KF 4...
B A C D E F G H J 1 2 2 3
d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
d oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt. 2 Altgerät Sicherheit von Kindern • Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht und wahren Sie gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht! • Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
d 0 Kaffeemehl einfüllen. Verwenden Sie bitte gemahlenen Kaffee, Mahlgrad „mittel“. Die Menge des Kaffeemehls richtet sich nach Ihrem Geschmack. Für einen mittelstarken Kaffee ist ein Meßlöffel (ca. 6-7 g) pro Tasse ausreichend. 0 Deckel (Bild 1/B) zuklappen. 0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warmhalteplatte stellen. 0 Gerät mit der EIN/AUS-Taste (Bild 1/E) einschalten. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Nach wenigen Sekunden fließt heißes Wasser in den Filter.
d Den Frischwasserbehälter mit Wasser füllen und erst dann das Entkalkungsmittel beigeben. Nicht umgekehrt. 0 Kaffeekrug mit Deckel auf die Warmhalteplatte stellen. 0 Die Entkalkerlösung ca. 15 Minuten wirken lassen, dann das Gerät einschalten. Ist die Entkalkerlösung durchgelaufen, Gerät abschalten. 1 Im Bedarfsfall Entkalkungsvorgang wiederholen. 0 Anschließend Durchlaufvorgang mit klarem Wasser mindestens 2mal wiederholen.
g g Dear customer Please read these operating instructions through carefully. Above all, please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable, pass these instructions on to the next owner of the appliance. The warning triangle and/or key words (Danger!, Caution!, Important!), draw your attention to information which is important for your safety or the correct functioning of the appliance.
g Safety of children to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
g 0 Fill in ground coffee. Please use ground coffee, medium grind. The quantity of coffee is matter of personal taste. For an average strong coffee one measuring spoon (approx. 6-7 g) is sufficient per cup. 0 Close the lid (figure 1/B). 0 Place the coffee jug complete with lid onto the hotplate. 0 Switch on the appliance with the ON/OFF button (figure 1/E). The indicator lamp lights up. After a few seconds, hot water flows into the filter.
g 0 Allow the descaler to take effect for about 15 minutes, then switch the appliance on. Switch it off when the descaler solution has finished flowing through. If necessary repeat the descaling process. 0 Following this, allow the appliance to run at least twice with plain water. 0 Thoroughly rinse the coffee jug, lid and filter holder under running water, activate the filter valve repeatedly during the rinse process.
f cliente, f Chère cher client, Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire. Le triangle de secours et/ou les mots d’avertissement (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A respecter absolument.
f cié d'une surveillance ou d'un apprentissage initial sur son utilisation de la part d'une personne responsable de leur sécurité. Sécurité des enfants Protection de l’environnement 2 Elimination du matériel d’emballage Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc.
f Utilisation Avant la première mise en service Avant la première préparation d'un café, nous vous conseillons de nettoyer l'appareil en faisant bouillir l'eau une à deux fois sans café en poudre ni filtre en papier. Préparation du café La lampe-témoin s'allume. Au bout de quelques secondes, de l'eau chaude s'écoule sur le filtre. Une fois qu'elle a fini de couler, l'appareil se commute automatiquement sur "maintien au chaud". 0 Enlevez la cafetière.
f 11 minutes après le passage du café, le niveau d'arôme se désactive automatiquement et la lampe-témoin de la touche MARCHE/ARRET s'allume de nouveau. 0 Pour réactiver le niveau d'arôme, appuyer de nouveau sur la touche (figure 1/D). l'appareil dès que toute la solution de détartrage l'a traversé. 3 Nettoyage et entretien Avant le nettoyage, sortez le cordon d'alimentation de la prise. 0 Pour nettoyer, retirez le porte-filtre par l'anse (figure 3).
l l Geachte klant 1 Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat. De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige apparaten.
l toezicht of met instructie van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Afvalverwerking 2 Verpakkingsmateriaal De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruikbaar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
l Bediening Voor het eerste gebruik 0 Kan weghalen. 1 Tijdens het koffiezetproces mag de kan niet langer dan 30 seconden verwijderd worden, anders loopt de filter over. Als de kan verwijderd is, voorkomt het filterventiel dat er koffie op de warmhoudplaat druppelt. De warmhoudplaat houdt de koffie altijd op drinktemperatuur. De plaat blijft in werking tot u de machine met de toets AAN/UIT (afb. 1/E) uitschakelt en de bedrijfsindicatie uitgaat.
