WS 22-180, WS 22-230 WS 24-180 V, WS 24-230 V Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original Manual original Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģin
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 12 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 16 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Branchement secteur, Entretien, Symboles A lire et à conserver soigneusement Français 20 Dati tecnici,Norme
I II III IV V VI TIP VII VIII Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема 配件
WS 22-180, WS 22-230 I WS 24-180 V, WS 24-230 V 2
WS 22-180 WS 22-230 II 1. 1 2 2. 3.
WS 24-180 V WS 24-230 V II 1. 2. 3.
B ° 60 60 30 ° A III ° 30 ° 0° 1 5
IV Use only spindle nuts as provided by the manufacturer. Do not use any keyless nuts! Benutzen Sie nur die vom Hersteller vorgesehene Spannmutter. Verwenden Sie keine Schnellspannmuttern! Utilizzare soltanto il dado di bloccaggio previsto dal produttore. Non usare dadi di bloccaggio rapido! Utilice solamente la tuerca de apriete prevista por el fabricante. ¡No utilice ninguna tuerca de apriete rápido! Somente uso a porca tensora prevista pelo fabricante.
3. < 6 mm 4. > 6 mm IV 1. 2. 3. 4.
Start V 2 3 1 1. 2. 3.
TIP TIP VI < 30° 9
1. 2. 1. 2.
1. 2. VII 1. 2.
TeCHNICAl DATA Angle Grinder Rated input Rated speed D= Grinding disk diameter max. d= Grinding disk hole diameter d D b= Cutting disk thickness min. / max. b d D b= Grinding disk thickness max. b D D= Grinding surface diameter max. EN D= Wiring brush diameter max. D Thread of work spindle Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60 745.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
EN D e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
SyMBOlS CAUTION! WARNING! DANGER! Please read the instructions carefully before starting the machine. Always wear goggles when using the machine. Wear gloves! Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Do not use force. Only for cutting work. Only for grinding. EN Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.
TeCHNISCHe DATeN Winkelschleifer Nennaufnahmeleistung Nenndrehzahl D= Schleifscheiben-ø max. d= Bohrungs-ø d D b= Trennscheibendicke min. / max. b d D b= Schleifscheibendicke max. b D D= Schleifflächen -ø max. DE D D= Topfbürsten-ø max. D Spindelgewinde Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 Geräusch/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. d) Die zulässige Drehzahl des einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
DE D b) Die Schutzhaube muss sicher am elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen. c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z.B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
BeSTIMMUNGSGeMÄße VeRWeNDUNG Der Winkelschleifer ist bestimmt zum Schleifen und Trennschleifen von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen sowie zum Sandpapierschleifen und Arbeiten mit Drahtbürsten. Für Trennarbeiten geschlossene Schutzhaube aus dem Zubehörprogramm verwenden. Beachten Sie auch die Hinweise der Zubehörhersteller. Das Elektrowerkzeug ist nur zur Trockenbearbeitung geeignet.
CARACTéRISTIQUeS TeCHNIQUeS Meuleuse d‘Angle Puissance nominale de réception Vitesse de rotation nominale D= Diamètre de meule max. d= ø de perçage d D b= Épaisseur disque de coupe. min. / max. b d D b= Epaisseur disque polisseur max. b D D= Diamètre surface de meulage max.
d) la vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat. e) le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
Avis complémentaires de sécurité et de travail L’usinage des métaux génère des étincelles. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger. En raison du risque d’incendie, aucune matière inflammable ou combustible ne doit se trouver dans la zone de projection des étincelles. Ne pas utiliser d’aspirateur de poussières.
CONSIGNeS De TRAVAIl Sur les machines prévues pour les outils abrasifs à orifice fileté, vérifiez que la profondeur du filetage est suffisante pour la longueur de la broche. Toujours utiliser et conserver les meules polisseuses et à couper conformément aux indications du fabricant. Ne jamais travailler sans capot protecteur pour des travaux de tronçonnage et de dégrossissage. Le chariot de guidage est obligatoire pour des travaux de tronçonnage de la pierre.
DATI TeCNICI Smerigliatrice Potenza assorbita nominale Numero giri nominale D= ø disco abrasivo max. d= diam. Foro d D b= Spessore disco di taglio min. / max. b d D b= Spessore disco levigatore max. b D D= Diametro superficie di molatura max. DI D= Diametro spazzola metallica max. D Passo attacco codolo Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
d) Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno. e) Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione.
DI per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri. b) Utilizzare sempre la cuffia di protezione prevista per il tipo di utensile abrasivo utilizzato.
lIMITAZIONe DellA CORReNTe D‘AVVIAMeNTO + AVVIAMeNTO GRADUAle WS 24-180 V, WS 24-230 V: La corrente d‘avviamento della macchina ha un valore multiplo della corrente nominale. Mediante la limitazione della corrente d‘avviamento, essa viene ridotta in modo da non causare lo sgancio dell‘interruttore automatico (da 16 A).
DATOS TéCNICOS Amoladora Angular Potencia de salida nominal Revoluciones nominales D= Diám. disco de amolado max. d= ø del taladro d D b= espesor de la muela de tronzar min. / max. b d D b= Espesor del disco abrasivo max.
c) No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no implica que su utilización resulte segura. d) las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta eléctrica.
D E o sea, cubriendo al máximo la parte del útil a la que queda expuesta el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse del útil y del contacto accidental con éste. c) Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los bordes del disco.
Arranque suave electrónico, para una segura manejabilidad, evita un brusco retroceso al conectar la máquina. APlICACIÓN De ACUeRDO A lA fINAlIDAD La amoladora angular ha sido concebida para el pulido y tronzamiento con la muela de materiales de metal, piedra y cerámica y para el esmerilado con papel de lija y trabajos con cepillos de alhambre. Para trabajos de tronzado, utilizar la cubierta protectora cerrada del programa de accesorios.
