97153 DE GB FR IT CZ SK Bedienungsanleitung Rückfahrkamera RV 4.3 Instructions for use Backup camera system RV 4.3 Mode d’emploi Système de caméra de recul RV 4.3 Manuale d’istruzioni Sistema video per retromarcia RV 4.3 Návod k obsluze Bezdrátový couvací systém RV 4.3 Návod na obsluhu Cúvací kamerový systém RV 4.
DE - Seite 3 Vor jeder Benutzung unbedingt lesen. Anleitung und Ratschläge befolgen. GB - Page 19 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recommendations. FR - Page 35 Veuillez lire les présentes instructions avant toute utilisation de l’appareil et suivre les conseils mentionnés ici. IT - Pagina 51 Leggere attentamente le istruzione i seguire tutti i consigli e gli avvisi prima di utilizzare il prodotto. CZ - Strana 67 Před použitim nabiječky si přečtěte tento navod.
DE Inhalt Einleitung �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 Symbole �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������4 Funktionsweise des Rückfahrkamera-Systems ����������������������������������������������������������������������
www.aeg-automotive.com Einleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Rückfahrkamera-System RV 4.3 '' und danken für Ihr Vertrauen. Um optimale Funktion, Leistungsbereitschaft und Sicherheit Ihres Rückfahrkamera-Systems zu gewährleisten, bitten wir Sie, vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung zu lesen. Somit ist sichergestellt, dass Sie lange Freude an diesem Gerät haben werden.
Deutsch 5 Funktionsweise des Rückfahrkamera-Systems Das Rückfahrkamera-System RV 4.3 dient zur Unterstützung der Sichtverhältnisse bei kurzzeitigem Rückwärtsfahren, z. B. beim Einparken. Durch das Drücken der Ein / Aus Taste wird der Farbmonitor eingeschaltet und bei eingelegtem Rückwärtsgang die Aufnahme der Kamera mit einem Funksignal vom Transmitter (Sender) an den Monitor gesendet. Der Blickwinkel der Kamera beträgt 110°.
www.aeg-automotive.com Technische Daten Gerätebezeichnung RückfahrkameraSystem RV 4.3 Artikelnummer 97153 Betriebs- und Arbeitstemperatur -10 ºC bis +50 ºC Rückfahrgeschwindigkeit max. 3 km/h (Kilometer pro Stunde) Übertragungsreichweite max. 10 m (Meter) Monitor Bildschirmdiagonale 4,3 '' / 10,9 cm Auflösung 480 x 271 Pixel Abmessung ca.
Deutsch ••Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Perso- nen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und / oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie würden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. ••Verwenden Sie das Rückfahrkamera-System nicht zur Stromversorgung von zusätzlichen KfzGeräten oder anderen Fremdgeräten.
www.aeg-automotive.
Deutsch Produktbeschreibung 9 Produktübersicht 1 3 11 Lieferumfang ••1 LCD-Monitor 4,3 TFT (10,9 cm) ••1 Monitorarm mit Saugfuß ••1 Monitorkabel mit 12 V Stecker ••1 Kamera mit Anschlusskabel ••2 Montagehalterungen für die Kamera ••1 Funktransmitter (Sendegerät) ••1 Anschlusskabel für das Sendegerät ••4 Kabelbinder ••2 Kabelklemmverbindungen ••2 Schrauben mit Gewinde ••2 Spannmuttern mit Sicherung ••1 Dichtring ••1 Bedienungsanleitung Prüfen Sie direkt nach dem Auspacken alle Teile auf Beschädigungen u
www.aeg-automotive.com Nr. Bezeichnung 11 Funktransmitter (Sendegerät) mit Anschlusskabel und Steckerbuchse zur Kamera, inklusive Anschlusskabel mit einem roten und schwarzen Kabel zum Anschluss des Transmitters an das Rückfahrlicht. Montage / Bedienung Montage des Rückfahrkamera-Systems Achtung! Aufgrund von verschiedenen technischen und konstruktionsbedingten Fahrzeugarten ist diese Installationsanleitung nicht für alle Fahrzeugtypen gültig und anwendbar.
Deutsch 11 Schritt 4: Befestigung der Kamera Führen Sie den Stecker des Kamerakabels (1) durch den Dichtring (8) in den Innenraum des Fahrzeugs bzw. Kofferraumdeckels. Montieren Sie die Kamera (1) mit einem gleichmäßigen Seitenabstand auf die Kamerahalterungen (9) (siehe Bild 4). Verwenden Sie zum Befestigen die beiden Schrauben (5) und die beiden Spannmuttern (6) (siehe Bild 5). Stoppen Sie das Drehen der Spannmuttern, wenn Sie Widerstand spüren und die Kamera mit der Halterung fest verbunden ist.
www.aeg-automotive.com Transmitter (Sendegerät) + 12 V DC Rückfahrleuchte Rot Kabelklemme 12 V Versorgungskabel Bild 10 Schließen Sie den Sicherungsdeckel der Kabelklemme (7). Schwarz Kamerakabel Erde Rückfahrleuchte Kamera Bild 11 Bild 7 Verwenden Sie für das Anklemmen der Kabel an die Rückfahrleuchte die beiden Kabelklemmen (7) und beachten Sie die folgenden Schritte zur Verbindung der jeweiligen Kabel.