l Reiniging en verzorging Vóór het reinigen de netstekker uit het stopcontact trekken. Voor het reinigen de filterhouder aan het hengsel verwijderen (afb. 3). Om het filterventiel grondig schoon te maken moet u het tijdens het spoelen een paar keer activeren. Filterhouder weer aanbrengen en hengsel omlaag klappen (afb. 3).
i iGentile Cliente 1Avvertenze di sicurezza La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio. La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi.
i state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sicurezza per bambini • Non far funzionare l’apparecchio incustodito e tenere lontano dalla portata dei bambini! • Il materiale dell'imballaggio, come ad esempio i sacchetti di plastica, non sono oggetti per bambini.
i Uso Prima della prima messa in esercizio Prima della prima preparazione del caffè, per pulire l'apparecchio eseguire da uno a due processi di riscaldamento senza il caffè in polvere e il filtro di carta. ciclo, l'apparecchio commuta automaticamente sul mantenimento al caldo. 0 Togliere il bricco. 1 Durante la preparazione del caffè, non togliere il bricco per oltre 30 secondi, altrimenti il liquido trabocca dal filtro.
i 0 Per riaccendere la funzione intensità aroma, premere nuovamente il tasto (Figura 1/D). Pulizia e cura Prima della pulizia sfilare la spina dalla rete. Per la pulizia, togliere il portafiltro tenendolo per la maniglia (figura 3). Per una pulizia a fondo si dovrebbe attivare ripetutamente la valvola del filtro durante il risciacquo. Inserire nuovamente il portafiltro e girare la maniglia verso il basso (figura 3).
e e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realizar consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato.
e Protección de los niños • Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños. • El material de embalaje, como p.ej. las bolsas de plástico, no son un juguete adecuado para niños. 2 Utilización Antes de la primera puesta en servicio Antes de preparar café por primera vez, para la limpieza del aparato, deberá realizar uno o dos ciclos de preparación sin café en polvo ni filtro. Preparación del café 0 Abrir la tapa (Fig. 1/B).
e 0 Colocar el filtro de papel. Colocar un filtro de tamaño 1x4 en el portafiltros (Fig. 1/C). Antes, doble los lados perforados del filtro. 0 Introducir el café molido. Utilice café molido con el grado “medio” de molienda. La cantidad de café molido dependerá de sus gustos. Para un café cargado a medias, es suficiente poner una cuchara de medida (aprox. 6-7 g) por cada taza. 0 Cierre la tapa (Fig. 1/B). 0 Coloque la jarra para el café con su tapa sobre la placa calentadora.
e Para la descalcificación utilice sólo un producto respetuoso con el medio ambiente, siempre siguiendo las instrucciones del fabricante. Nunca utilice descalcificadores que contengan ácido fórmico. Tampoco use descalcificadores en polvo. Llenar el depósito con agua y después añadir el descalcificador. Nunca al contrario. 0 Colocar la jarra para el café sobre la placa calentadora. 0 Dejar trabajar la solución descalcificadora durante aprox. 15 minutos; después, conectar el aparato.
p p Prezado cliente, 1 Instruções de segurança Leia este manual de instruções com atenção. Esteja especialmente atento às instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Entregue este manual a um eventual novo proprietário do aparelho. A segurança deste aparelho está de acordo com normas técnicas conhecidas e com as normas de segurança dos aparelhos.
p elas tenham recebido instruções quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. Eliminação 2 Material de embalagem Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc.
p Funcionamento Antes da primeira colocação em funcionamento Antes de preparar café pela primeira vez nesta máquina e, para efeitos de limpeza da mesma, deverá efectuar um ou dois processos de filtragem utilizando apenas água, sem usar café moído nem filtro de papel. Preparação de café 0 Abrir a tampa (Fig. 1/B). 0 Adicionar água (Fig. 2). 1 0 Colocar o jarro de café com a tampa sobre a placa de aquecimento. 0 Ligar o aparelho com o botão LIGAR/DESLIGAR (Fig. 1/E). A luz-piloto ilumina-se.
p 0 Ligar o selector de aroma com o botão (Fig. 1/D). A luz-piloto do botão ilumina-se, a luz-piloto do botão apaga-se. O selector de aroma está ligado. 11 minutos após o processo de filtragem, o selector de aroma desliga-se automaticamente e a luz-piloto do botão LIGAR/DESLIGAR volta a iluminar-se. 0 Para voltar a ligar o selector de aroma, prima novamente o botão (Fig. 1/D). 3 Limpeza e cuidados 1 Antes da limpeza deve retirar a ficha da tomada.
