun aiuto per il caso concreto. Avvertenza! Le riparazioni dell’apparecchio devono essere eseguite unicamente da personale specializzato. Riparazioni improprie possono essere fonte di gravi pericoli per l’utente.
Weggooien Informatie over de verpakking van het apparaat Alle gebruikte grondstoffen zijn milieuvriendelijk! Ze kunnen zonder gevaar weggegooid of in de vuilverbrandingsoven verbrand worden! De grondstoffen: de kunststoffen kunnen ook opnieuw gebruikt worden en worden als volgt gekarakteriseerd: >PE< voor polyethyleen, bijv. bij de buitenste verpakking en de zakken binnenin. >PS< voor schuimpolystyrol, bijv. bij de bekledingsdelen, in principe CFKvrij.
3. 4. 5. Inserire nell’apposita sede sotto il convogliatore dell’acqua di sbrinamento la paletta raschiabrina e porre al disotto una bacinella di raccolta. Riporre la paletta raschiabrina per utilizzi successivi. Riportare la manopola del termostato nella posizione desiderata e reinserire la spina nella presa. Opstellen Opstelplaats AEG27 6. 7. 8. 54 Consiglio: E’ possibile accelerare la procedura di scongelamento collocando un pentola con acqua calda e chiudere la porta.
Uw apparaat heeft lucht nodig Muur-afstandshouders 100 mm 1. A B 10 mm 2. 10 mm Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als de afbeelding aangegeven. Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. Cubetti di ghiaccio NP007 Sbrinamento e Pulizia Monteer de twee afstandshouders die zich in het documentatiezakje bevinden, aan de achterkant, opdat de warmte die tijdens het gebruik ontstaat, zich op de juiste wijze kan verspreiden.
1. 2. Porre i cibi avvolti nei cassetti. Porre i cibi da congelare nei due cassetti superiori. I cibi non congelati non devono venire in contatto con i surgelati, altrimenti la merce congelata potrebbe scongelarsi inalcuni punti. In tal modo si ha una migliore visione evitando cosi una prolungata apertura delle porte con risparmio energetico. Dopo aver raggiunto la temperatura ottimale spegnere la congelazione rapida. La luce spia gialla si spegne. Consigli: 6.
• Voor ingebruikneming op het typeplaatje van het apparaat controleren of de netspanning en stroomsoort overeenkomen met de waarden van het lichtnet op de plaats waar het apparaat komt te staan. Bijv.: AC 220 ... 240 V 50 Hz of 220 ... 240 V~ 50 Hz (d.w.z. 220 tot 240 Volt wisselstroom, 50 Hertz) Het typeplaatje bevindt zich links aan de binnenkant van het apparaat.
Messa in servizio e regolazione della temperatura • Inserire la spina nella presa di corrente. La luce spia verde (D) si accende. • Girare in senso orario oltre la posizione “0” la manoploa termostato (E), la luce spia rossa (A) si accende, l’apparecchiatura é in funzione. • Attivare la congelazione rapida (C). La luce spia gialla (B) si accende. • Quando la luce spia (A) si spegne, disattivare la congelazione rapida e la luce spia gialla si spegne. Posizione „0“ significa: stop.
Koude-accu’s In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich twee koude-accu’s. Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen de koudeaccu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren. De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen als ze in de bovenste lade vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden. De koudeaccu’s kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden.
6. 7. 8. 9. 10. Togliere i tappi perno e rimetterli sul lato opposto. Inserire la porta sul perno superiore. Inserire la cerniera inferiore nella porta e fissare a fondo la cerniera inferiore. Inserire la griglia di areazione (D). Svitare la maniglia. Rimontarla sul lato opposto dopo aver forato i tappini con un punteruolo. Coprire i fori lasciati liberi con i tappini contenuti nel sacchetto della documentazione G 1. 2.
Maken van ijsblokjes 1. 2. IJsbakje voor 3/4 met koud water vullen, in de vriesruimte plaatsen en laten bevriezen. Om de ijsblokjes los te maken het ijsbakje omdraaien of kort onder stromend water houden. Attentie! Een eventueel vastgevroren ijsbakje in geen geval met spitse of scherpe voorwerpen losmaken. Gebruik de bijgevoegde ijsschraper.
Installazione 1. Luogo d’installazione L’apparecchio deve essere collocato in un luogo ben aerato ed asciutto. La temperatura ambientale ha un notevole effetto sul consumo di corrente. Pertanto l’apparecchio dovrebbe: – non essere esposto direttamente ai raggi solari; – non essere messo accanto a fonti di calore; – essere messo in un luogo la cui temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica per la quale é stato concepito.