Deutsch 13 Schritt 9: Stromversorgung des Transmitters überprüfen Ziehen Sie zuerst die Handbremse an und achten Sie darauf, dass kein Gang eingelegt ist. Bei Fahrzeugen mit Automatikschaltung muss der Gang „P“ für Parksperre eingelegt sein. Stellen Sie die Zündung auf Stufe II, starten Sie nicht den Motor! Schalten Sie den Monitor mit der Taste (12) ein.
www.aeg-automotive.com ••Drücken Sie die Ein / Aus Taste (12), damit das Bedienung des Monitors Symbol 12 14 13 15 16 17 Bild 13 Nr. Bezeichnung 12 Ein / Aus Taste, leuchtet blau auf, wenn der Monitor eingeschaltet ist 13 Menütaste zum Anwählen des jeweiligen Einstellmodus 14 Taste für Vorwärts / Erhöhen 15 Taste für Rückwärts / Verringern 16 Richtlinien (Abstandshilfslinien) im Display zur Orientierung beim Rückwärtsfahren 17 Displayanzeige auf der Taste blau aufleuchtet.
Deutsch 15 Fehlersuche Fehler/Störung Mögliche Ursachen Lösungen, Abhilfe Die Zündung des Fahrzeugs und der Monitor sind eingeschaltet, zusätzlich ist der Rückwärtsgang eingelegt, aber das Display bleibt dunkel. Die blaue LED leuchtet nicht. Der 12 V Stecker des Monitorkabels wurde nicht in den Zigarettenanzünder oder eine 12 V Buchse des Fahrzeugs eingesteckt. Stecken Sie den 12 V Stecker des Monitorkabels in den Zigarettenanzünder oder eine 12 V Buchse des Fahrzeugs.
www.aeg-automotive.com Wartung und Pflege Reinigung, Wartung und Aufbewahrung Vorsicht! Schalten Sie den Monitor aus und trennen Sie vor der Reinigung des Monitors die12 V Kfz-Stromverbindung! ••Reinigen Sie das Rückfahrkamera-System mit einem trockenen Tuch.
Deutsch 17
GB Table of contents Introduction �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 What are these symbols? ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������20 Functionality of the backup camera system ������������������������������������������������������������������������������
www.aeg-automotive.com Introduction Dear customer, Congratulations, you have purchased a new RV 4.3 backup camera system. Thank you for your trust. To ensure optimal function, performance and safety of your backup camera system please read the instructions for use prior to initial use. This will ensure you will be able to enjoy this equipment for a long time.
English 21 Functionality of the backup camera system The RV 4.3 backup camera system assists with visibility when briefly reversing, e.g. when parking. Pressing the on / off switch will activate the color monitor and, with the car in reverse, the camera picture is wirelessly transmitted from the sender to the monitor. The camera angle of view is 110°. The built-in night vision technology also allows image transmission in the dark.
www.aeg-automotive.com Technical specifications Device designation Backup camera system RV 4.3 Item number 97153 Service and operating temperature -10 ºC to +50 ºC (Celsius) Backup speed max. 3 km/h (kilometers per hour) Transmission range max. 10 m (meters) Monitor Diagonal screen size 4.3 '' / 10.9 cm Resolution 480 x 271 pixel Dimensions approx.
English 23 ••Do not use the backup camera system to power auxiliary automotive equipment or other external devices. ••When unsure about installation, operation or the functionality of the backup camera system, contact a trained specialist. ••The equipment will heat up during use. Always place the backup camera system in a safe, well ventilated location. ••Depending on ambient conditions, the camera and monitor may not always correctly display individuals or objects.
www.aeg-automotive.
English 25 Product description Product overview 1 3 11 Contents ••1 LCD screen 4.3 TFT (10.
www.aeg-automotive.com No. Description 11 Radio transmitter with connector cable and socket to the camera, including connector cable with a red and black cable for connecting the transmitter to the reversing light. Installation / operation Installing the backup camera system Caution! Due to differences in technical and design-related vehicle types, these instructions for use do not apply to all vehicle models.
