SE3.6, 3.
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, Batteries, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 19 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Akkus, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 24 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Accus, Entretien, Symboles A lire et à conse
SE 3.6, LA 036 SE3.6, 3.6,LA LA 036 036 BEWS18-125BL BEWS18-115BL, SE Original instructions Pôvodný návod na použitie ą ą Originalinstructions instructions Pôvodný návod Pôvodný návodna napoužitie použitie Original SE 3.6, LA 036 BEWS18-125BL BEWS18-115BL, SE 3.
VII VIII X XI ° VI ° V 30 ° III 60 IV II 60 I ° 30 IX Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα š Aksesuar ř Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема Комплектуючі الملحق
I 3
II 1. 2. 3. 4.
2. 1. III 3. 4. < 6 mm > 6 mm 5.
1. III 3. 6 2.
IV 1. 2.
60 ° ° 60 30 ° 30 ° ° 30 V ° 60 ° 60 ° 60 60 0° ° ° 30 3 0° 0° 0° 8 30° 30° 60° 60°
1. 2. VI 1. 2.
78-100 % VI 55-77 % 33-54 % 10-32 % <10 % 10
Start VII 3 2 1 Stop 1 2 11
1 A Start 1 B Start 2A 2B VII 1 1 2 2. 3. 4.
Flashing Red Blinkend Rot Bouton clignotant Rouge Intermittente Rosso Parpadeante Rojo Luz intermitente Vermelho Knipperend Rood Blinker Rød Blinker Rødt Blinkande Röd Vilkkuva Punainen Αναβοσβήνει Κόκκινο Yanıp sönme Kırmızı Blikající Červená Blikajúce červené Miganie Czerwony Villogó Vörös Utripajoče Rdeča Trepereće Crveno Mirgošana Sarkans Mirksi Raudona Vilkuv Punane Мигает Красный Премигва Червено Pâlpâire Roșu Трепкаво Црвено Блимає Червоний وميض أحمر VII Auto Stop 1 2 Start 2 1 13
TIP TIP VIII < 30° 14
Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren 1. Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Tartozékokat Oprema Piederumi Prieda Tarvikud Aksessuaarid Аксесоари Accesoriu Додатоци Комплектуючі الملحق 2. IX 1. 2.
Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství 1. 2. 1. 2.
Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren 1. Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Tartozékokat Oprema Piederumi Prieda Tarvikud Aksessuaarid Аксесоари Accesoriu Додатоци Комплектуючі الملحق 2. IX 1. 2.
1. 2. 3. 4.
TECHNICAL DATA Cordless Angle Grinder Production code BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Cutting disk thickness min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Grinding disk thickness max. 6 mm 6 mm D= Grinding surface diameter max. 115 mm 125 mm D= Wiring brush diameter max. 75 mm 75 mm Battery voltage Rated speed D= Grinding disk diameter max.
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one 6 minute. Damaged accessories will normally break apart during this 10 test time. 7 h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Use only System GBS chargers for charging System GBS battery packs. Do not use battery packs from other systems. The grinding surface of the centre depressed disks must be mounted min. 2 mm below the plane of the guard lip. The adjusting nut must be tightened before starting to work with RESIDUAL RISK the machine. Even when the angle grinder is used as prescribed, it is still Always use the auxiliary handle. impossible to completely eliminate certain residual risk factors.
RESTART CUTOUT Winnenden, 2020-11-23 A zero-voltage switch prevents the machine from restarting after a power cut (Battery change). When resuming work, switch the machine off and then switch it back on again. Alexander Krug / Managing Director SMOOTH START Authorized to compile the technical file Electronic smooth start for save use prevents jerky run-up of the Techtronic Industries GmbH machine.
TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Produktionsnummer BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Trennscheibendicke min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Schleifscheibendicke max. 6 mm 6 mm D= Schleifflächendurchmesser max. 115 mm 125 mm D= Topfbürstendurchmesser max. 75 mm 75 mm Spannung Wechselakku Nenndrehzahl D= Schleifscheibendurchmesser max.
die nicht genau am Einsatzwerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk6 10 zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, 7 Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte.
D wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Weitere Sicherheits- und Arbeitshinweise Überprüfen Sie stets, ob die Spindelarretierung vollständig gelöst ist, bevor Sie das Werkzeug einschalten! Nach der Verwendung der Spindelarretierung zum Anziehen/Lösen der Schleifscheibe ist es möglich, dass die Taste in der Verriegelungsstellung stecken bleibt. Solange kann das Werkzeug oder der Akkuschutz laufen und dem Werkzeug Strom entnehmen.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden. Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:, Akku bei ca. 27°C und trocken lagern., Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern., Akku alle 6 Monate erneut aufladen. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
SYMBOLE ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR! Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe tragen! Vor allen Arbeiten am Gerät den Wechselakku herausnehmen. ANTI Vibrations System Keine Kraft anwenden. Nur für Trennarbeiten. D Nur für Schleifarbeiten. Drücken sie während des Start und während des Auslaufens nicht die Spindelarretierung.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Meuleuse d‘Angle sans fil Numéro de série BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Épaisseur disque de coupe. min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Epaisseur disque polisseur max. 6 mm 6 mm D= Diamètre surface de meulage max. 115 mm 125 mm D= Diamètre brosse métallique max.
f) Les filetages des accessoires doivent coïncider avec le filetage du mandrin porte-meule. Sur les accessoires équipés de fixation à bride le trou consacré au mandrin de montage doit coïncider avec le diamètre de la bride de fixation. Des accessoires non aptes au mandrin de fixation du dispositif 6 tourneront d‘une manière excentrique, vibreront excessivement et 10 ils pourront comporter la perte du contrôle de l‘appareil. 7 g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Fr ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE UN REDÉMARRAGE Un interrupteur de tension min. empêche le redémarrage de la machine après une interruption du courant électrique (remplaceACCUS ment des batteries). Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Si le travail est repris à nouveau, il convient d’éteindre la machine et Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage. de la ré-enclencher. Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
SYMBOLES ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER! Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Porter des gants de protection! Avant tous travaux sur l‘appareil retirer l’accu interchangeable. Système ANTI-vibrations Ne pas appliquer de la force. Seulement pour des travaux de coupe. Fr Seulement pour des travaux de polissage.
DATI TECNICI Smerigliatrice a batteria Numero di serie BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Spessore disco di taglio min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Spessore disco levigatore max. 6 mm 6 mm D= Diametro superficie di molatura max. 115 mm 125 mm D= Diametro spazzola metallica max. 75 mm 75 mm Tensione batteria Numero giri nominale D= Diametro disco abrasivo max.