7. 8. Daarna met schoon water afnemen en droogmaken. Als alles droog is, schakel op snelvriezen. Laat de vriezer tenminste 2 uur leeg vriezen. Daarna de levensmiddelen terug in de vriezer plaatsen en het apparaat weer in bedrijf nemen. Apparaat uitzetten 1. 2. 3. 4. 5. Als het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt wordt: Levensmiddelen uit vriesruimte nemen. Apparaat uitzetten, daartoe de temperatuurregelaar op stand “0” draaien.
Mediante ciò si evita che si possano chiudere dentro dei bambini che giocano (pericolo di soffocamento!) oppure che possano trovarsi in altre situazioni pericolose per la vita. • Molto spesso i bambini non possono rendersi conto dei pericoli a cui sono esposti durante il maneggio con gli apparecchi domestici.
Storing Mogelijke oorzaken Verhelpen Op de ondichte plaatsen de deurafdichting voorzichtig met Sterke rijpvorming in het appa- Deurafdichting is lek (eventueel een föhn verwarmen (niet heter dan ca. 50 °C). Tegelijkertijd de raat, eventueel ook aan de deu- na het overzetten van het verwarmde deurafdichting met rafdichting. deurscharnier. de hand zo in vorm trekken dat hij weer helemaal sluit. Ongewone geluiden. Na het wijzigen van de temperatuurinstelling start de compressor niet direct.
Indice Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Smaltimento di apparecchi vecchi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Rimuovere la sicura del trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . .
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Service après vente Si le présent mode d’emploi ne contient pas le remède à un dérange-ment, veuillez vous adresser à votre revendeur ou à notre service après vente. Les adresses et numéros de téléphone figurent dans le cahier joint "Conditions de garantie/Service après vente". Préparer les pièces de rechange permet d’éviter les déplacements inuti-les et de réduire les frais.
Contenu Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Elimination des vieux appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Installation . . . . . . . . . . . . . .
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 38 L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes : Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
tuellement présentes. Vous évitez de la sorte que des enfants qui jouent puissent s’enfermer dans l’appareil (Danger de suffocation !) ou ne se mettent dans d’autres types de situation de danger mortel. • Les enfants ne peuvent souvent pas reconnaître les dangers inhérents à la manipulation d’appareils ménagers.
Que faire si ... Elimination Remèdes en cas de dérangements Information sur l’emballage de l’appareil Le dérangement n’est peut-être qu’un petit défaut auquel vous pouvez remédier vous-même à l’aide des indications suivantes. N’effectuez pas de travaux vous-même si les informations suivantes ne vous aident pas de manière concrète. Avertissement! Les réparations à l’appareil de congélation peuvent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Installation 6. Lieu d’installation 7. 8. L’appareil doit être placé dans un local bien ventilé et sec. La température ambiante agit sur la consommation de courant. Par conséquent – ne pas exposer directement l’appareil au soleil; – ne pas placer l’appareil à côté d’un poêle ou autre source de chaleur; – ne placer l’appareil qu’à un endroit dont la température ambiante correspond à la classe climatique pour lequel il est prévu.
4. 5. Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la Fig. Attention: veillez à ne pas obstruer les overtures de ventilation. B NP007 Entretoises postérieures Dans le sac avec la documentation, il y a deux entretoises qui doivent être montées dans les deux coins supérieurs. Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la tête de vis, puis resserrer.
5. 6. 7. 8. 9. la charnière, et remontez-les de l’autre côté. Remontez la porte. Remontez la charnière inférieure (E) sur le côté opposé en utilisant les G deux vis retirées précédemment. Enlevez le cache-trou (F) de la grille d’aération (D) en le poussant dans le sens de la flèche et remontez-le sur le côté opposé. Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond. Dévissez la poignée. La remonter de l’autre côté après avoir percé les bouchons avec un poinçon.
1. 2. 32 Elles peuvent éclater lorsque le contenu gèle – en cas de liquide chargé en gaz carbonique, même exploser ! Ne placez jamais de limonade, jus, bière, vin, mousseux, etc. dans l’appareil de congélation. Exception : les spiritueux à teneur élevée en alcool peuvent être entreposés dans l’appareil de congélation.
Avec le thermostat (E), la température de stockage des produits congelés économisant le plus d’énergie peut être réglée progressivement. Les conditions optimales de stockage sont atteintes à -18°C et elles peuvent être surveillées sur le thermometre. Commutateur de congélation rapide (C) avec voyant de contrôle jaune (B). Le voyant jaune s’allume quand le commutateur est actionné. Le groupe frigorique marche en service continu.