English 27 Step 7: Connecting the transmitter supply cable Remove the cover of the reversing light. Remove the bulb holder from the reversing light housing. Find the vehicle supply cables to the reversing light. Please refer to the automaker‘s manual. Caution! Disconnect the negative cable from the vehicle‘s battery before working on the vehicle‘s electric circuit! Stored information, codes and programming may be lost! To prevent possible damage, please first consult the vehicle manufacturer.
www.aeg-automotive.com Caution! If you are unfamiliar with the I installation and the connections or are unsure with one of these steps, please consult a specialist regarding the installation! There is a risk of property damage or personal injuries! Image 8 Place the red transmitter cable sideways into the clamp connector (7) (see image 9). Image 9 Using a pair of pliers (not included) push the protruding metal contact into the cable clamp (7). This will connect the two cables.
English 29 Installing the monitor ••Insert the square monitor socket on the monitor arm (10) into the designated notch at the back of the monitor. Now slide the monitor bracket upward until it catches (see image 12). ••Open the locknut and adjust the monitor to the desired viewing angle. Now tighten the locknut to secure the monitor. ••Clean the area of the windshield where you would like to attach the suction cup base.
www.aeg-automotive.com Monitor menu settings Replacing fuses Halteschraube Brightness Sicherung 1 A (Ampere) Contrast Colour Guidelines On / Off Language English / German Exit Image 14 ••Push the On / Off key (12) so the symbol on the key lights up blue. ••Press the (M) button to access menu mode (13). The display will now show the menu settings for approx. 7 seconds. The respective adjustment mode will be displayed in yellow font.
English 31 Troubleshooting Error / malfunction Possible causes Solutions, repair The vehicle ignition and the monitor are switched on and the car is in reverse but the display remains dark. The blue LED doesn‘t light up The 12 V monitor cable plug is not plugged into the vehicle‘s cigarette lighter or a 12 V outlet. Plug the 12 V monitor cable plug into the cigarette lighter or a 12 V vehicle outlet. The fuse inside the 12 V monitor cable plug is burnt out and must be replaced.
www.aeg-automotive.com Maintenance and care Cleaning, maintenance and storage Caution! Power off the monitor and unplug the vehicle‘s 12 V power supply before cleaning the monitor. ••Clean the reversing camera system with a dry cloth.
English 33
FR Table des matières Introduction �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 Que signifient les symboles ? ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 Fonctionnement du système de caméra de recul ��������������������������������������������������������������������������
www.aeg-automotive.com Introduction Chère cliente, Cher client, Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouvelle caméra de recul RV 4.3 et vous remercions pour votre confiance. Pour garantir le fonctionnement optimal, les performances et la sécurité de votre appareil, veuillez lire la notice d‘utilisation avant la première mise en service. Vous pourrez ainsi profiter longtemps et avec plaisir de votre système de caméra de recul.
Français 37 Fonctionnement du système de caméra de recul Le système de caméra de recul RV 4.3 sert à une meilleure visibilité lorsque l‘on roule en marche arrière, par ex. pour se garer. En appuyant sur le bouton Marche / Arrêt, l‘écran couleur s‘allume et en marche arrière, l‘image de la caméra est envoyée par un signal radio de l‘émetteur à l‘écran. L‘angle de vision de la caméra est de 110°.
www.aeg-automotive.com Caractéristiques techniques Désignation de l‘article Système de caméra de recul RV 4.3 Référence 97153 Température de service -10 ºC à +50 ºC Vitesse de marche max. 3 km/h arrière max. 3 km/h (kilomètre par heure) Portée de transmission max. 10 m (mètres) Écran Diagonale de l‘écran 4,3 '' / 10,9 cm Résolution 480 x 271 pixels Dimensions ca.
Français 39 ••N‘utilisez pas le système pour alimenter en cou- rant des appareils automobiles supplémentaires ou autres appareils externes. ••Si vous avez des doutes sur l‘installation, l‘utilisation et le fonctionnement de l‘appareil, adressezvous à un technicien spécialisé. ••L‘appareil chauffe lorsqu‘il fonctionne. Placez toujours le système de caméra de recul dans un endroit sûr et bien ventilé.
www.aeg-automotive.
Français 41 Description du produit Détail du produit 1 3 11 Contenu de l‘emballage ••1 moniteur CL 4,3 TFT (10,9 cm) ••1 bras d‘écran avec un pied à ventouse ••1 câble d‘écran avec prise 12 V ••1 caméra avec câble d‘alimentation ••2 supports de montage pour la caméra ••1 émetteur radio ••1 câble d‘alimentation pour l‘émetteur ••4 attache-câbles ••2 serre-câbles ••2 vis filetées ••2 écrous de serrage avec sécurité ••1 bague d‘étanchéité ••1 notice d‘utilisation Lorsque vous déballez les pièces, contrôlez
www.aeg-automotive.com Nr. Dénomination 11 Emetteur radio avec câble d‘alimentation et prise femelle pour la caméra, incluant un câble d‘alimentation avec un câble rouge et un câble noir pour brancher l‘émetteur aux feux de recul.