CARACTeRÍSTICAS TéCNICAS Rebarbadora Angular Potência absorvida nominal Número de rotações nominal D= Diâmetro do disco max. d= ø do orifício d D b= Espessura do rebolo separador min. / max. b d D b= Espessura do rebolo de lixa max. b D D= Diâmetro da superfície de lixa max. Por D D= Diâmetro da superfície da escova tipo copo max. D Rosca do veio de trabalho Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 Informações sobre ruído/vibração Valores de medida de acordo com EN 60 745.
d) As rotações admissíveis da ferramenta de trabalho devem ser pelo menos tão elevadas como as rotações máximas indicadas na ferramenta eléctrica. Os acessórios que rodam mais rapidamente do que o permitido podem partir-se e ser projectados. e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
Por D b) Sempre utilizar a capa de protecção, prevista para o tipo de corpo abrasivo utilizado. A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do corpo abrasivo aponte abertamente na direcção do operador. A capa de protecção deve proteger o operador contra estilhaços e contra um contacto acidental com o corpo abrasivo.
UTIlIZAÇÃO AUTORIZADA A lixadora de detalhes destina-se a lixar e separar materiais metálicos, de pedra e cerâmica, assim como a lixar com lixa e trabalhar com escovas de arame. Para trabalhos de corte deve utilizar-se uma cobertura de protecção fechada, disponível no programa de acessórios. Em caso de dúvida,observe as indicações do fabricante dos acessórios. A ferramenta só é apropriada para o processamento a seco.
TeCHNISCHe GeGeVeNS Haakse slijpmachine Nominaal afgegeven vermogen Nominaal toerental D= Slijpschijf-Ø max. d= Asgat-ø d D b= Dikte doorslijpschijven min. / max. b d D b= Slijpschijfdikte max. b D D= Schuuroppervlak-ø max. Ned D D= Komborstel-ø max. D Asaansluiting Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 Geluids-/trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
d) Het toelaatbare toerental van het inzetgereedschap moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken en in het rond vliegen. e) De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
Ned D b) Gebruik altijd de beschermkap die voor het gebruikte soort slijpgereedschap is voorzien. De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en zodanig zijn ingesteld dat een maximum aan veiligheid wordt bereikt. Dat wil zeggen dat het kleinst mogelijke deel van het slijpgereedschap open naar de bediener wijst. De beschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het slijpgereedschap.
VOORGeSCHReVeN GeBRUIK VAN HeT SySTeeM De haakse slijper is bedoeld voor het slijpen en doorslijpen van metaal, steen en keramische materialen, voor het schuren met schuurpapier en het werken met draadborstels. Voor doorslijpwerkzaamheden gesloten beschermkap uit het toebehorenprogramma gebruiken. Neem in twijfelgevallen deaanwijzingen van de toebehorenfabrikant in acht. Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor de droge bewerking.
TeKNISKe DATA Vinkelsliber Nominel optagen effekt Nominelt omdrejningstal D= Slibeskive-Ø max. d= borings-ø d D b= Skæreskive tykkelse min. / max. b d D b= Slibeskivetykkelse max. b D D= Slibefladens diameter max. Dan D D= Kopbørstens diameter max. D Spindelgevind Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 Støj/Vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
f) Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit elværktøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på elværktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen. g) Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Dan D b) Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan elværktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag. c) Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes elværktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
SyMBOleR VIGTIGT! ADVARSEL! FARE! Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Brug beskyttelseshandsker! Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Brug ikke kraft. Kun til skærearbejder. Kun til slibearbejder. Dan D Tilbehør - Ikke inkluderet i leveringsomfanget, kab købes som tilbehør.
TeKNISKe DATA Vinkelsliper Nominell inngangseffekt Nominelt turtall D= slipeskive-Ø max. d= hull-ø d D b= Tykkelse av kappeskiver. min. / max. b d D b= Slipeskivetykkelse max. b D D= Slipeflater-ø max. Nor D D= Stålbørster-ø max. D Spindelgjenge Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 Støy/Vibrasjonsinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
f) Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen. g) Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Nor D c) Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen. d) Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg i arbeidsstykket. la kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet.
SyMBOleR OBS! ADVARSEL! FARE! Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk. Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Bruk vernehansker ! Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. Ikke bruk kraft. Kun for kapping. Kun for sliping. Nor D Tilbehør - inngår ikke i leveransen, anbefalt komplettering fra tilbehørsprogrammet.
TeKNISKA DATA Vinkelslip Nominell upptagen effekt Märkvarvtal D= Slipskivor-Ø max. d= ø hål d D b= Kapskivstjocklek min. / max. b d D b= Slipskivstjocklek max. b D D= Slipyta ø max. Sve D D= Stålborste ø max. D Spindelgänga Vikt enligt EPTA 01/2003 Buller-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
e) Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras. f) Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget. g) Använd aldrig skadade insatsverktyg.
Sve D c) Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning. d) Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning.
SKöTSel Se till att motorhöljets luftslitsar är rena. Om elverktygets anslutningskabel är skadad så ska den bytas ut mot en speciell förmonterad anslutningskabel som kundtjänsten tillhandahåller. Använd endast AEG tillbehör och reservdelar. Reservdelar vars utbyte ej beskrivs bytes bäst av AEG auktoriserad serviceverkstad (se broschyr Garanti/Kundtjänstadresser).