1 3 4 6 10 7 11 8 5 2 9 12 Descrizione del dispositivo 1 Blocco dell‘alberino 6 Leva di blocco protezione 2 Impugnatura supplementare / AVS Impugnatura supplementare Superficie di presa isolata 7 Accessorio 3 Impugnatura Superficie di presa isolata 4 Interruttore On-Off 5 Protezione antitriturazione 8 Flangia 9 Ghiera di montaggio /Dado FIXTEC 10 Batteria 11 Schermo antipolvere 12 Protezione antitaglio INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA SMERIGLIATRICE ANGOLARE Istruzioni di sicurezza generali per
o) Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica. I b) I dischi levigatori con centro ribassato devono essere montati in maniera tale che la loro superficie di molatura non sporga oltre il livello del bordo della cuffia di protezione.
e) Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
UTILIZZO CONFORME La smerigliatrice serve a rettificare e tagliare metallo, pietra, calcestruzzo e materiali in ceramica, nonché per eseguire operazioni di sabbiatura e spazzolatura con spazzola metallica. Utilizzare il tappo del taglio dalla gamma di accessori per applicazioni da taglio. In caso di dubbi vanno rispettatele indicazioni dei produttori degli accessori. L‘utensile elettrico è idoneo esclusivamente alla lavorazione a secco.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle pertinenti disposizioni delle direttive 2011/65/UE (RoHS) 2006/42/CE 2014/30/UE e che sono state applicate le seguenti norme armonizzate EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 SIMBOLI ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO! Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettr
DATOS TÉCNICOS Amoladora Angular a Bateria Número de producción BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= espesor de la muela de tronzar mín. / máx. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Espesor del disco abrasivo máx. 6 mm 6 mm D= Diámetro de las superficies de amolado máx. 115 mm 125 mm D= Diámetro de los cepillos metálicos máx. 75 mm 75 mm Voltaje de batería Revoluciones nominales D= Diám.
d) Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden llegar a romperse y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
firmemente en la herramienta eléctrica cuidando que quede orientada de manera que ofrezca una seguridad máxima, o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con éste. d) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los Causas del rechazo y advertencias al respecto que fue concebido.
plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o provocar un rechazo. Instrucciones de seguridad específicas para el trabajo con cepillos de alambre: a) Tenga en cuenta que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
Utilice siempre la cubierta de protección en trabajos de desbaste y separación. Discos lijadores con centro rebajado deberán montarse de tal forma que su superficie abrasiva no sobresalga la superficie del borde de la cubierta protectora. La tuerca de apriete se debe asegurar antes de comenzar a trabajar con la máquina. Emplear siempre el asidero adicional. La pieza de trabajo debe fijarse adecuadamente, a no ser que se mantenga bien fija por su propio peso.
SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO! Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de protección. Usar guantes protectores Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo el aparato. Sistema ANTIvibración No aplique fuerza. Únicamente para trabajos de separación. E Únicamente para trabajos de pulido. No presione el botón de bloqueo del husillo durante el arranque y durante el apagado.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Rebarbadora Angular a Bateria Número de produção BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Espessura do rebolo separador no mín. / no máx. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Espessura do rebolo de lixa no máx. 6 mm 6 mm D= Diâmetro da superfície de lixa no máx. 115 mm 125 mm D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo no máx.
máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se e ser projectados. e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas. f) As roscas das peças de acessório devem corresponder com a rosca do fuso de esmerilhamento.
m) Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua ferramenta eléctrica.A ventoinha do motor puxa pó para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos. n) Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais. o) Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar um choque eléctrico.
Advertências especiais de segurança específicas para lixar com lixa de papel: a) Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou levar a um contra-golpe.
Por Durante o trabalho com discos de desbastar e de corte sempre deve ser utilizada a placa de protecção. Discos abrasivos dobrados devem ser montados, de forma que a sua superfície abrasiva não sobressaia além do nível da margem da tampa de protecção. A porca de ajuste deve ser apertada antes de iniciar o trabalho com a máquina. Utilizar sempre o punho lateral. A peça a ser trabalhada deve ser fixada, caso não esteja firme devido ao seu peso próprio.
SYMBOLE ATENÇÃO! PERIGO! Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento. Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a máquina. Use luvas de protecção! Antes de efectuar qualquer intervenção o aparelho retirar o bloco acumulador. Sistema antivibração Não aplique força. Só para trabalhos de separação. Por Só para trabalhos de lixar. Durante o arranque e paragem da ferramenta, não pressione o botão de bloqueio do eixo.
TECHNISCHE GEGEVENS Accu-haakse slijpmachine Productienummer BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Dikte doorslijpschijven min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Slijpschijfdikte max. 6 mm 6 mm D= Schuuroppervlak-ø max. 115 mm 125 mm D= Komborstel-ø max. 75 mm 75 mm Spanning wisselakku Nominaal toerental D= Slijpschijf-Ø max.
e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. f) De schroefdraden van het toebehoren moeten overeenstemmen met de schroefdraden van de slijpspil. Bij toebehoren dat moet worden aangflensd, moet de boring op de opspandoorn in het toebehoren overeenstemmen met de diameter van de centreerflens.
stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De Terugslag en bijbehorende waarschuwingen beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpgereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels: Letsel veroorzaakt door weggeslingerde deeltjes. Metalen of schurende deeltjes kunnen de ogen raken en ernstige permanente schade veroorzaken. a) Let op dat de draadborstel ook tijdens het normale Draag een veiligheidsbril die is goedgekeurd voor slijpwerkzaamgebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet heden wanneer u het product gebruikt. door een te hoge aanpersdruk. Wegvliegende draadstukken Letsel veroorzaakt door trillingen.
De flensmoer moet vóór de ingebruikname van de machine aangetrokken zijn. Altijd de zijhandgreep gebruiken. Het te bewerken werkstuk moet vast worden ingespannen als het niet door het eigen gewicht stabiel ligt. Nooit het werkstuk met de hand tegen de schijf houden. Ned AKKU Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte vermijden. De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku schoonhouden.
SYMBOLEN OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR! Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt. Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril dragen. Draag veiligheidshandschoenen! Voor alle werkzaamheden aan de apparat de akku verwijderen. ANTI-vibratiesysteem Geen kracht uitoefenen. Alleen voor het doorslijpen. Ned Alleen voor het schuren. Druk tijdens het starten en tijdens het uitlopen niet op de spilvergrendelingsknop. Toebehoren - Wordt niet meegeleverd.
TEKNISKE DATA Akku vinkelsliber Produktionsnummer BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Skæreskive tykkelse min. / maks. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Slibeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm D= Slibefladens diameter maks. 115 mm 125 mm D= Kopbørstens diameter maks. 75 mm 75 mm Udskiftningsbatteriets spænding Nominelt omdrejningstal D= Slibeskive-Ø maks.
3 4 1 6 10 7 11 8 5 9 2 12 Apparatbeskrivelse 1 Spindellås 7 Tilbehør 2 Ekstra håndtag / AVS Ekstra håndtag Isolerede gribeflader 8 Flange 9 Flangemøtrik /FIXTEC møtirik 3 Håndtag Isolerede gribeflader 10 Batteri 4 Tænd-/slukknap 11 Støvskærm 5 Slibningsskærm 12 Sskæringsskærm 6 Løftestang til skærmlås SIKKERHEDSINFORMATIONER FOR VINKELSLIBERE Fælles advarselshenvisninger til slibning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster, polering og skærearbejde: a) Dette elværktøj kan anvendes som s
Dan a) Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger. b) Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende indsatsværktøj.
Under ekstreme anvendelsesbetingelser (f.eks. glatslibning af metaller med støtteskive og vulkanfiber-slibeskiver) kan det indvendige af vinkelsliberen blive meget snavset. Metaldele må ikke trænge ind i ventilationsåbningerne, da dette kan føre til kortslutning ADVARSEL! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes i vand.
Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre kortslutninger. Sørg for at batteripakken ikke kan bevæge sig inden for emballagen. Beskadigede eller lækkende batterier må ikke transporteres. Kontakt dit speditionsfirma for at få yderligere oplysninger. SYMBOLER VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. GENSTARTSBESKYTTELSE Nulspændingskontakten forhindrer, at maskinen genstarter efter en strømafbrydelse (batteriskift).
TEKNISKE DATA Batteridreve vinkelsliper Produksjonsnummer BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Tykkelse av kappeskiver. minimum / maks. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Slipeskivetykkelse maks. 6 mm 6 mm D= Slipeflater-ø maks. 115 mm 125 mm D= Stålbørster-ø maks. 75 mm 75 mm Spenning vekselbatteri Nominelt turtall D= slipeskive-Ø maks.
1 3 4 6 10 7 11 8 5 9 2 12 Beskrivelse av verktøyet Nor 1 Spindellåsen 7 Tilbehør 2 Tilleggshåndtak / AVS Tilleggshåndtak Isolert gripeflate 8 Flens 3 Håndtak Isolert gripeflate 10 Batteri 4 På-av bryter 11 Støvfilter 5 Slipeskyttelse 12 Skjærebeskyttelse 9 Flensmutter /FIXTEC skrue 6 Sikkerhetsdekselsspake SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR VINKELSLIPER Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster, polering og kapping: a) Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, s
tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak. b) Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag. c) Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag.
at batteripakken eller laderen dyppes i væsker og også sørges for at ingen væsker kan kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler kan forårsake en kortslutning. Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom. Beskyttes mot fuktighet. Vekselbatterier av systemet GBS skal kun lades med lader av systemet GBS. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
AUTOMATISK GJENSTARTSBESKYTTELSE Nullspenningsbryteren forhindrer at maskinen starter å gå igjen etter et strømbrudd (skiftning av batteri). Maskinen må slåes av og på igjen før man kan begynne å arbeide igjen. SYMBOLER OBS! ADVARSEL! FARE! Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. LETTOPPSTARTING Gjennom elektronisk lettoppstarting aksellererer maskinen kontinuerlig til det som er blitt valgt Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen.
TEKNISKA DATA Batteridreve vinkelslip Produktionsnummer BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Kapskivstjocklek min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Slipskivstjocklek max. 6 mm 6 mm D= Slipyta ø max. 115 mm 125 mm D= Stålborste ø max. 75 mm 75 mm Batterispänning Märkvarvtal D= Slipskivor-Ø max.
1 3 4 6 10 7 11 8 5 2 9 12 Enhetsbeskrivning 1 Spindellås 7 Tillbehör 2 Extra handtag / AVS Extra handtag Isolerad greppyta 8 Fläns 3 Handtag Isolerad greppyta 4 Till-Från-knapp 5 Slipningsskydd 6 Låsspak till skyddshuv 9 Flänsmutter /FIXTEC mutter 10 Batteri 11 Dammskydd 12 Kapskydd SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR VINKELSLIP Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, sandpappersslipning, arbeten med stålborste, polering och kapslipning: a) Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
bakslagskrafter och reak tionsmoment vid start. Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna. b) Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din hand. c) Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
blekningsmedel eller produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning. Batterier lagras torrt och skyddas för fukt. System GBS batterier laddas endast i System GBS laddare. Ladda inte batterier från andra system. KVARSTÅENDE RISKER Även om vinkelslipen används enligt föreskrift, är det omöjligt att helt eliminera vissa kvarvarande riskfaktorer.
ÅTERSTARTSSKYDD Nollspänningsbrytaren förhindrar verktygets omstart efter ett elavbrott (batteribyte). Stäng av maskinen och starta sedan om den för att återuppta arbetet. SYMBOLER OBSERVERA! VARNING! FARA! Läs instruktionen noga innan du startar maskinen. MJUKSTART Mjukstart för säker hantering, inget ryck vid uppstart av maskinen. Använd alltid skyddsglasögon. SKÖTSEL Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen. Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
TEKNISET ARVOT Akkukulmahiomakone Tuotantonumero BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Katkaisulaikan paksuus min. / maks. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Hiomalaikan paksuus maks. 6 mm 6 mm D= Hiomapinnan ø maks. 115 mm 125 mm D= Kuppiharjan ø maks. 75 mm 75 mm Jännite vaihtoakku Nimellinen kierrosluku D= Hiomalaikan Ø maks.
g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai 6 vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa 10 tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua.
a) Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä. b) Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Älä päästä metalliesineitä tuuletusaukkoihin - oikosulkuvaara VAROITUS! Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
Varmista, että akkujen kontaktit on suojattu ja eristetty, jotta vältetään lyhytsulut. Huolehdi siitä, ettei akkusarja voi luiskahtaa paikaltaan pakkauksen sisällä. Vahingoittuneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljettaa. Pyydä tarkemmat tiedot huolintaliikkeeltäsi. SYMBOLIT HUOMIO! VAROITUS! VAARA! Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen käynnistämistä. UUDELLEENKÄYNNISTYSSUOJA Nollajännitekytkin estää koneen käynnistymisen uudelleen sähkökatkon (pariston vaihdon) jälkeen.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΩΝΙΑΚΟΣ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Αριθμός παραγωγής BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Πάχος δίσκου κοπής Ελάχ. / Μέγ. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Πάχος τροχού λείανσης Μέγ. 6 mm 6 mm D= Διάμετρος δίσκου λείανσης Μέγ. 115 mm 125 mm D= Διάμετρος συρματόβουρτσας Μέγ.
d) Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του ανταλλακτικού εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα τα οποία περιστρέφονται με ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή, ενδέχεται να σπάσουν και να εκσφενδονιστούν. e) Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου που χρησιμοποιείτε πρέπει να ανταποκρίνονται πλήρως στις αντίστοιχες διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια στην οποία ακουμπήσατε το ηλεκτρικό εργαλείο κι έτσι να χάσετε τον έλεγχό του. l) Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα σας. m) Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
κινείται ακόμη, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος κλοτσήματος. Εξακριβώστε κι εξουδετερώστε την αιτία του μπλοκαρίσματος. d) Μη θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία όσο ο δίσκος κοπής βρίσκεται ακόμη μέσα στο υπό κατεργασία τεμάχιο. Αφήστε το δίσκο κοπής να αποκτήσει το μέγιστο αριθμό στροφών πριν συνεχίσετε προσεκτικά την κοπή. Διαφορετικά ο δίσκος μπορεί να σφηνώσει, να πεταχτεί με ορμή έξω από το υπό κατεργασία υλικό ή να προκαλέσει κλότσημα.
Μπορεί να προκληθούν ή να επιδεινωθούν τραυματισμοί από την παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα. EL της κατάστασης φόρτισης., Κάθε 6 μήνες φορτίζετε εκ νέου τη μπαταρία. Μην πετάτε τις μεταχειρισμένες ανταλλακτικές μπαταρίες στη φωτιά ή στα οικιακά απορρίμματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε εργασία στη μηχανή αφαιρείτε την ανταλλακτική μπαταρία. Διατηρείτε πάντοτε τις σχισμές εξαερισμού της μηχανής καθαρές. Χρησημοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά της AEG. Αναθέστε την αλλαγή των εξαρτημάτων, των οποίων η αντικατάσταση δεν έχει περιγραφεί, σ‘ ένα κέντρο σέρβις της AEG (προσέξτε το εγχειρίδιο Εγγύηση/Διευθύνσεις εξυπηρέτησης πελατών).