Français 43 Étape 7 : Connecter le câble d‘alimentation avec l‘émetteur Retirez le cache des feux de recul. Retirez le support de l‘ampoule du carter. Recherchez les câblesdu véhicule menant aux feux de recul. Pour cela, consultez le manuel du fabricant du véhicule.
www.aeg-automotive.com Image 8 Insérez le câble rouge de l‘émetteur sur le côté du connecteur à pince (7) (voir image 9). Image 9 Enfoncez avec une pince (non livrée) le contact métallique en saillie dans la pince du câble (7). Les deux câbles sont ainsi connectés. Image 10 Fermez le couvercle de sécurité de la pince de câble (7). Image 11 Connectez avec la seconde pince (7) le câble moins 12 V - des feux de recul avec le câble noir de l‘émetteur comme sur les images 8 - 11.
Français 45 Montage de l‘écran ••Insérez le logement rectangulaire du bras de l‘écran (10) dans l‘ouverture située à l‘arrière de l‘écran. Faites glisser le support de l‘écran de l‘écran. Faites glisser le support de l‘écran vers le haut jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche (image 12). ••Desserrez l‘écrou d‘arrêt et réglez l‘angle de vue désirée de l‘écran. Ensuite, serrez de nouveau l‘écrou d‘arrêt pour fixer l‘écran. ••Nettoyez la zone du pare-brise où vous souhaitez installer le pied à ventouse.
www.aeg-automotive.com Paramètres des menus de l‘écran Changer le fusible Vis de maintien Brightness Fusible 1 A (ampère) Contrast Colour Guidelines On / Off Bouchon du contact Language Image 15 English / German Exit Image 14 ••Appuyez sur la touche marche / arrêt (12) pour que le symbole de la touche s‘allume en bleu. ••Pour activer le menu, appuyez sur la touche (13). Les paramètres de menu apparaissent à l‘écran pendant env. 7 secondes. Chaque paramètre est affiché en jaune.
Français 47 Recherche d‘erreurs Erreur / Dysfonctionnement Causes possibles Solutions, aide Le véhicule est démarré et l‘écran est allumé, la marche arrière est enclenchée mais l‘écran reste noir. La LED bleue ne s‘allume pas. La prise 12 V du câble de l‘écran n‘a pas été branchée à l‘allumecigare ou à la prise femelle 12 V du véhicule. Branchez la prise 12 V du câble de l‘écran dans l‘allume-cigare ou dans la prise femelle 12 V du véhicule.
www.aeg-automotive.com Maintenance et entretien Nettoyage, maintenance et entretien Attention ! Eteignez l‘écran et coupez-le de l‘alimentation 12 V avant de le nettoyer ! ••Nettoyez le dispositif de caméra de recul avec un chiffon sec.
Français 49
IT Sommario Introduzione ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52 Significato dei simboli? ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 52 Funzionamento del sistema video per retromarcia ���������������������������������������������������������������������������
www.aeg-automotive.com Introduzione Gentile Signora, Gentile Signore, congratulazioni per l‘acquisto del Suo nuovo sistema video per retromarcia RV 4.3' e grazie per la fiducia accordataci. Per far si che il funzionamento del prodotto sia sempre ottimale e venga garantita la sicurezza del Suo sistema video per retromarcia, La preghiamo, prima della messa in funzione, di leggere le istruzioni. Così potrà utilizzare a lungo questo dispositivo.
Italiano 53 Funzionamento del sistema video per retromarcia Il sistema video per retromarcia RV 4.3 serve per favorire le condizioni di visibilità in caso di breve retromarcia per es. nel parcheggiare. Premendo il tasto on / off si accende il monitor a colori e, con la retromarcia innestata, è inviata la registrazione della videocamera tramite un segnale radio dal trasmettitore (emittente) al monitor. L‘angolazione della videocamera è di 110°.
www.aeg-automotive.com DATI TECNICI Denominazione Sistema video per retromarcia RV 4.3 Angolo d‘inclinazione della variabile fino a ca. 30º Numero articolo 97153 Alimentazione Temperatura d‘uso e di lavoro da -10 C a +50 C (Celsius) corrente continua 12 V (Volt) Velocità di retromarcia max. 3 km/h (chilometri all‘ora) Trasmissione 2,4 GHz (Gigaherz; oscillazioni al secondo) Raggio di trasmissione max. 10 m (metri) Raggio d‘azione max.