TeKNISeT ARVOT Kulmahiomakone Nimellinen teho Nimellinen kierrosluku D= Hiomalaikan Ø max. d= porausreikä-ø d D b= Katkaisulaikan paksuus min. / max. b d D b= Hiomalaikan paksuus max. b Suo D WS 22-180 WS 22-230 WS 24-180 V WS 24-230 V 2200 W 8500 min-1 180 mm 22,2 mm 2200 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm 2400 W 8500 min-1 180 mm 22,2 mm 2400 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm D D= Hiomapinnan ø max.
f) Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen. g) Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja.
Suo D b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti pyörivällä laikalla. c) Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun.
HUOlTO Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina. Jos sähkötyökalun verkkoliitäntäjohto on vahingoittunut, se täytyy korvata erityisvalmisteisella verkkoliitäntäjohdolla, joka on saatavana teknisen asiakaspalvelun kautta. Käytä vain AEG:n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten AEG-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo).
τεΧΝίΚΑ ΣτΟίΧείΑ γωΝίΑΚΟΣ τΡΟΧΟΣ Ονομαστική ισχύς Ονομαστικός αριθμός στροφών D= Μέγιστη διάμετρος δίσκου λειάνσης max. d= διάμετρος οπής d D b= Πάχος δίσκου κοπής min. / max. b d D b= Πάχος τροχού λείανσης max. b D D= Διάμετρος δίσκου λείανσης max. EL D D= Διάμετρος συρματόβουρτσας max. D Σπείρωμα ατράκτου Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60 745.
c) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέπονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδικά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργαλείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του. d) Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του ανταλλακτικού εξαρτήματος πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο.
EL D ίδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για λείανση και κοπή a) Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λειαντικά σώματα που είναι κατάλληλα για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και μόνο προφυλακτήρες που προβλέπονται γι’ αυτά τα λειαντικά σώματα. Λειαντικά σώματα που δεν προβλέπονται για το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να καλυφτούν επαρκώς και γι’ αυτό είναι ανασφαλή. b) Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τον προφυλακτήρα που προβλέπεται για τον τύπο του εκάστοτε λειαντικού σώματος.
ΠεΡίΟΡίΣΜΟΣ ΡεΥΜΑτΟΣ εΚΚίΝΗΣΗΣ + ΜΑλΑΚΟ εΝΑΡξΗ WS 24-180 V, WS 24-230 V: Το ρεύμα ενεργοποίησης της μηχανής ανέρχεται σε ένα πολλαπλάσιο του ονομαστικού ρεύματος. Μέσω του περιορισμού του ρεύματος εκκίνησης μειώνεται το ρεύμα ενεργοποίησης τόσο πολύ, ώστε μία ασφάλεια (16 A αδρανές) να μην ανταποκρίνεται. Το ηλεκτρονικό σύστημα αυξάνει ομαλά τον αριθμό στροφών ώστε να αποφευχθεί μια απότομη εκκίνηση της μηχανής και να διασφαλισθεί ο σίγουρος χειρισμός της.
TeKNIK VeRIleR Açı taşlama aleti Giriş gücü Devir sayısı D= taşlama diski çapı max. d= Delik ø d D b= Kesme diski kalınlığı min. / max. b d D b= Taşlama diski kalınlığı max. b D D= Taşlama yüzeyi çapı max. Tür D D= Saçaklı çanak fırça çapı max. D Mil dişi Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. Gürültü/Vibrasyon bilgileri Ölçüm değerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
d) Kullanılan takımın izin verilen devri, en az elektrikli cihaz üzerinde yazılı azami devir kadar yüksek olmalıdır. İzin verilenden daha hızlı dönen aksesuar kırılabilir ve etrafa fırlayabilir. e) Kullanılan ucun dış çapı ve kalınlığı elektrikli el aletinizin ölçülerine uymalıdır. Ölçüsü uygun olmayan uçlar yeteri derecede kapatılamaz veya kontrol edilemez. f) Taşlama diskleri, flanşlar, zımpara tablaları veya diğer aksesuar elektrikli el aletinizin taşlama miline tam olarak uymalıdır.
Tür D Kesici taşlama için diğer özel uyarılar a) Kesici taşlama diskinin bloke olmamasını sağlayın veya bu diske yüksek bastırma kuvveti uygulamayın. Aşırı derinlikte kesme yapmayın. Kesici taşlama ucuna aşırı yüklenme açılandırma yapılmasına veya blokaja neden olabilir ve bunun sonunda da geri tepme kuvveti oluşabilir veya taşlama ucu kırılabilir. b) Dönmekte olan kesici taşlama diskinin ön ve arka alanına yaklaşmayın.
BAKIM Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun. Elektrikli aletin elektrik kablosu hasarlıysa, müşteri hizmeti organizasyonu üzerinden temin edilebilen önceden özel olarak hazırlanmış bir elektrik kablosu ile değiştirilmesi gerekmektedir. Sadece AEG aksesuarını ve yedek parçalarını kullanın. Değiştirilmesi açıklanmamış olan parçaları bir AEG müşteri servisinde değiştirin (Garanti broşürüne ve müşteri servisi adreslerine dikkat edin).
TeCHNICKá DATA úhlová bruska Jmenovitý příkon Jmenovité otáčky D= Průměr brusného kotouče max. d= ø otvoru d D b= Tloušťka rozbrušovacího kotouče min. / max. b d D b= Tloušťka brusného kotouče max. b D D= brusné plochy-ø max. Čes D D= miskovité kartáče-ø max. D Závit vřetene Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 Informace o hluku / vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60 745.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře nebo jiné příslušenství musí přesně lícovat na brusné vřeteno Vašeho elektronářadí. Nasazovací nástroje, které přesně nelícují na brusné vřeteno elektronářadí, se nerovnoměrně točí, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. g) Poškozené nasazovací nástroje většinou v této době testování prasknou. h) Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace použijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Čes D d) elektronářadí opět nezapínejte, dokud se nachází v obrobku. Nechte dělící kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, než budete v řezu opatrně pokračovat. Jinak se může kotouč zaseknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz. e) Desky nebo velké obrobky podepřete, aby se zabránilo riziku zpětného rázu od sevřeného dělícího kotouče. Velké obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností prohnout. Obrobek musí být podepřen na obou stranách a to jak v blízkosti dělícího řezu tak i na okraji.