TEKNIK VERILER Akü açı taşlama aleti Üretim numarası BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Kesme diski kalınlığı Min. / Maks. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Taşlama diski kalınlığı Maks. 6 mm 6 mm D= Taşlama yüzeyi çapı Maks. 115 mm 125 mm D= Saçaklı çanak fırça çapı Maks. 75 mm 75 mm Kartuş akü gerilimi Devir sayısı D= taşlama diski çapı Maks.
eder, aşırı titreşir ve alet üzerindeki hakimiyetin kaybedilmesine neden olabilirler. g) Hasarlı uçları kullanmayın. Her kullanımdan önce taşlama disklerinde çatlak ve çizik olup olmadığını, zımpara tablalarında çizik ve aşınma olup olmadığını, tel fırçalarda 6 10 gevşeme veya kırık teller olup olmadığını kontrol edin. Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa hasar görüp görme7 diklerini kontrol edin, gerekiyorsa hasar görmemiş başka bir uç kullanın.
Tür a) Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeniniz ile ellerinizi geri tepme kuvvetlerini rahatça karşılayabilecek duruma getirin. Alet hızlanırken ortaya çıkabilecek geri tepme kuvvetlerini veya reaksiyon momentlerini optimal ölçüde karşılayabilmek için eğer varsa her zaman ek tutamağı kullanın. Kullanıcı uygun önlemler alarak geri tepme ve reaksiyon kuvvetlerine hakim olabilir. b) Elinizi hiçbir zaman dönen ucun yakınına getirmeyin. Uç geri tepme sırasında elinize doğru hareket edebilir.
Aşırı kullanım koşullarında (örneğin destek levhalı metallerin ve volkan ateşli taşlama levhalarının düz olarak taşlanması) açı taşlamasının iç kısmında kuvvetli bir kirlenme oluşabilir. Kısa devre tehlikesi ortaya çıkacağından metal parçaların havalandırma aralıklarına girmemesi gerekir.
Lityum iyon pillerin nakliye şirketleri tarafından ticari taşımacılığı için tehlikeli madde taşımacılığının hükümleri geçerlidir. Sevk hazırlığı ve taşıma sadece ilgili eğitimi görmüş personel tarafından gerçekleştirilebilir. Bütün süreç uzmanca bir refakatçilik altında gerçekleştirilmek zorundadır. Pillerin taşınması sırasında aşağıdaki hususlara dikkat edilmesi gerekmektedir: Kısa devre oluşmasını önlemek için kontakların korunmuş ve izole edilmiş olmasını sağlayınız.
TECHNICKÁ DATA Aku úhlová bruska Výrobní číslo BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Tloušťka brusného kotouče max. 6 mm 6 mm D= brusné plochy-ø max. 115 mm 125 mm D= miskovité kartáče-ø max. 75 mm 75 mm Napětí výměnného akumulátoru Jmenovité otáčky D= Průměr brusného kotouče max.
g) Nepoužívejte žádné poškozené nasazovací nástroje. Zkontrolujte před každým použitím nasazovací nástroje jako brusné kotouče na odštěpky a trhliny, brusné talíře na trhliny, otěr nebo silné opotřebení, drátěné kartáče na uvolněné nebo zlomené dráty. Spadne-li elektronářadí nebo 6 nasazovací nástroj z výšky, zkontrolujte zda není poškozený 10 nebo použijte nepoškozený nasazovací nástroj.
Zpětný ráz je důsledek nesprávného nebo chybného použití elektronářadí. Lze mu zabránit vhodnými preventivními opatřeními, jak je následně popsáno. a) Držte elektronářadí dobře pevně a uveďte Vaše tělo a paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Je-li k dispozici, používejte vždy přídavnou rukojeť, abyste měli co největší možnou kontrolu nad silami zpětného rázu nebo reakčních momentů při rozběhu.
Při extrémních pracovních podmínkách (např. při hladkém vybrušování kovů opěrným kotoučem a brusným kotoučem z vulkánfíbru) se uvnitř ruční úhlové brusky mohou nahromadit nečistoty. Vzhledem k nebezpečí zkratu se nesmí dostat do odvětrávací mezery kovy. VAROVÁNI! Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů nevnikly žádné tekutiny.
vykonávat jen příslušně vyškolené osoby. Na celý proces se musí odborně dohlížet. Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující: Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se zamezilo zkratům. Dávejte pozor na to, aby se svazek baterií v rámci balení nemohl sesmeknout. Poškozené a vyteklé baterie se nesmějí přepravovat. Ohledně dalších informací se obraťte na vaši přepravní firmu. SYMBOLY POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
TECHNICKÉ ÚDAJE Akumulátorová uhlová brúska Výrobné číslo BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Hrúbka brúsneho kotúča max. 6 mm 6 mm D= brúsne plochy-ø max. 115 mm 125 mm D= miskovité kefy-ø max. 75 mm 75 mm Napätie výmenného akumulátora Menovitý počet obrátok D= Priemer brúsneho kotúča max.
elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré sa otáča rýchlejšie, sa môže zlomiť a rozletieť. e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované. f) Závity dielov príslušenstva sa musia zhodovať so závitom vretena brúsneho kotúča.
c) Používajte vždy ochranný kryt, ktorý je určený pre používaný druh brúsneho telesa. Ochranný kryt musí byť upevnený priamo na ručnom elektrickom náradí a musí byť nastavený tak, aby sa dosiahla maximálna miera bezpečnosti, t. j. brúsne teleso nesmie byť otvorené proti obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným kontaktom s brúsnym telesom.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami: Zranenie spôsobené vibráciami. Obmedzte expozíciu. Pozrite si VAROVANIE pre Vibrácie! Zranenie spôsobené prachom. a) Prihliadnite ku skutočnosti, že drôtená kefa stráca kúsky drôtu aj pri bežnom použití. Nezaťažujte preto drôty Používajte vhodnú masku proti prachu s filtrami vhodnými na príliš veľkým prítlačným tlakom.
Pre optimálnu životnosť je nutné akumulátory po použití plne dobiť. Dlhší čas nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť. K zabezpečeniu dlhej životnosti by sa akumulátory mali po nabití vybrať z nabíjačky. Pri skladovaní akumulátora po dobu dlhšiu než 30 dní:, Skladujte akumulátor v suchu pri cca 27°C., Skladujte akumulátor pri cca 30%-50% nabíjacej kapacity., Opakujte nabíjanie akumulátora každých 6 mesiacov. Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo medzi domový odpad.
SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČENSTVO! Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare. Používajte ochranné rukavice! Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť. ANTI vibračný systém Nepoužívajte silu. Iba na rezanie. Slov Iba na brúsenie. Počas štartu a počas prevádzky nestláčajte tlačidlo zámku vretena. Príslušenstvo - nie je súčasťou štandardnej výbavy, odporúčané doplnenie z programu príslušenstva.