Italiano 55 ••Durante il ciclo di vita del prodotto conservare le istruzioni. ••Questo apparecchio non è adatto all‘uso da parte di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali o prive di esperienza e/o conoscenza del prodotto, a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro sicurezza o vengano da questa istruite riguardo all‘uso dell‘apparecchio.
www.aeg-automotive.com ••Attenersi alle norme di sicurezza quando il veicolo è sollevato con un cric, si trova su un ponte sollevatore o simili! Attenzione! Pericolo tensione elettrica •• vicino a rocchette d‘accensione, tappo dello spinterogeno, cavi d‘accensione, candele d‘accensione e componenti elettriche nell‘auto! ••Osservare le avvertenze di sicurezza e il manuale del produttore del veicolo. ••Montare il sistema video solo in un luogo sicuro.
Italiano 57 Descrizione del prodotto Sintesi del prodotto 1 3 11 Lieferumfang ••1 monitor LCD 4,3 TFT (10,9 cm) ••1 braccio per monitor con ventosa ••1 cavo per monitor con spina da 12 V ••1 videocamera con cavo di collegamento ••2 supporti di montaggio per la videocamera ••1 trasmettitore radio (dispositivo emittente) ••1 cavo di collegamento per l‘emittente ••4 fascette ferma cavo ••2 morsetti per cavi ••2 viti con filettatura ••2 dadi di tensione con fusibile ••1 anello di tenuta ••1 manuale d‘istruz
www.aeg-automotive.com Nr. Denominazione 11 Trasmettitore radio (emittente) con cavo di collegamento e presa per la videocamera, incluso cavo di collegamento con un cavo rosso e nero per il collegamento del trasmettitore alla luce di retromarcia Montaggio / uso Montaggio del sistema video per retromarcia Attenzione! A causa dei diversi tipi di tecnica e costruzione dei veicoli, queste istruzioni per l‘installazione non sono valide e utilizzabili per tutti i tipi di auto.
Italiano 59 Assicurarsi che l‘uscita cavo sulla parte posteriore della videocamera sia sempre rivolta verso l‘alto, in modo che venga mantenuta l‘oscillazione massima. Attenzione! Prima di lavorare con il circuito elettrico, è necessario scollegare il cavo negativo della batteria del veicolo. In alcune circostanze i dati salvati, i codici e le programmazioni possono essere persi! Per evitare danneggiamenti, richiedere prima la consulenza del produttore del veicolo.
www.aeg-automotive.com Applicare il cavo da 12 V + (positivo) della luce di retromarcia in posizione laterale nel raccordo a morsetto (7) (vedi immagine 8). Immagine 8 Inserire il cavo rosso del trasmettitore in posizione laterale nel raccordo a morsetto (7) (vedi immagine 9). Immagine 9 Infilare con una pinza (non contenuta nella confezione) il contatto metallico fuoriuscente nel morsetto per cavo (7). In questo modo vengono uniti entrambi i cavi.
Italiano 61 Montaggio del monitor ••Inserire l‘ingresso monitor quadrato del braccio del monitor (10) nella fessura prevista sulla parte posteriore del monitor. Spingere ora il supporto per monitor verso l‘alto, fino a quando si incastra (vedi imm.12). ••Aprire il dado di serraggio e regolare l‘angolazione del monitor desiderata. Infine chiudere di nuovo il dado di serraggio, per fissare bene il monitor. ••Pulire bene la zona del parabrezza su cui si vuole applicare la ventosa.
www.aeg-automotive.com Impostazioni menù del monitor Cambiare il fusibile Vite di supporto Fusibile 1 A (Ampere) Brightness Contrast Colour Guidelines On / Off Language English / German Exit Immagine 14 ••Premere il tasto on / off (12), così si illumina il simbolo sul tasto blu. ••Per attivare la modalità menù, premere il tasto (12). Sul display appaiono le impostazioni del menù per ca. 7 secondi. La modalità impostata viene indicata in giallo.
Italiano 63 Ricerca guasti Errore / Disturbo Possibili cause Soluzioni, rimedi L‘auto e il monitor sono accesi, inoltre è inserita la retromarcia, ma il display rimane spento. Il LED blu non si accende. La spina da 12 V del cavo per il moni- Inserire la spina da 12 V del cavo per tor o la bussola da 12 V del veicolo non il monitor o una bussola da 12 V del sono state inserite. veicolo. Il fusibile nella spina da 12 V del cavo del monitor è bruciato e deve essere sostituito.
www.aeg-automotive.com Manutenzione e riparazioni Pulizia, manutenzione e custodia Attenzione! Spegnere il monitor e prima della pulizia staccare la connessione elettrica da 12 V! ••Pulire regolarmente la telecamera per retromarcia con un panno asciutto. Si prega di non usare liquidi o detergenti corrosivi, poiché possono provocare danni alla superficie del dispositivo e il sistema video per retromarcia può essere danneggiato. Evitare l‘infiltrazione di liquidi all‘interno del dispositivo.