SyMBOly POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEČÍ! Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání. Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Používejte ochranné rukavice! Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky. Nepoužívejte sílu. Pouze na řezání. Pouze na broušení. Čes D Příslušenství není součástí dodávky, viz program příslušenství.
TeCHNICKé úDAJe Uhlová brúska Menovitý príkon Menovitý počet obrátok D= Priemer brúsneho kotúča max. d= ø otvoru d D b= Hrúbka rozbrusovacieho kotúča min. / max. b d D b= Hrúbka brúsneho kotúča max. b D D= brúsne plochy-ø max. Slov D D= miskovité kefy-ø max. D Závit vretena Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 Informácia o hluku / vibráciách Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
e) Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia zodpovedať rozmerovým údajom uvedeným na ručnom elektrickom náradí. Nesprávne dimenzované pracovné nástroje nemôžu byť dostatočne odclonené a kontrolované. f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere alebo iné príslušenstvo musia presne pasovať na brúsne vreteno Vášho ručného elektrického náradia.
obsluhujúcej osobe. Ochranný kryt musí chrániť obsluhujúcu osobu pred úlomkami brúsneho telesa a obrobku a pred náhodným kontaktom s brúsnym telesom. c) Brúsne telesá sa smú používať len pre príslušnú odporúčanú oblasť používania. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť bočnou plochou rezacieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na uberanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na tento kotúč môže spôsobiť jeho zlomenie.
NAPOTKI ZA DelO Pri brúsnych materiáloch, ktoré majú byť vybavené kotúčom so závitom, je potrebné sa uistiť, či dĺžka závitu pre vreteno je dostatočná. Rozbrusovacia a brúsne kotúče používať a uskladňovať vždy podľa návodu výrobcu. Pri hrubovaní a delení pracovať vždy s ochranným krytom. Na rezanie kameňa sú vodiace sane predpisom. Brúsne kotúče s vypuklým stredom sa musia tak namontovať, aby ich brúsna plocha nepresahovala cez plochu okraja ochranného krytu.
DANe TeCHNICZNe Szlifierka kątowa Znamionowa moc wyjściowa Znamionowa prędkość obrotowa D= Średnica tarczy ściernej max. d= średnica otworu obrobionego d D b= Grubość tarczy tnącej min. / max. b d D b= Grubość ściernicy max. b D D= Średnica powierzchni szlifowania max.
c) Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia. d) Dopuszczalna liczba obrotów osprzętu musi być przynajmniej tak wysoka, jak maksymalna liczba obrotów podana na urządzeniu elektrycznym. Osprzęt, który obraca się szybciej niż jest to dozwolone, może pęknąć i zostać ciśnięty w powietrze.
Pol D b) Należy zawsze używać osłony, która jest przeznaczona dla używanego rodzaju ściernic. Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia, a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa. Oznacza to, że zwrócona do osoby obsługującej część ściernicy ma być w jak największym stopniu osłonięta. Osłona ma ochraniać osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze ściernicą. c) Ściernic można używać tylko do prac dla nich przewidzianych. Nie należy np.
WARUNKI UŻyTKOWANIA Szlifierka kątowa jest przeznaczona do szlifowania i cięcia metali, kamieni i ceramiki jak również do szlifowania z użyciem papieru ściernego i do pracy z użyciem szczotek drucianych. Do robót związanych z rozcinaniem należy stosować kołpak ochronny zamknięty z programu osprzętu. W razie wątpliwości przestrzegać wskazówekproducenta osprzętu. Elektronarzędzie nadaje się tylko do obróbki na sucho.
MŰSZAKI ADATOK Sarokcsiszoló Névleges teljesítményfelvétel Névleges fordulatszám D= Csiszolótárcsa-Ø max. d= furat ø d D b= A vágókorong átmérője min. / max. b d D b= Csiszolókorong vastagság max. b D D= Csiszolófelület ø max. Mag D D= Fazékkefe ø max. D Tengelymenet Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. Zaj-/Vibráció-információ A közölt értékek megfelelnek az EN 60 745 szabványnak.
d) Az alkalmazott szerszámalkatrész megengedett fordulatszámának legalább annyinak kell lennie, mint az elektromos szerszámon megadott legnagyobb fordulatszám. Az olyan tartozék, ami a megengedett fordulatszámnál gyorsabban forog, eltörhet vagy lerepülhet. e) A betétszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell felelnie az ön elektromos kéziszerszámán megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni, vagy irányítani.
Mag D b) Mindig csak azt a védőbúrát használja, amely az ön által beszerelt csiszolótesthez van előirányozva. A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni az elektromos kéziszerszámra és úgy kell beállítani, hogy az a lehető legnagyobb biztonságot nyújtsa, vagyis a csiszolótestnek csak a lehető legkisebb része mutasson a kezelő felé. A védőbúrának meg kell óvnia a kezelőt a letörött, kirepülő daraboktól és a csiszolótest véletlen megérintésétől.