s s Bästa köpare, 1 Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
s Detta bör du tänka på när du använder maskinen • Nätkabeln får aldrig komma i kontakt med den heta varmhållningsplattan. • Innan samtliga rengörings- och skötselarbeten skall apparaten stängas av och nätstickkontakten dras ut. • Varmhållningsplatta, vattenutloppsrör och filterlocket blir av funktionsmässiga orsaker heta under användningen. Håll barn borta från apparaten. • Fyll inte på vatten när apparaten är het. Stäng av kaffeautomaten och låt den svalna i ca. 5 minuter.
s 0 Tag bort kaffekannan. 1 Under bryggning får kaffekannan inte tas bort för mer än 30 sekunder, i annat fall rinner vattnet ut över filtret. När kaffekannan är borttagen hindrar filterventilen neddroppning på varmhållningsplattan. Varmhållningsplattan håller kaffet lagom dricksvarmt. Den fortsätter att värma tills kaffebryggaren frånkopplas med TILL/FRÅNknappen (bild 1/E) och kontrollampan slocknar.
s Kaffekanna Om kaffekannan skadas finns en ny att köpa hos fackhandlaren och kundtjänsten. Ange vid beställning kaffebryggarens modellbeteckning: se typskylt (bild 1/J). Tekniska data Nätspänning: Upptagen effekt: 220 – 240 V 1000 - 1200 W Apparaten uppfyller följande EG-direktiv: • 73/23/EWG av den 19 februari 1973 "Lågspänningsdirektiv", med ändringsdirektiv 93/68/EWG. • 89/336/EWG av den 3 maj 1989 "EMV-direktiv" med ändringsdirektiv 92/31/EWG.
q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla olevat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita.
q Lasten turvallisuus huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
q 0 Sulje kansi (kuva 1/B). 0 Aseta kahvikannu kansineen lämpölevylle. 0 Kytke laitteeseen virta PÄÄLLÄ/POISpainikkeella (kuva 1/E). Merkkivalo syttyy. Muutaman sekunnin kuluttua suodattimeen alkaa valua kuumaa vettä. Kun kaikki vesi on valunut, laite kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotoimintoon. 0 Poista kahvikannu. 1 Kahvinvalmistuksen aikana kahvikannua ei saa ottaa pois yli 30 sekunnin ajaksi, koska suodatin tulee muuten liian täyteen.
q Toista kalkinpoisto tarvittaessa uudelleen. 0 Keitä lopuksi vähintään kaksi kannullista puhdasta vettä. 0 Huuhtele kahvikannu, kannun kansi ja suodatinkotelo perusteellisesti juoksevan veden alla. Paina tipanestoventtiiliä huuhtelun aikana useasti. 3 Kahvikannu Jos kahvikannu rikkoutuu, varakannun voi ostaa alan ammattiliikkeestä tai asiakaspalvelusta mainitsemalla kahviautomaatin mallin: katso tyyppikilpi (kuva 1/J).
c zákaznice, c Vážená vážený zákazníku, laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Pøedevším se øiïte bezpeènostními pøedpisy, které jsou uvedeny na prvních stránkách tohoto návodu! Laskavì si návod uschovejte pro pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje. Výstražný trojúhelník a/nebo slova (Varování!, Upozornìní!, Pozor!) upozoròují na informace, které jsou urèeny pro zajištìní vaší bezpeènosti anebo funkènosti zaøízení. Je bezpodmíneènì nutné tyto pokyny dodržovat.
c èily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem. 2 Vyøazený pøístroj W Symbol na výrobku nebo jeho obalu upozoròuje na to, že s tento výrobek nepatøí do normálního domovního odpadu, nýbrž musí být odevzdán na sbìrném místì pro recyklování elektrických a elektronických pøístrojù. Správná likvidace tohoto výrobku pøedstavuje váš pøíspìvek k ochranì životního prostøedí a zdraví spoluobèanù. Nesprávná likvidace ohrožuje životní prostøedí i zdraví.
c 0 Vložte papírový filtr. Vložte papírový filtr velikosti 1x4 do filtraèní vložky (obr. 1/C). Laskavì nejprve pøehnìte perforovanou stranu. 0 Nasypte mletou kávu. Laskavì používejte kávu namletou støedním stupnìm mletí. Množství namleté kávy závisí na individuální chuti. Pro pøípravu støednì silné kávy postaèuje jedna lžièka (cca. 6-7 g) na jeden šálek. 0 Zavøete víko (obr. 1/B). 0 Postavte konvici s víkem na ohøívací desku. 0 Zapnìte pøístroj tlaèítkem ZAPNOUT/ VYPNOUT (obr. 1/E).