Italiano 65
CZ Obsah Úvod �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������68 Co znamenají symboly? �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������68 Funkce couvacího kamerového systému �����������������������������������������������������������������������������������������
www.aeg-automotive.com Úvod Vážená zákaznice, vážený zákazníku, blahopřejeme Vám k Vašemu novému Couvacímu kamerovému systému RV 4.3'' a děkujeme za důvěru. V zájmu zajištění optimální funkce, výkonnosti a bezpečnosti Vaší couvací kamery Vás prosíme, abyste si před uvedením do provozu přečetli tento návod k obsluze. To přispěje k tomu, že se z Vašeho přístroje budete dlouho radovat.
Česky 69 Funkce couvacího kamerového systému Couvací kamerový systém RV 4.3 slouží ke zlepšení viditelnosti při krátkém couvání, např. při parkování. Stisknutím tlačítka zap / vyp (Ein / Aus) se zapíná barevný monitor a při zařazené zpáteční rychlosti na něj kamera vysílá obraz přenášený rádiovým signálem. Kamera má zorný úhel 110°. Vestavěná technika nočního vidění umožňuje přenos obrazu i za tmy. Po zařazení jiného rychlostního stupně ukončí vysílač přenos rádiového signálu a monitor se vypne.
www.aeg-automotive.com Technické údaje Název přístroje Bezdrátový couvací systém RV 4.
Česky 71 ••Uchovejte si návod po celou dobu používání výrobku. ••Tento přístroj se nehodí k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, senzorickmi nebo duševními schopnostmi, nedostatečnými zkušenostmi a nebo znalostmi, ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo jsouli poučené jak se přístroj používá. ••Nepoužívejte couvací kamerový systém k proudovému napájení jiných přídavných přístrojů ve vozidle nebo cizích přístrojů.
www.aeg-automotive.com ••Dbejte na bezpečnostní pokyny a údaje v příručce výrobce vozidla! ••Provádějte montáž couvacího kamerového systému jen v bezpečném prostředí!Držte oblečení, Vaše vlasy, končetiny a systém mimo dosah pohyblivých a horkých dílu motoru a vozidla! ••Při montáži dbejte na bezpečné, pevné uchycení a vedení kabelů. Nepřipevňujte je na vodivé materiály. V případě vedení kabelu přepážkami s ostrými hranami (plechy, atd.
Česky 73 Popis výrobku Přehled výrobku 1 Obsah dodávky ••1 LCD monitor 4,3 TFT (10,9 cm) ••1 Rameno monitoru s přísavkou ••1 Kabel monitoru se zástrčkou na 12 V ••1 Kamera s připojovacím kabelem ••2 Držáky pro kameru ••1 Vysílač ••1 Připojovací kabel vysílače ••4 Vázací pásky na kabely ••2 Kabelové spojovací svorky ••2 Šrouby ••2 Upínací matky s jištěním ••1 průchodka ••1 Návod k obsluze 3 11 2 4 10 Po vybalení zkontrolujte úplnost dodávky a všechny díly, jestli nejsou poškozené! Nepoužívejte poškoze
www.aeg-automotive.com Č. Název 11 Vysílač s připojovacím kabelem a zdířkou ke kameře, včetně připojovacího kabelu s jedním červeným a černým kabelem pro připojení vysílače na couvací světlo. Montáž / obsluha Montáž couvacího kamerovéh systému Pozor! Díky různým technikám a konstrukcí vozidel neplatí a není tento návod k montáži systémupoužitelný do všech typů vozidel. Krok 1: Sejmutí státní poznávací značky Nejdříve demontujte zadní státní poznávací značku a její držák (viz obrázek 2).
Česky 75 Krok 7: Připojení proudu pro vysílač Sejměte kryt couvacího světla. Odstraňte objímku žárovky z tělesa světla. Najděte přívodní kabel vedoucí z vozidla k couvacímu světlu. Dbejte přitom na údaje a popis v příručce výrobce vozidla.
www.aeg-automotive.com Pozor! Jestliže nevíte jak máte provést instalaci nebo jednotlivá připojení, informujte se u příslušných odborníků! V opačné případě hrozí nebezpečí ohrožení osob a věcné škody! Obrázek 8 Vložte červený kabel vysílače bočně do kabelové svorky (7) (viz obrázek 9). Obrázek 9 Stlačte kleštěmi (nejsou v dodávce) vystupující kovový kontakt do kabelové svorky (7). Tím se navzájem spojí oba kabely. Obrázek 10 Uzavřete zajišťovací kryt kabelové svorky (7).