ReNDelTeTéSSZeRŰ HASZNálAT A sarokcsiszoló fém, kő és kerámia anyagok csiszolására és vágására, valamint dörzspapíros csiszolásra és drótkefés munkavégzésre készült. Vágási munkálatokhoz a tartozékok közül a zárt védőburkolatot kell használni. Kétséges esetben fi gyelembe kellvenni a tartozék gyártójának útmutatásait. Az elektromos szerszám csak száraz megmunkálásra alkalmas.
TeHNIčNI PODATKI Kotni brusilniki Nazivna sprejemna moč Nazivno število vrtljajev D= Brusilne plošče ø max. d= vrtanje - ø d D b= Debelina rezalne plošče min. / max. b d D b= Debelina brusne plošče max. b D D= Brusne površine-ø max. Slo D D= Žične ščetke-ø max. D Vretenasti navoj Teža po EPTA-proceduri 01/2003 Informacije o hrupnosti/vibracijah Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60 745.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega orodja morata ustrezati meram Vašega električnega orodja. Napačno dimenzioniranih vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro zavarovati ali nadzorovati. f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilni krožniki in drug pribor se morajo natančno prilegati na brusilno vreteno Vašega električnega orodja. Vsadna orodja, ki se natančno ne prilegajo brusilnemu vretenu električnega orodja, se vrtijo neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko povzročijo izgubo nadzora nad napravo.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih kolutov večjih električnih orodij. Brusilni koluti za večja električna orodja niso konstruirana za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša električna orodja in se lahko zato zlomijo. Slo D Ostala posebna opozorila za rezanje a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče ali premočnemu pritiskanju na obdelovanec. Ne delajte pretirano globokih rezov.
VZDRŽeVANJe Pazite na to, da so prezračevalne reže stroja vedno čiste. V kolikor je priključna napeljava električnega orodja poškodovana, jo je potrebno nadomestiti s posebej pripravljeno priključno napeljavo, ki je dobavljiva preko servisne organizacije. Uporabljajte samo AEG pribor in nadomestne dele. Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v AEG servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija aslovi servisnih služb).
TeHNIčKI PODACI Kutni brusač Snaga nominalnog prijema Nazivni broj okretaja D= Brusne ploče-ø max. d= otvor sa ø d D b= Debljina rezne ploče min. / max. b d D b= Debljina brusne ploče max. b D D= Brusne površine-ø max. Hrv D D= Lončaste četke-ø max. D Navoj vretena Težina po EPTA-proceduri 01/2003 Informacije o buci/vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60 745.
f) Brusne ploče, prirubnice, brusni tanjuri ili ostali pribor moraju biti točno prilagođeni brusnom vretenu vašeg električnog alata. Radni alati koji ne odgovaraju točno brusnom vretenu električnog alata, okreću se nejednolično, vrlo jako vibriraju i mogu dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom. g) Ne koristite oštećene radne alate.
Hrv D c) Ukoliko bi se brusna ploča za rezanje ukliještila ili vi prekidate rad, isključite električni alat i držite ga mirno, sve dok se brusna ploča ne zaustavi. Ne pokušavajte nikada brusnu ploču koja se još vrti vaditi iz reza, jer bi inače moglo doći do povratnog udara. Ustanovite i otklonite uzrok uklještenja. d) Ne uključujte ponovno električni alat sve dok se brusna ploča za rezanje nalazi zarezana u izratku.
SIMBOlI PAŽNJA! UPOZORENIE! OPASNOST! Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije puštanja u rad. Kod radova na stroju uvijek nositi zaštitne naočale. Nositi zaštitne rukavice! Prije radova na stroju izvući utikač iz utičnice. Ne upotrebljavati silu. Samo za rezačke radove. Samo za brusačke radove. Hrv D Oprema - u opsegu isporuke nije sadržana, preporučena dopuna iz promgrama opreme.
TeHNISKIe DATI leņķa slīpmašīna Nominālā atdotā jauda Nominālais griešanās ātrums D= Slīpdisks ar diametru max. d= urbuma ø d D b= Griešanas diska biezums min. / max. b d D b= Slīpripas biezums max. b D D= Slīpēšanas virsmas diametrs ø max. Lat D D= Koniskās birstes diametrs ø max. D Vārpstas vijums Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 Trokšņu un vibrāciju informācija Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60 745.
d) Iesaistāmā instrumenta pieļaujamajam apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik augstam kā uz elektroinstrumenta norādītajam maksimālajam apgriezienu skaitam. Aprīkojums, kurš rotē ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt atmests atpakaļ e) Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja darbinstrumenta izmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību.
c) Slīpēšanas darbinstrumentu drīkst izmantot vienīgi tādā veidā, kādam tas ir paredzēts. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Griešanas disks ir paredzēts materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni. Stiprs spiediens sānu virzienā var salauzt šo darbinstrumentu. d) Kopā ar izvēlēto slīpēšanas disku izmantojiet vienīgi nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem.
DARBA NORĀDĪJUMI Attiecībā uz slīpēšanas materiāliem, ko paredzēts izmantot ar ripu, kurai ir vītne, vajag pārliecināties par to, ka ripas vītnes izmērs atbilst vārpstas izmēram. Atdalīšanas un slīpēšanas diskus izmantot un uzglabāt, ievērojot ražotāja norādījumus. Veicot rupjo slīpēšanu un zāģējot instrumentam vienmēr nepieciešams aizsargpārvalks.