DANE TECHNICZNE Szlifierka kątowa akumulatorowa Numer produkcyjny BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Grubość tarczy tnącej min. / maks. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Grubość ściernicy maks. 6 mm 6 mm D= Średnica powierzchni szlifowania maks. 115 mm 125 mm D= Średnica szczotek garnkowych maks.
1 3 4 6 10 7 11 8 5 9 2 12 Opis urządzenia 1 Blokada trzpienia 2 Dodatkowa rękojeść / AVS Dodatkowa rękojeść Izolowana powierzchnia uchwytu 7 Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Pol Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia roboczego. Gdy, np.
Obrażenia spowodowane przez wibrację piły. Ograniczenie narażenia. Patrz OSTRZEŻENIE przed wibracjami! Obrażenia spowodowane przez pył. Nosić odpowiednie maski przeciwpyłowe z filtrami, które chronią przed cząstkami pochodzącymi z obrabianego materiału oraz przed Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje robocze cząstkami ściernymi z tarczy szlifierskiej. Przed włączeniem narzędzia należy zawsze sprawdzić, czy przycisk Nie jeść, nie pić ani nie palić papierosów w obszarze roboczym.
wystawienia na oddziaływanie ciepła lub promieni słonecznych (niebezpieczeństwo przegrzania). Styki ładowarek i wkładek akumulatorowych należy utrzymywać w czystości Dla zapewnienia optymalnej żywotności akumulatory po użyciu należy naładować do pełnej pojemności. Akumulatory, które nie były przez dłuższy czas użytkowane, należy przed użyciem naładować. Dla zapewnienia możliwie długiej żywotności akumulatory należy wyjąć z ładowarki po ich naładowaniu.
SYMBOLE UWAGA! OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się uważnie z treścią instrukcji. Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne! Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową. System antywibracyjny Nie używać siły. Tylko do cięcia. Pol Tylko do szlifowania. Nie naciskać przycisku blokady trzpienia podczas uruchamiania i pracy. Wyposażenie dodatkowe dostępne osobno.
MŰSZAKI ADATOK Akkumulátors sarokcsiszoló Gyártási szám BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= A vágókorong átmérője min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Csiszolókorong vastagság max. 6 mm 6 mm D= Csiszolófelület ø max. 115 mm 125 mm D= Fazékkefe ø max. 75 mm 75 mm Akkumulátor feszültség Névleges fordulatszám D= Csiszolótárcsa-Ø max.
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és utasítást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
o) Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez vezethet. Mag nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétől. Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók d) A csiszolótesteket csak az azok számára javasolt célokra szabad használni.
Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével végzett munkákhoz: Kilökődött szemcsék okozta sérülés. A fém- vagy csiszolószemcsék a szembe jutva tartósan súlyos károsodást okozhatnak. a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefe szokásos használat esetén is veszít drótdarabokat. Túl erős rányomással ne ter- A termék használata során viseljen csiszolási műveletekhez jóváhahelje túl a drótokat. A szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen gyott védőszemüveget Vibráció okozta sérülés.
AKKUK 50°C feletti hőrmérsékletnél csökkenhet az akkumulátor teljesítménye. Kerülni kell a túlzottan meleg helyen vagy napon történő hosszabb idejű tárolást. A töltő és az akkumulátor csatlakozóit mindig tisztán kell tartani. Az optimális élettartam érdekében használat után az akkukat teljesen fel kell tölteni. A hosszabb ideig üzemen kívül lévő akkumulátort használat előtt ismételten fel kell tölteni. A lehetőleg hosszú élettartamhoz az akkukat feltöltés után ki kell venni a töltőkészülékből.
SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉS! VESZÉLY! Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a gépet használja. Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni. Hordjon védőkesztyűt! Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből. Rezgéscsillapító rendszer Ne alkalmazzon erőt. Csak vágási munkákhoz. Mag Csak csiszolási munkákhoz. Ne nyomja meg az orsóretesz gombot indítás és kijáratás közben.
TEHNIČNI PODATKI Baterijske kotni brusilniki Proizvodna številka BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Debelina rezalne plošče min. / maks. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Debelina brusne plošče maks. 6 mm 6 mm D= Brusne površine-ø maks. 115 mm 125 mm D= Žične ščetke-ø maks. 75 mm 75 mm Napetost izmenljivega akumulatorja Nazivno število vrtljajev D= Brusilne plošče ø maks.
1 3 4 6 10 7 11 8 5 2 9 12 Opis naprave 1 Blokada vretena 6 Zaščitna ročica blokade 2 Dodatni ročaj / AVS Dodatni ročaj Izolirana prijemalna površina 7 Oprema 3 Ročaj orodja Izolirana prijemalna površina 4 Stikalo za vklop/izklop 5 Zaščita za brušenje 8 Prirobnica 9 Prirobnična matica /Matica FIXTEC 10 Baterije 11 Zaščita proti prahu 12 Zaščita za rezanje VARNOSTNA NAVODILA ZA KOTNO BRUSILKO Skupna opozorila za brušenje, brušenje z brusnim papirjem, delo z žičnimi ščetkami, poliranje in reza
Slo Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v nadaljevanju besedila. a) Dobro držite električno orodje in premaknite telo in roke v položaj, v katerem boste lahko prestregli moč povratnega udarca. Če je na voljo dodatni ročaj, ga obvezno uporabljajte in tako zagotovite najboljše možno nadziranje moči povratnih udarcev ali reakcijskih momentov pri zagonu naprave.
Napravo takoj izklopite, če nastopijo znatne vibracije ali če ugotovite drugačne pomanjkljivosti. Preverite stroj, da ugotovite vzrok. Pri ekstremnih pogojih uporabe (npr. obrusu kovin z opornim krožnikom in vulkan-fiber brusilnimi ploščami) se lahko v notranjosti kotne brusilke naberejo nečistoče. Zaradi nevarnosti kratkega stika kovinski deli ne smejo zaiti v špranje za prezračevanje.
snovi. Priprava odpreme in transporta se lahko vrši izključno s strani ustrezno izšolanih oseb. Celoten proces je potrebno strokovno spremljati. Pri transportu akumulatorjev je potrebno upoštevati sledeče točke: V izogib kratkim stikom zagotovite, da bodo kontakti zaščiteni in izolirani. Bodite pozorni na to, da paket akumulatorja v notranjosti embalaže ne bo mogel zdrsniti. Poškodovanih ali iztekajočih akumulatorjev ni dovoljeno transportirati. Za nadaljnja navodila se obrnite na vaše špeditersko podjetje.
TEHNIČKI PODACI Akumulatorska kutni brusač Broj proizvodnje BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Debljina rezne ploče min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Debljina brusne ploče max. 6 mm 6 mm D= Brusne površine-ø max. 115 mm 125 mm D= Lončaste četke-ø max. 75 mm 75 mm Napon baterije za zamjenu Nazivni broj okretaja D= Brusne ploče-ø max.
vibriraju prekomjerno jako i mogu dovesti do gubitka kontrole nad alatom. g) Ne koristite oštećene radne alate. Prije svake primjene kontrolirajte radne alate, kao što su brusne ploče na odlamanje komadića i pukotine, brusne tanjure na pukotine, 6 10 trošenje ili veću istrošenost, čelične četke na oslobođene ili odlomljene žice. Ako bi električni alat ili radni alat pao, 7 provjerite da li je oštećen ili koristite neoštećeni radni alat.
Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe električnog alata. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, kao što su dolje opisane. a) Električni alat držite čvrsto i vaše tijelo i ruke dovedite u položaj u kojem možete preuzeti sile povratnog udara. Ukoliko postoji koristite uvijek dodatnu ručku, kako bi imali najveću moguću kontrolu nad silama povratnog udara ili momentima reakcije kod rada električnog alata.
brušenje) se može naložiti jaki talog prljavštine u unutrašnjosti kutnog brusača. Zbog opasnosti od kratkog spoja metalni dijelovi ne smiju dospijeti u otvore za prozračivanje. UPOZORENIE! Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda, alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine.
robe. Otpremničke priprave i transport smiju izvoditi isključivo odgovarajuće školovane osobe. Kompletni proces se mora pratiti na stručan način. Kod transporta baterija se moraju poštivati slijedeće točke: Uvjerite se da su kontakti zaštićeni i izolirani kako bi se izbjegli kratki spojevi. Pazite na to, da blok baterija unutar pakiranja ne može proklizavati. Oštećene ili iscurjele baterije se ne smiju transportirati. U svezi ostalih uputa obratite se vašem prijevoznom poduzeću.
TEHNISKIE DATI Akumulatora leņķa slīpmašīna Izlaides numurs BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ...
3 4 1 6 10 7 11 8 5 2 9 12 Ierīces apraksts 1 Vārpstas bloķētājs 6 Aizsargbloķēšanas svira 2 Papildu rokturis / AVS Papildu rokturis Izolēta satveršanas virsma 7 Piederumi 3 Rokturis Izolēta satveršanas virsma 9 Atlokuzgrieznis /FIXTEC uzgrieznis 4 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis 10 Baterija 5 Slīpēšanas aizsargs 8 Atloks 11 Putekļu filtrs 12 Zzāģēšanas aizsargs DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI LEŅĶA SLĪPMAŠĪNAI Kopējie drošības noteikumi slīpēšanai, slīpēšanai ar smilšpapīra loksni, darbam ar
Lat darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā, un nereti kļūst nevadāms. Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu, Turklāt slīpēšanas disks var salūzt.
akumulatoru no darbarīka un ielieciet to atpakaļ, tādā veidā atiestatot vārpstas bloķētāju. Piezīme: Pat lietojot leņķa slīpmašīnu tā, kā norādīts, ir neiespējami pilnībā novērst noteiktus atlikušos riskus. Slīpējot metālu, rodas dzirkstes. Vajag uzmanīties, lai netiktu apdraudētas personas. Sakarā ar ugunsgrēka draudiem, tuvumā (dzirksteļu tuvumā) nedrīkst atrasties viegli degošas vielas vai priekšmeti. Nedrīkst izmantot putekļu sūcēju. Izvairieties, lai dzirksteles un slīpēšanas putekļi nekrīt uz galvas.
Esot ārkārtīgi augstam noslogojumam, akumulators sakarst pārāk daudz. Šādā gadījumā visas uzlādes indikatora lampiņas mirgo tik ilgi, kamēr akumulators ir atdzisis. Darbu varat turpināt, kad uzlādes indikators vairs nedeg. Akumulatoru var ievietot lādētājā, lai to atkal uzlādētu un aktivizētu. Lat Alexander Krug / Managing Director Pilnvarotais tehniskās dokumentācijas sastādīšanā.
TECHNINIAI DUOMENYS Kampinis šlifuoklis su akumuliatoriumi Produkto numeris BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Pjovimo disko storis min. / maks. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Šlifavimo disko storis maks. 6 mm 6 mm D= Šlifavimo paviršiaus ø maks. 115 mm 125 mm D= Šveitimo šepečio ø maks.
prietaiso montavimo kaiščiui, veikia ekscentriškai, stipriai vibruoja ir dėl to galite prarasti įrankio kontrolę. g) Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite darbo įrankius, pvz., šlifavimo diskus – ar jie nėra aplūžinėję ir įtrūkę, šlifavimo žiedus – 6 10 ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ir labai nudilę, vielinius šepečius – ar jų vielutės nėra atsilaisvinusios ar nutrūkusios.
Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau aprašytų priemonių. a) Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankom ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai atatrankos metu. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei reakcijos jėgų momentą.
Draudžiama išiminėti drožles ar nuopjovas, įrenginiui veikiant. Prietaisą tuoj pat išjunkite, jei atsiranda stiprūs virpesiai arba kiti trūkumai. Patikrinkite įrenginį ir nustatykite priežastį. Kampinį šlifuoklį naudojant ekstremaliomis sąlygomis (pvz., kai, naudojant atraminį diską ir šlifavimo diskus iš vulkanizuotos celiuliozės, šlifavimu lyginami metalai), jo vidus gali labai užsiteršti. Saugokite, kad metalinės dalys nepatektų į vėdinimo angas – trumpojo jungimo pavojus.
Už komercinį ličio jonų akumuliatorių pervežimą atsako ekspedicijos įmonė pagal nuostatas dėl pavojingų krovinių pervežimo. Pasiruošimo išsiųsti ir pervežimo darbus gali atlikti tik atitinkamai išmokyti asmenys. Visas procesas privalo būti prižiūrimas. Pervežant akumuliatorius būtina laikytis šių punktų: Siekiant išvengti trumpųjų jungimų, įsitikinkite, kad kontaktai yra apsaugoti ir izoliuoti. Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatorius pakuotės viduje neslidinėtų.
TEHNILISED ANDMED Juhtmeta nurgalihvimismasin Tootmisnumber BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ...
vibreerivad üleliia tugevasti ja võivad põhjustada kontrolli kaotamist tööriista üle. g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste või 6 10 murdunud traatide suhtes. Kui seade või tarvik kukub maha, siis veenduge, et see ei ole vigastatud, või kasutage vajaduse 7 korral vigastamata tarvikut.
ettevaatusabinõusid rakendades tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida. b) Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse. Tagasilöögi puhul võib tarvik liikuda üle Teie käe. c) Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta liikumissuunale vastupidises suunas. d) Eriti ettevaatlikult töötage nurkade, teravate servade jmt piirkonnas. Hoidke ära tarvikute tagasipõrkumine toorikult ja kinnikiildumine.
JÄÄKOHUD Isegi nurklihvija nõuetekohasel kasutamisel ei ole võimalik täielikult välistada teatud jääkriske. Töötamisel võivad esile kerkida järgmised ohud, mille vältimiseks tuleb masina käsitsejal erilist tähelepanu pöörata: Eemale paiskuvatest osakestest tekkivad vigastused. Metallist või abrasiivsed osakesed võivad sattuda silma ja põhjustada tõsiseid püsivigastusi. Toodet kasutades kandke alati lihvija kasutajate soovitatud prille Vibratsioonikahjustused. Piirake kokkupuudet.