c støedek na bázi kyseliny mravenèí. Rovnìž nepoužívejte práškový odvápòovací prostøedek. Nalijte vodu do zásobníku na vodu a teprve poté pøidejte odvápòovací prostøedek, nikoli naopak. 0 Postavte konvici s víkem na ohøívací desku. 0 Nechejte pùsobit odvápòovací roztok cca. 15 minut a poté zapnìte pøístroj. Jakmile roztok proteèe pøístrojem, vypnìte ho.
o o Szanowni klienci! Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa zamieszczone na pierwszych stronach niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ. Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
o • Urz¹dzenie nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci), które z powodu braku doœwiadczenia lub stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, ani te¿ dla osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane jak nale¿y poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku nadzorowane przez inne osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
o Przygotowanie kawy 1 Podczas parzenia, dzbanka nie wolno wyjmowaæ na d³u¿ej, ni¿ 30 sekund, poniewa¿ nast¹pi wtedy przepe³nienie filtra. Po wyjêciu dzbanka, zawór filtru zapobiega kapaniu na p³ytê podgrzewaj¹c¹. P³yta podgrzewaj¹ca utrzymuje odpowiedni¹ do picia temperaturê kawy w dzbanku. Temperatura podtrzymywana jest do momentu wy³¹czenia urz¹dzenia za pomoc¹ wy³¹cznika (rys. 1/E) i zgaœniêcia lampki kontrolnej.
o Jeœli jest to wymagane, powtórzyæ proces odkamieniania. 0 Na koniec co najmniej dwukrotnie powtórzyæ proces parzenia u¿ywaj¹c do tego czystej wody. 0 Dzbanek do kawy, pokrywê dzbanka i uchwyt na filtr dok³adnie przep³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹. Zawór filtru oczyœciæ podczas kilkukrotnego p³ukania. Czyszczenie i konserwacja 3 1 Przed czyszczeniem nale¿y wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. Przed czyszczeniem wyj¹æ uchwyt filtra za ucho (rys. 3). Zawór filtru dok³adnie oczyœciæ podczas kilkukrotnego p³ukania.
h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
h A gyermekek biztonsága 2 Kiselejtezett készülék A terméken vagy a csomagolásán • Sohase mûködtesse a készüléket felügyelet nélkül, és gyermekek jelenlétében különösen körültekintõen használja! • Csomagolóanyagok (pl. fóliazacskók) nem gyermekek kezébe valók. W jelzés azt jelenti, hogy található a termék nem kezelhetõ szokványos háztartási hulladékként, hanem az elektromos és az elektronikai készülékek újrahasznosítási gyûjtõhelyeinek egyikén kell leadni.
h 0 Töltse bele az õrölt kávét. Közepesre õrölt kávét használjon. A kávéõrlemény mennyiségét saját ízlésének megfelelõen válassza meg. Közepesen erõs kávé készítéséhez elegendõ csészénként egy mérõkanálnyi (kb. 6-7 g). 0 Zárja le a fedelet (1. ábra, B). 0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével együtt a melegen tartó lapra. 0 Kapcsolja be a készüléket a ki-/bekapcsoló gombbal (1. ábra, E). A jelzõlámpa világít. Néhány másodperc múlva forró víz kezd folyni a filterbe.
h Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s csak ezután tegye bele a vízkõoldót – a sorrendet ne fordítsa meg. 0 Állítsa a kávékiöntõ kancsót fedelével együtt a melegen tartó lapra. 0 A vízkõoldó oldatot hagyja kb. 15 percen át hatni a tartályban, majd kapcsolja be a készüléket. Miután a vízkõoldó oldat átfolyt, kapcsolja ki a készüléket. 1 Szükség esetén ismételje meg a vízkõmentesítést. 0 Végül legalább kétszer folyasson át a készüléken tiszta vizet.
r ðåëÜôéóóá, r ÁãáðçôÞ áãáðçôÝ ðåëÜôç, Ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óôçí ðñþôç óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí ÷ñÞóçò! ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. Ðáñá÷ùñÞóôå ôï óå åíäå÷üìåíï ìåëëïíôéêü ÷ñÞóôç ôçò óõóêåõÞò.