Česky 77 Montáž monitoru ••Nastrčte hranatý prvek na rameni monitoru (10) ido příslušného vybrání na zadní straně monitoru. Nyní zasuňte rameno monitoru nahoru až znatelně zaskočí (viz obrázek 12). ••Povolte nastavovací matku a nastavte požadovanou polohu monitoru. Po nastavení utáhněte znovu nastavovací matku, monitor je zafixovaný. ••Vyčistěte část předního skla,na kterou ••chcete připevnit rameno s přísavkou. Nyní přitlačte rameno s přísavkou na sklo a uzavřete páku směrem k ramenu.
www.aeg-automotive.com Nastavení monitoru pomocí menu Výměna pojistky Přídržný šroub Brightness Pojistka 1 A (Ampér) Contrast Colour Guidelines On / Off Language Čepička kontaktu Pružina English / German Exit Obrázek 15 Obrázek 14 ••Stiskněte tlačítko zap / vyp (Ein / Aus) (12), aby svítil modře symbol Zástrčka na 12 V, přípojka motorového vozidla na tlačítku. ••Pro aktivování režimu menu stlačte tlačítko (13). Na displeji se objeví na cca 7 vteřin menu.
Česky 79 Hledání příčiny poruchy Chyba / Porucha Možné příčiny Řešení, pomoc Zapalování vozidla a monitor jsou zapnuté, přídavně byla zařazena zpátečka, ale displej zůstává tmavý. Modrá LED nesvítí. Zástrčka napájecího kabelu pro monitor na 12 V není zastrčená do zdířky cigaretového zapalovače nebo do jiné zdířky na 12 V ve ozidle. Zastrčte zástrčku na 12 V napájecího kabelu pro monitor do zdířky cigaretového zapalovače nebo do jiné zdířky pro 12 V ve vozidle.
www.aeg-automotive.com Údržba a ošetřování Čištění, údržba a skladování Pozor! Před čištěním vypněte monitor a odpojte jeho napájení ze zdířky s 12 V v motorovém vozidle. ••Čistěte přístroj, suchým hadrem. Nepoužívejte žádné kapaliny nebo ostré čistící prostředky, může dojít k zabarvení nebo narušení povrchu přístroje a celý systém couvací kamery může být poškozený! Vnikání kapaliny dovnitř přístroje se musí zabránit! Neponořujte přístroj do kapalin! Uvádějte do provozu jen suchý systém couvací kamery.
SK Obsah Úvod �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 Čo znamenajú symboly? �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������82 Spôsob činnosti cúvacieho kamerového systému �����������������������������������������������������������������������������������
www.aeg-automotive.com Úvod Vážená zákazníčka, vážený zákazník, blahoželáme Vám k Vášmu novému cúvaciemu kamerovému systému RV 4.3'' a ďakujeme za Vašu dôveru. Pre zaručenie optimálnej funkčnosti, výkonnosti a bezpečnosti Vášho cúvacieho kamerového systému si pred prvým uvedením do prevádzky prosím prečítajte návod na obsluhu. Tým je zaručené, že sa budete z tohto prístroja dlho tešiť.
Slovenčina 83 Spôsob činnosti cúvacieho kamerového systému Cúvací kamerový systém RV 4.3 slúži ako podpora viditeľnosti pri krátkodobom cúvaní, napr. pri parkovaní. Stlačením tlačítka Zapnúť / Vypnúť zapnete farebný monitor a pri zaradenom spätnom chode vysiela kamera snímok pomocou signálu od transmitra (vysielača) na monitor. Uhol pohľadu kamery činí 110°. Vďaka zabudovanej technike nočného videnia je možný prenos obrazu vysielača i v tme.
www.aeg-automotive.com Monitor Diagonála obrazovky 4,3 '' / 10,9 cm Rozlíšenie 480 x 271 pixelov Rozmery ca. 123 x 77 x 21 mm (D x Š x V mm) Technika LCD-farebný displej Prúdový zdroj 12 V (volt) jednosmer.
Slovenčina 85 ••Závisle od okolitých podmienok je možné, že kamera a monitor nestvárnia osoby alebo objekty vždy správne. ••Zabezpečte, aby sa prístroj vždy nachádzal v bezpečnom prostredí. Nevystavujte ho mechanickej záťaži, extrémnym teplotám, vlhkosti a otrasom! ••Používajte cúvací kamerový systém iba vtedy, ak sa na prístroji alebo na kábloch nevyskytujú žiadne poškodenia! ••Všetky opravy na kamerovom cúvacom systéme musí vykonať kvalifik. elektrikár / kvalifik. odborný personál.
www.aeg-automotive.com ••Nebezpečenstvo skratu! Pri zapájaní kábla kamery na palubnú sieť vozidla dbajte na správnu polaritu. Dodržiavajte pritom pokyny v príručke a schémy elektrického zapojenia od výrobcu automobilu. ••Pri montáži cúvacieho kamerového systému vždy dbajte na to, aby nebola ovplyvnená bezpečnosť a funkčnosť iných systémov a prístrojov vo vozidle. Dodržiavajte pritom prosím pokyny v príručke od automobilového výrobcu.