HOOLDUS Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja. Hoidke masina õhutuspilud alati puhtad. Kasutage ainult AEG tarvikuid ja tagavaraosi. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada AEG klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste aadressid). Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina tüübi ja andmesildil oleva numbri.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Акк. yгловая шлифмашина Серийный номер изделия BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Толщина отрезного круга мин. / макс. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Толщина шлифовального диска макс. 6 mm 6 mm D= ø шлифующей поверхности макс. 115 mm 125 mm D= ø круглой щетки макс. 75 mm 75 mm Bольтаж аккумулятора Hоминальное число оборотов D= Диаметр шлифовального диска макс.
c) Не применяйте принадлежности, которые не предусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им. Только возможность крепления принадлежностей в Вашем электроинструменте не гарантирует еще его надежного применения. d) Допустимое число оборотов используемых принадлежностей должно быть как минимум таким же, как и максимальное число оборотов, указанное на электроинструменте. Комплектующие, которые вращаются быстрее допустимой скорости, могут сломаться и отлететь.
проводом может ставить под напряжение металлические части прибора, а также приводить к удару электрическим током. k) Никогда не кладите электрический инструмент до тех пор, пока инструментальная насадка полностью не остановится. Вращающийся рабочий инструмент может зацепиться за опорную поверхность и в результате Вы можете потерять контроль над электроинструментом. l) Выключайте электроинструмент при транспортировании.
из реза, так как это может привести к обратному удару. Установите и устраните причину заклинивания. d) Не включайте повторно электроинструмент пока абразивный инструмент находится в заготовке. Дайте отрезному кругу развить полное число оборотов, перед тем как Вы осторожно продолжите резание. В противном случае круг может заесть, он может выскочить из детали и привести к обратному удару.
времени. Если вы используете какой-либо инструмент в Не выбрасывайте использованные аккумуляторы вместе течение длительного времени, делайте регулярные перерывы. с домашним мусором и не сжигайте их. Дистрибьюторы компании AEG предлагают восстановление старых аккумуляторов, чтобы защитить окружающую среду.
Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями только фирмы AEG. B случае возникновения необходимости в замене, которая не была описана, пожалуйста, обращайтесь на один из сервисных центров (см. список наших гарантийных/сервисных организаций). При необходимости может быть заказан чертеж инструмента с трехмерным изображением деталей.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Аккумулаторен Ъглошлайф Производствен номер BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Дебелина на режещия диск мин. / макс. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Дебелина на диска за шлайфане макс. 6 mm 6 mm D= ø шлифовъчна повърхност макс. 115 mm 125 mm D= ø чашковидна четка макс.
мажината опеделено приспособление или паботен инструмент, не гаранира безопасна пабота с него. d) Допустимата честота на въртене на използващия се инструмент трябва да бъде поне толкова висока, колкото и посочената на уреда честота на въртене. Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат да се счупят и да се разхвърчат. e) Външният диаметър и дебелината на работния инструмент трябва да отговарят на посочените размери на Вашия електроинструмент.
която сте оставили електроинструмента, поради което може да загубите контрола върху него. l) Докато пренасяте електроинструмента, не го оставяйте включен. При неволен допир дрехите или косите Ви могат да бъдат увлечени от работния инструмент, в резултат на което работният инструмент може да се вреже в тялото Ви. m) Почиствайте редовно шлицовете за проветрение на електроинструмента.
противен случай режещият диск може да заседне, да изскочи от обработваната част или да предизвика откат. e) Когато режете плоскости или по-големи детайли, ги опрете, за да избегнете риска от откат при заклемване на режещия диск. Големите детайли могат да се огънат от собствената си тежест. Детайлът трябва да е подпрян на две места, а именно в близост до разреза и в края му. f) Бъдете особено внимателни при „изрязване на джобове“ в налични стени или други, невидими зони.
При рязане използвайте защитния капак от комплекта аксесоари. В случай на съмнение обърнете внимание науказанията на производителя на аксесоари. Машината е подходяща само за употреба без вода. На ъглошлайфа могат да бъдат поставяни само подходящи шлифовъчни или режещи дискове и съответните им предпазители (за шлифоване или рязане), както са посочени в раздела за техническите характеристики на уреда.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме, изцяло на наша отговорност, че продуктът, описан в „Технически данни“, съответства на всички необходими изисквания на директивите 2011/65/ЕС (RoHS) 2006/42/EO 2014/30/ЕС и че са използвани следните хармонизирани стандарти EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ Преди пускане на уреда в действие моля прочетете внимателно инструкцията за използване.
DATE TEHNICE Polizor unghiular cu acumulator Număr producţie BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Grosimea discului de tăiere min. / max. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Grosimea discului de şlefuit max. 6 mm 6 mm D= ø suprafeţe de polizare max. 115 mm 125 mm D= ø perii tip cupă max. 75 mm 75 mm Tensiune acumulator Turaţie nominală D= Diametru disc de rectificare max.
e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură. f) Filetul accesoriilor trebuie să corespundă cu filetul axului maşinii de şlefuit. La accesoriile care se prind cu flanşă, trebuie să se potrivească gaura pentru dornul de prindere din accesoriu cu diametrul flanşei de localizare.
Recul şi avertismente corespunzătoare Reculul este reacţia bruscă apărută la agăţarea sau blocarea unui dispozitiv de lucru care se roteşte, cum ar fi un disc de şlefuit, un disc abraziv, o perie de sârmă, etc. Agăţarea sau blocarea duce la oprirea bruscă a dispozitivului de lucru care se roteşte. Aceasta face, ca scula electrică necontrolată să fie accelerată în punctul de blocare, în sens contrar direcţiei de rotaţie a dispozitivului de lucru.
Ro peria de sârmă. Discurile-perie şi periile-oală îşi pot mări diamet- particulelor din materialul prelucrat și contra particulelor abrazive rul sub acţiunea presiunii de apăsare şi a forţelor cenrifuge. din discul de polizare. Nu mâncați, nu beți și nu fumați în zona de lucru. Asigurați o Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru ventilație corespunzătoare. Verificați întotdeauna complet butonul de blocare a axului înainte Vătămare prin contactul cu discul de polizare.
Contactele încărcătoarelor şi acumulatorilor trebuie păstrate curate. În scopul optimizării duratei de funcţionare, bateriile trebuie reîncărcate complet după utilizare. Acumulatorii care nu au fost utilizaţi o perioadă de timp trebuie reîncărcaţi înainte de utilizare Pentru o durată de viaţă cât mai lungă, acumulatorii ar trebui scoşi din încărcător după încărcare. La depozitarea acumulatorilor mai mult de 30 zile:, Acumulatorii se depozitează la cca. 27°C şi la loc uscat.
SIMBOLURI PERICOL! AVERTIZARE! ATENŢIE! Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de pornirea maşinii Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie când utilizaţi maşina. Purtaţi mănuşi de protecţie! Îndepărtaţi acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maşina SISTEM ANTIVIBRAȚII A nu se aplica forţa. Doar pentru lucrări de tăiere. Ro Doar pentru lucrări de şlefuit. Nu apăsați butonul de blocare a axului în timpul pornirii sau în timpul opririi.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Аголна брусилка на батерии Производен број BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Дебелина на плочата за сечење мин. / макс. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Дебелина на стружниот диск макс. 6 mm 6 mm D= Површини за стругање-ø макс. 115 mm 125 mm D= Лончести четки-ø макс. 75 mm 75 mm Волтажа на батеријата Hоминална брзина D= Дијаметар на дискот за глодање макс.
d) Бројот на вртежи на алатот, којшто се употребува, мора да биде нај-малку толку висок како и бројот на вртежите на вашиот електро-алат. Додатокот, којтшто се врти побрзу, може да се скриша и да излета. e) Надворешниот дијаметар и дебелината на приборот мора да соодветствуваат со податоците за димензиите на вашиот електро-алат. Приборите со несоодветна димензија не можат да бидат соодветно заштитени или контролирани.