TeCHNINIAI DUOMeNyS Kampinis šlifuoklis Vardinė imamoji galia Nominalus sūkių skaičius D= šlifavimo diskų ø max. d= Gręžimo-ø d D b= Pjovimo disko storis min. / max. b d D b= Šlifavimo disko storis max. b D D= Šlifavimo paviršiaus ø max. Liet D D= Šveitimo šepečio ø max. D Suklio sriegis Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. Informacija apie triukšmą/vibraciją Vertės matuotos pagal EN 60 745.
kokį nors priedą prie elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis. d) Panaudojamų dalių leistinas apsisukimų skaičius turi būti mažiausiai tokio dydžio, koks yra nurodytas didžiausias apsisukimų skaičius ant elektros prietaiso. Dalys, kurios sukasi greičiau negu yra leistina, gali sulūžti ir skristi į šalis. e) Naudojamo įrankio išorinis skersmuo ir storis turi atitikti nurodytus Jūsų elektrinio prietaiso matmenis.
Liet D Specialios įspėjamosios nuorodos atliekantiems pjovimo darbus a) Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per stipriai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika. b) Venkite būti zonoje prieš ir už besisukančio pjovimo disko.
TeCHNINIS APTARNAVIMAS Įrenginio vėdinimo angos visada turi būti švarios. Jei elektrinio įrankio prijungimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti specialiu prijungimo laidu, kurį galite užsisakyti klientų aptarnavimo skyriuje. Naudokite tik AEG priedus ir atsargines dalis. Dalis, kurių keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik AEG klientų aptarnavimo skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
TeHNIlISeD ANDMeD Nurgalihvimismasin Nimitarbimine Nimipöörded D= Lihvketta ø max. d= puurava ø d D b= Lõikeketta paksus min. / max. b d D b= Lihvketta paksus max. b D D= Lihvpinna ø max. Est D D= Kaussharja ø max. D Spindlikeere Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 Müra/vibratsiooni andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60 745.
f) lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad elektrilise tööriista spindli läbimõõduga täpselt sobima. Tarvikud, mis spindli läbimõõduga täpselt ei sobi, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle. g) Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne kasutust kontrollige tarvikuid, näiteks lihvkettaid ja lihvtaldu pragude või kulumise suhtes, traatharju lahtiste või murdunud traatide suhtes.
Est D lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, vastasel korral võib tekkida tagasilöök. Tehke kindlaks kinnikiildumise põhjus ja kõrvaldage see. d) Ärge lülitage seadet sisse seni, kuni see on veel toorikus. laske lõikekettal kõigepealt saavutada maksimaalpöörded, enne kui lõiget ettevaatlikult jätkate. Vastasel korral võib ketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada. e) Toestage plaadid või suured toorikud, et vähendada kinnikiildunud lõikekettast tingitud tagasilöögi ohtu.
SüMBOlID ETTEVAATUST! TÄHELEPANU! OHUD! Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend hoolikalt läbi. Masinaga töötades kandke alati kaitseprille. Kanda kaitsekindaid! Enne kõiki töid masina kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Ärge kasutage jõudu. Ainult lõikamistöödeks. Ainult lihvimistöödeks. Est D Tarvikud - ei kuulu tarne komplekti, soovitatav täiendus on saadaval tarvikute programmis.
тЕХНИЧЕСкИЕ ДАННЫЕ Угловая шлифмашина Номинальная выходная мощность Номинальное число оборотов D= Диаметр шлифовального диска max. d= Диаметр и отверстия d D b= Толщина отрезного круга min. / max. b d D b= Толщина шлифовального диска max. b D D= ø шлифующей поверхности max.
c) Не применяйте принадлежности, которые не предусмотрены изготовителем специально для настоящего электроинструмента и не рекомендуются им. Только возможность крепления принадлежностей в Вашем электроинструменте не гарантирует еще его надежного применения. d) Допустимое число оборотов используемого инструмента должно быть как минимум таким же, как и максимальное число оборотов, указанное на электроинструменте. Комплектующие, которые вращаются быстрее допустимой скорости, могут сломаться и отлететь.
РУС D b) Всегда применяйте защитный кожух, предусмотренный для применяемого вида абразивного инструмента. защитный кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте и настроен так, чтобы достигалась наибольшая степень безопасности, т.-е. в сторону оператора должна быть открыта как можно меньшая часть абразивного инструмента. Защитный кожух должен защищать оператора от осколков и случайного контакта с абразивным инструментом.
ИСпОльзОВАНИЕ Угловая шлифмашинка предназначена для шлифования и отрезного шлифования металлических, каменных и керамических материалов, а также шлифования наждачной бумагой и работы с проволочными щетками. Для работ по разделению использовать закрытый защитный кожух из программы принадлежностей. В случае сомнения соблюдайте указанияпроизводителя принадлежностей. Этот электроинструмент предназначен только для работы всухую.
тЕХНИЧЕСкИ ДАННИ ъглошлайф Номинална консумирана мощност Номинална скорост на въртене D= ø на абразивните дискове max. d= отвор с ø d D b= Дебелина на режещия диск min. / max. b d b БЪЛ D WS 22-180 WS 22-230 WS 24-180 V WS 24-230 V 2200 W 8500 min-1 180 mm 22,2 mm 2200 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm 2400 W 8500 min-1 180 mm 22,2 mm 2400 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm D b= Дебелина на диска за шлайфане max.
d) Допустимата честота на въртене на използващия се инструмент трябва да бъде поне толкова висока, колкото и посочената на уреда честота на въртене. Аксесоарите, който се въртят по-бързо от допустимото, могат да се счупят и да се разхвърчат. e) Âúíøíèÿò äèàìåòúð è äåáåëèíàòà íà ðàáîòíèÿ èíñòðóìåíò òðÿáâà äà ñúîòâåòñòâàò íà äàííèòå, ïîñî÷åíè â òåõíè÷åñêèòå õàðàêòåðèñòèêè íà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò.