Slovenčina 87 Popis produktu Prehľad produktu 1 Obsah dodávky ••1 LCD monitor 4,3 TFT (10,9 cm) ••1 rameno monitora s prísavnou nohou ••1 kábel monitora s 12 V zástrčkou ••1 kamera s pripojovacím káblom ••2 montážne upínania pre kameru ••1 signálový transmiter (vysielač) ••1 pripojovací kábel pre vysielač ••4 viazače kábla ••2 káblové spojky ••2 skrutky so závitom ••2 upínacie matice s poistkou ••1 tesniaci krúžok ••1 návod na obsluhu 3 11 2 4 10 Ihneď po vybalení skontrolujte všetky časti ohľadom pr
www.aeg-automotive.com Č. Označenia 11 Transmiter (vysielač) so zásobovacím káblom a zástrčkou do kamery, vrátane zásobovacieho kábla s červeným a čiernym káblom na pripojenie k spätnému svetlu. Montáž / ovládanie Montáž cúvacieho kamerového systému Pozor! Z dôvodu technicky a konštrukčne rôznorodých typov vozidiel nie je tento inštalačný návod platný a použiteľný pre všetky typy vozidel. Krok 1: Odstránenie poznávacej značky Krok 1: Odstránenie poznávacej značky Odstráňte najskôr zadnú pozn.
Slovenčina 89 Krok 7: Zapojenie zásobovacieho kábla transmitra Odstráňte objímku žiarovky zo schránky spätného svetlometu. Nájdite káblový prívod vozidla k spätnému svetlometu. Vychádzajte pritom z príručky od výrobcu automobilu.
www.aeg-automotive.com Obrázok 8 Vložte červený kábel transmitra bočne do káblovej spojky (7) (pozri obr. 9). Obrázok 9 Zatlačte kliešťami (nie sú súčasťou dodávky) vyčnievajúci kovový kontakt do káblovej spojky (7). Tým spojíte oba káble. Obrázok 10 Zatvorte poistný kryt káblovej spojky (7). Obrázok 11 Pomocou druhej káblovej spojky (7) teraz spojte 12 V - (mínusový) kábel spätného svetlometu vozidla s čiernym káblom transmitra podľa obr. 8 – 11.
Slovenčina 91 ••Teraz spojte kábel monitora (2) s cigaretovým Ovládanie monitora zapaľovačom (12 V) vozidla. Veďte kábel monitora tak, aby nebola ovplyvnená alebo ohrozená bezpečnosť vozidla alebo osôb vo vozidle. 12 14 13 15 Monitor otáčavý Zaisťovacia páčka 16 17 Fixačná skrutka Zaisťovacia páčka monitora Obrázok 13 Č.
www.aeg-automotive.com Menu-nastavenia monitora Výmena poistky Pridržovacia skrutka Brightness Poistka 1 A (ampér) Contrast Colour Guidelines On / Off Language English / German Exit Pružina Zástrčka 12 V Automobilová prípojka Obrázok 15 Obrázok 14 ••Stlačte tlačítko Za- / Vypnúť (12), aby sa modro rozsvietil symbol Kontaktný uzáver na tlač. ••Pre aktivovanie modusu menu stlačte tlačítko (13). Na displeji sa zobrazia nastavenia menu na cca. 7 sekúnd.
Slovenčina 93 Hľadanie chýb Chyba / porucha Možné príčiny Riešenia, pomoc Zapaľovanie vozidla a monitor sú zapnuté, k tomu je zaradená spiatočka, ale displej ostáva tmavý. Modrá LED nesvieti. 12 V zástrčka kábla monitora nie je zastrčená do zásuvky cigaretového zapaľovača, alebo do 12 V zásuvky vozidla. Zasuňte 12 V zástrčku kábla monitora do cigaretového zapaľovača alebo 12 V zásuvky vozidla. Zapaľovanie je zapnuté, spiatočný chod je zaradený, no na monitore nie je nič vidieť.
www.aeg-automotive.com Údržba a starostlivosť Čistenie, údržba a uskladnenie Pozor! Vypnite monitor a pred čistením monitora odpojte 12 V automobilové prúdové pripojenie! ••Systém spätnej kamery čistite suchou handričkou.
AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).
MTS MarkenTechnikService GmbH & Co. KG Benzstr. 1 ▪ D-76185 Karlsruhe SPA SystemPartner GmbH & Co. Industriestr. 31 ▪ CH-8112 Otelfingen SPA Systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661/37 ▪ 140 00 Praha 4 - Krč, CZ www.aeg-automotive.