контакт со приборот што се врти, при што тој може да навлезе во вашето тело. m) Редовно чистете го отворот за проветрување на вашиот електро-алат.Вентилаторот на моторот влече прашина во куќиштето, а големо насобирање на метална прашина може да предизвика електрични опасности. n) Не употребувајте го електро-алатот во близина на материјали што горат. Таквите материјали можат да се запалат од искри. o) Не употребувајте прибор, за којшто се потребни течни средства за ладење.
e) Потпрете ги плочите или големите материјали за обработка, за да го намалите ризикот од повратен удар како резултат на заглавен диск за делење. Големи материјали за обработка може да свијат како последица на својата тежина. Материјалот за обработка мора да биде потпран на двете страни и тоа како во близина на засекот за делење така и на работ. f) Бидете посебно внимателни при „Џебни засеци„ во постоечки ѕидови или други подрачја каде што се нема увид.
За сечење, користете го капачето за режење од палетата со прибор. Во секој случај почитувајте ги упатствата напроизводителите на приборот. Eлектричното орудие е прикладно само за сува обработка. На аголната брусилка треба да се прицврстат само соодветни дискови за брусење или сечење и соодветни заштитници (заштитник за брусење или заштитник за сечење), според описот во делот со спецификации за производот од овој прирачник.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ Под целосна лична одговорност изјавуваме дека производот опишан во „Технички податоци“ е во сообразност со сите релевантни прописи од директивите 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU и дека се применети следните хармонизирани стандарди EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 СИМБОЛИ ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! ОПАСНОСТ! Ве молиме пред да ја стартувате машината обрнете внимание на упатствата за употреба.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Акумуляторна кутова шліфувальна машина Номер виробу BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 125 mm 22,2 mm b= Товщина відрізного диску мін. / макс. 1 / 3 mm 1 / 3 mm b= Товщина шліфувального диску макс. 6 mm 6 mm D= ø шліфувальної поверхні макс. 115 mm 125 mm D= ø чашкової щітки макс.
вдається закріпити в електроінструменті, ще не гарантує їх безпечного використання. d) Допустима кількість обертів вставного інструменту має бути не меншою, ніж максимальна кількість обертів, вказана на електроінструменті. Комплектуючі, що обертаються швидше, ніж дозволено, можуть зламатися і відлетіти. e) Зовнішній діаметр та товщина вставного інструмента повинні відповідати даним вашого електроінструмента.
який обертається, може зіткнутися із поверхнею стійки, що може призвести до втрати контролю над електроінструментом. l) Не вмикайте електроінструмент під час перенесення. Через випадкове торкання вставний інструмент, який обертається, може зачепити ваш одяг, а також врізатися в тіло. m) Регулярно чистити вентиляційні отвори електроінструменту.Вентилятор двигуна втягує в корпус пил, велике скупчення металевого пилу може призводити до небезпеки, пов‘язаної з електричними приладами.
відрізного диска. Великі заготовки можуть прогинатися під власною вагою. Заготовка повинна мати опору з обох боків, поблизу розрізу та на краю. f) Будьте особливо обережні при виконанні „кишень“ в змонтованих стінах або на інших ділянках з поганим оглядом. Занурювальний відрізний диск може спричинити віддачу при різанні газових та водяних трубопроводів або електричних ліній чи інших об‘єктів. УКР В зв‘язку з небезпекою короткого замикання в вентиляційні отвори не повинні потрапляти металеві предмети.
(захисний кожух для шліфування чи розрізання) відповідно до вказівок у розділі зі специфікацією продукту в цьому посібнику. Кутова шліфувальна машина призначена для ручного використання та не призначена для установки на робочому столі або на кріпильних пристроях. Не використовуйте цей продукт для будь-якої іншої мети; використовуйте його лише згідно зі вказаним цільовим призначенням. Для скидання просто вийміть акумуляторну батарею з інструмента та встановіть її повторно.
СЕРТИФІКАТ ВІДПОВІДНОСТІ ВИМОГАМ ЄС Ми заявляємо на власну відповідальність, що виріб, описаний в „Технічних даних“, відповідає всім застосовним положенням директиви 2011/65/EU (RoHS) 2006/42/EC 2014/30/EU та наступним гармонізованим нормативним документам: EN 60745-1:2009+A11:2010 EN 60745-2-3:2011+A2:2013 EN 55014-1:2017+A11:2020 EN 55014-2:2015 EN IEC 63000:2018 СИМВОЛИ УВАГА! ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕБЕЗПЕЧНО! Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед введенням приладу в дію.
متى ُت نقل البطاريات: عند التأكد من حماية أط راف توصيل البطارية وعزلها تجنب ا ً لحدوث قصر بالدائرة .عند التأكد من حماية حزمة البطارية من الحركة داخل صندوق التعبئةُ .ي رجى عدم نقل البطاريات التي بها تشققات أو تسربات .يُرجى البحث مع شركة الشحن عن نصيحة أخرى الرموز تنبيه! تحذير! خطر! يرجى ق راءة التعليمات بعناية قبل بدء تشغيل الجهاز. انقطاع تيار إعادة التشغيل إن زر األمان يمنع أداء الماكينة مرة أخرى بعد قطع التيار.
السوائل المؤدية للتآكل أو الموصلة للتيار الكهربائي ،مثل الماء المالح ومركبات كيماوية معينة ومواد التبيض أو المنتجات التي تشتمل على مواد تبيض ،يمكن أن تؤدي إلى حدوث ماس كهربائي. ال تقم أبدا بفتح قفل البطارية والشواحن وال تخزنهم إال في غرف جافة .وحافظ عليها جاف طوال الوقت. استخدم فقط شواحن System GBSلشحن بطاريات . System GBSالتستخدم بطاريات من أنظمة أخرى.
Ara a)aاعمل على إمساك اآللة الكهربية بإحكام ووظف جسدك )aال تقم بإعادة تشغيل عملية القطع فى قطعة العمل .اترك وذراعك لمساعدتك على مقاومة قوى االرتداد .استخدم دائ ًم ا القرص ليصل إلى سرعته القصوى ثم قم بإعادة عملية القطع مقبض إضافي ،إن وجد ،للحصول على أقصى مستوى من بحذر .قد يلتوى القرص أو يرتد إذا تم إعادة تشغيل اآللة الكهربية التحكم في االرتداد أو رد فعل عزم الدوران عند بدء التشغيل. فى قطعة العمل.
3 4 1 6 10 7 11 2 5 12 8 9 وصف الجهاز 1قفل مغزلي الشكل 7كملحق.
البيانات الفنية جالخة زاويا السلكية إنتاج عدد BEWS18-115BL BEWS18-125BL 4690 25 02 ... ... 000001-999999 18 V 11000 min-1 115 mm 22,2 mm 4690 40 02 ... ...
www.aeg-powertools.eu Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10 71364 Winnenden Germany 11.20 4931 4256 03 Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane a o u k UK AEG is a registered trademark used under license from AB Electrolux (publ).