БЪЛ D Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíà ðàáîòà ïðè øëèôîâàíå èëè ðÿçàíå ñ àáðàçèâíè äèñêîâå a) Èçïîëçâàéòå ñàìî ïðåäâèäåíèòå çà Âàøèÿ åëåêòðîèíñòðóìåíò àáðàçèâíè äèñêîâå è ïðåäíàçíà÷åíèÿ çà èçïîëçâàíèÿ àáðàçèâåí äèñê ïðåäïàçåí êîæóõ. Àáðàçèâíè äèñêîâå, êîèòî íå ñà ïðåäíàçíà÷åíè çà åëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå ìîãàò äà áúäàò åêðàíèðàíè äîáðå è íå ãàðàíòèðàò áåçîïàñíà ðàáîòà. b) Âèíàãè èçïîëçâàéòå ïðåäïàçíèÿ êîæóõ, êîéòî å ïîäõîäÿù çà èçïîëçâàíèÿ âèä àáðàçèâåí äèñê.
Процесите на включване причиняват кратки снижения на напрежението. При неизгодни условия в мрежата могат да възникнат смущения в други уреди. При импеданси на мрежата, по-малки от 0,2 ома, не трябва да се очакват смущения. ОгРАНИЧАВАНЕ НА пУСкОВИя тОк + плАВНИят СтАРт WS 24-180 V, WS 24-230 V: Пусковият ток на машината е многократно по-голям от номиналния. С ограничаването на пусковия ток той се намалява дотолкова, че да не се задейства предпазител (16 А инертно).
DATe TeHNICe Polizor unghiular Putere nominală de ieşire Turaţie nominală D= Diametru disc de rectificare max. d= ø alezajului d D b= Grosimea discului de tăiere min. / max. b d D b= Grosimea discului de şlefuit max.
d) Numărul de rotaţii admis pentru elementele de montat în aparat, trebuie să fie la fel de mare ca numărul de rotaţii înscris pe acesta. O rotire mai rapidă decît cea admisă le poate sparge sau azvîrli din aparat. e) Diametrul exterior şi grosimea dispozitivului de lucru trebuie să corespundă datelor dimensionale ale sculei dumneavoastră electrice. Dispozitivele de lucru greşit dimensionate nu pot fi protejate sau controlate în suficientă măsură.
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă şi de lucru Când se şlefuieşte metal, se produc scântei zburatoare. Aveţi grijă că nici o persoana să nu fie pusă în pericol. Datorită pericolului de incendiu , nici un material combustibil nu trebuie să fie amplasat în vecinătate (în zona de zbor a scânteilor) Evitaţi faptul ca scânteile zburătoare şi praful de le şlefuit să atingă corpul. Nu intraţi niciodată în zona de pericol a plăcii când este în mişcare.
INDICAţII De lUCRU Pentru sculele care se intenţionează a fi dotate cu roţi cu orificiu filetat, asiguraţi-vă că filetul roţii este destul de lung pentru a accepta lungimea axului. Întotdeauna utilizaţi şi păstraţi discurile de şlefuire şi de tăiere numai în conformitate cu instrucţiunile producătorului. Întotdeauna utilizaţi apărătoarea de protecţie când se degroşează şi se separă.
тЕХНИЧкИ пОДАтОЦИ Аголна брусилка Определен внес Номинална брзина D= Дијаметар на дискот за глодање max. d= бушење-ø d D b= Дебелина на плочата за сечење min. / max. b d D b= Дебелина на стружниот диск max. b D D= Површини за стругање-ø max.
добивате заедно со електричниот алат. Доколку не ги почитувате следните упатства, може да дојде до електричен удар, до пожар и/или до тешки повреди. b) Овој електро-алат не е наменет за рапава хартија и за полирање. Секакви употреби, за кои овој алат не е предвиден, можат да предизвикаат загрозувања и повреди. c) Не употребувајте прибор што не е предвиден и препорачан од производителот специјално за овој електро-алат.
Mak D Специјални безбедносни упатства за шлајфување и шлајфување со делење a) Употребувајте ги исклучително алатите за брусење што се одобрени за вашиот електро-алат како и заштитната капа што е предвидена за таквите алати за брусење. Алати за брусење, коишто не се предвидени за електро-алатот, не можат да бидат доволно заштитени и се несигурни.
ОгРАНИЧУВАЧ НА СтАРтНАтА СтРУЈА-кОлО + МАзЕН СтАРт WS 24-180 V, WS 24-230 V: Стартната струја за машината е неколку пати повисока просечната струја. Ограничувачот на стартната струја произведува почетна струја до таква мера што осигурувачот (16А, спор-..) не се вклучува. Електронски контролиран мазен старт за безбедно користење кој штити од почетното нагло задвижување на машината.
WS 22-180 WS 22-230 WS 24-180 V WS 24-230 V 2200 W 8500 min-1 180 mm 22,2 mm 2200 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm 2400 W 8500 min-1 180 mm 22,2 mm 2400 W 6600 min-1 230 mm 22,2 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm 1,5 / 3 mm 1,9 / 3 mm b= 砂轮厚度 max. 6 mm 6 mm 6 mm 6 mm D= 磨削面直径 max.
g) 不可以使用损坏的工具。使用前先详细检查工具, 例如检查砂轮上是否有剥落和撕裂的痕迹,检视磨盘是 否已经出现裂痕,或强烈磨损,检查钢丝刷上是否有鬆 脱和断裂的钢丝。如果电动工具或工具掉落地面,务必 检查机器、工具是否摔毁了,为了安全起见也可以选用 其它的完好工具。检查並安装好工具之后,您本身以及 您附近的人都必须远离转动中的工具。接著让电动工具 以最高转速旋转一分钟。 损坏的工具大多会在这段测试 时间内断裂。 h) 穿戴好您个人的防护装备。根据用途选择合适的面 具、眼罩或护目镜。视情况佩戴防尘面具、耳罩、防护 手套或能够隔离细磨屑和金属碎片的特殊工作围裙。 避 免让操作机器时产生的飞动异物侵入眼睛。防尘面具或 防毒面具必须能够过滤工作时产生的废尘。长期曝露在 高噪音的环境中,听力可能受损。 i) 与工作无关的人必须和工地保持安全距离。进入工 作范围的人都必须穿戴好防护装备。 工件的碎片或断裂 的工具也可能飞离机器的操作地点,进而伤害工作范围 以外的人。 j) 切割工具会碰到隐藏电线或自己的电缆时,得将器械 握住于其绝缘把手表面。 切割工具接触到通电电线可将 电压加到器械的金属部分并造成电击。 k) 机器
f) 在墙面 和隐蔽处进行 “口袋式切 割“ 时必须特别小 心。 切入工件中的切割片如果割断了瓦斯管、水管、电 线或其他的物体,很可能发生回击。 有关砂纸研磨的特殊警告事项: a) 不可以使用过大的砂磨纸。 请按照机器製造商提供 的尺寸,选购合适的砂磨纸。砂磨纸如果突出磨盘之外 可能引起伤害或堵住磨盘。而且过大的砂磨纸容易被扯 破甚至还会造成机器回击。 使用钢丝刷作业时的特殊注意事项: a) a)注意,钢丝刷上的钢丝在一般的操作情况下也会 掉落。如果用力推压钢丝刷会无谓地加重钢丝的负荷。 掉落的钢丝容易刺穿薄的衣物或皮肤。 b) 使用防护罩时,必须防止防护罩接触钢丝刷。 操 作机器时的推压力量以及离心力都会加大轮刷和杯刷 的直径。 其它安全和工作指示 D 中文 研磨金属时会产生火花。勿让喷溅的火花伤害旁关者。 为了预防火灾,工作范围内(火花的喷溅范围内)不可 堆放易燃物品。不可以使用吸尘装置。 务必避免火花和磨尘会喷到身上。 请和运转中的机器保持安全距离。 如果机器强烈震动或出现其它毛病,必须马上关闭机 器。详细检查机器以找出故障的原因。 在某些极端的使用状况下(例如用支撑磨盘和纤维板磨 盘研磨金属表面)
符号 请注意 !警告! 危 险 ! 使用本机器之前请详细阅读使用说明书。 操作机器时务必佩戴护目镜。 请戴好工作手套! 在机器上进行任何修护工作之前,务必从 插座上拔出插头。 不要加力。 只适用于分割作业。 只适用于磨削作业。 D 中文 配件 - 不包含在供货范围中。请另外从配 件目录选购。 不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾 中!根据被欧盟各国引用的有关旧电子机 器的欧洲法规2002/96/EC,必须另外收 集旧电子机器,並以符合环保规定的方式 回收再利用。 保护等级II工具.
شروط االستخدام احملدَّدة جالخة الزاوية مخصصة للتجليخ والقطع بالتجليخ للمعادن واملواد احلجرية واخلزف وكذلك للتجليخ بالورق الرملي والعمل بالفرشاة .السلك استخدم واقي السالمة من مجموعة امللحقات عند القيام بعملية .القطع اتبع دائما تعليمات الشركة املصنِّعة إذا لم تكن متأك ًدا بشأن ما .يتعي عليك القيام به مع املاكينة األلة مخصصة فقط لالستخدام اجلاف نصائح العمل بالنسبة للملحقات العدة للتثبيت مع قرص ثقب ملولبة ،يجب التأكد من أن األسنان املزودة بالقرص طويلة مبا يكفي لقبول طول .
Ara D العادي .ال تزيد الضغط على األسالك بزيادة الحمل على الفرشاة. .مما يسبب فقدان السيطرة واالرتداد كن حذرً ا حيث قد تتناثر أسالك من الفرشاة أثناء التشغيل العادي .ال ه) ال تركب سلسلة منشار أو شفرة نحت الخشب أو شفرة منشار مسننة .فمثل هذه الشفرات تؤدي إلى حدوث ارتدادت مفاجئة وفقدان تزيد الضغط على األسالك بزيادة الحمل على الفرشاة .من الممكن أن تخترق أسالك الفرشاة المتناثرة المالبس الخفيفة بسهولة و/أو .السيطرة على اآللة الكهربية .
حتذير! اقرأ جميع حتذيرات السالمة وجميع التعليمات ،مبا فيها .قد يؤدي شظايا ناجتة عن كسر القطع امللحقة خارج إطار منطقة العمل الفشل في مراعاة التحذيرات والتعليمات إلى التعرض لإلصابة .احلالية مسبب ًة إصابات .بصدمة كهربية أو الحريق و/أو إصابة خطيرة .احتفظ بجميع التنبيهات والتعليمات للرجوع إليها مستقبال ط) امسك اآللة الكهربية من أسطح القبض املعزولة فقط ،وذلك عند القيام بعملية قد يلمس فيها أحد ملحقات آلة القطع تعليمات أمان جالخة الزاوية أسالك مخفية أو السلك اخلاص بها .
البيانات الفنية جالخة زاويا الدخل املقدر السرعة املق نّدرة = Dقطر اسطوانة اجللخ max. = dالثقوب الضيقة ø- D d b d D b D = bسمك قرص الفصل min. / max. =bسمك قرص التجليخ max. =Dقطر سطح التجليخ max. =Dقطر الفرشاة السلك max.
www.aeg-pt.com (10.