r Óôçí ðåñßðôùóç åðéóêåõÞò áðåõèõíèåßôå óôï ÔìÞìá ÅîõðçñÝôçóçò Ðåëáôþí Þ óôïí åîïõóéïäïôçìÝíï åìðïñéêü áíôéðñüóùðï ôçò ðåñéï÷Þò óáò. • Ç óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôçí ðñïåôïéìáóßá êáöÝ óôï óðßôé. Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí öÝñåé êáìéÜ åõèýíç ãéá âëÜâåò ðïõ ìðïñïýí íá ðñïêëçèïýí ëüãù åóöáëìÝíçò Þ äéáöïñåôéêÞò áðü ôçí ðñïâëåðüìåíç ÷ñÞóç.
r ðñïêëçèïýí áðü áêáôÜëëçëï ÷åéñéóµü áðüññéøçò ôïõ ðñïúüíôïò áõôïý. Ãéá ëåðôïµåñÝóôåñåò ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ µå ôçí áíáêýêëùóç ôïõ ðñïúüíôïò áõôïý, åðéêïéíùíÞóôå µå ôï äçµáñ÷åßï ôçò ðåñéï÷Þò óáò, ôçí ôïðéêÞ óáò õðçñåóßá áðïêïµéäÞò ïéêéáêþí áðïññéµµÜôùí Þ µå ôï êáôÜóôçµá üðïõ áãïñÜóáôå ôï ðñïúüí. ×åéñéóìüò Ðñéí áðü ôçí ðñþôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ðáñáóêåõÞ êáöÝ óõíéóôÜôáé íá äéåîÜãåôå ìßá ìå äýï äéáäéêáóßåò âñáóßìáôïò ÷ùñßò êáöÝ êáé ößëôñï, ðñïêåéìÝíïõ íá êáèáñßóåôå ôç óõóêåõÞ.
r 1 ¼ôáí ïëïêëçñùèåß ç ñïÞ êáé èÝëåôå íá óõìðëçñþóåôå íåñü ãéá åðéðëÝïí êáöÝäåò, èá ðñÝðåé íá èÝóåôå ôç êáöåôéÝñá åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé íá ðåñéìÝíåôå ìåñéêÜ ëåðôÜ ãéá íá êñõþóåé. Êáèáñéóìüò áëÜôùí – Ãéá íá äéáôçñçèåß ç êáöåôéÝñá óáò óå êáëÞ êáôÜóôáóç ãéá ìåãÜëï äéÜóôçìá Ãéá ðñïëçðôéêïýò ëüãïõò, óõíéóôÜôáé ï êáèáñéóìüò áëÜôùí êÜèå ôñßìçíï. Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôùí áëÜôùí ÷ñçóéìïðïéåßôå êÜðïéï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí êáèáñéóôéêü êáé ôçñÞóôå ôéò ïäçãßåò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ.
r ÊáíÜôá êáöÝ ÅÜí óðÜóåé ç êáíÜôá ôïõ êáöÝ, ìðïñåßôå, íá áãïñÜóåôå ìéá êáéíïýñéá áðü ôïí åìðïñéêü áíôéðñüóùðï Þ áðü ôï ôìÞìá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí äßíïíôáò ôçí ðåñéãñáöÞ ôïõ ìïíôÝëïõ ôçò êáöåôéÝñáò óáò: âëÝðå ðéíáêßäá ôýðïõ (åéêüíá 1/J). Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ÔÜóç äéêôýïõ: 220 – 240 V ÊáôáíÜëùóç éó÷ýïò: 1000 - 1200 W ; Ç óõóêåõÞ áõôÞ óõììïñöþíåôáé ìå ôéò áêüëïõèåò ïäçãßåò ôçò ÅÅ: • 73/23/ÅÏÊ ôçò 19.2.1973 «Ïäçãßá ðåñß ÷áìçëÞò ôÜóçò», óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò ôçò ôñïðïðïéçôéêÞò ïäçãßáò 93/68/ÅÏÊ.
u u Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðèâåäåííûå íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ ýòîãî ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê ñïðàâî÷íûé ìàòåðèàë.  ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó. Ïðåäóïðåæäàþùèì òðåóãîëüíèêîì èëè ñèãíàëüíûìè ñëîâàìè (Ïðåäóïðåæäåíèå!, Îñòîðîæíî!, Âíèìàíèå!) îòìå÷åíû ïðèìå÷àíèÿ, âàæíûå äëÿ ïîääåðæàíèÿ ôóíêöèîíàëüíîñòè ïðèáîðà è áåçîïàñíîñòè ïîëüçîâàòåëÿ.
u îáðàùåíèÿ èëè èñïîëüçîâàíèÿ ïðèáîðà íå ïî íàçíà÷åíèþ. • Ýòîò ïðèáîð íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ ëþäüìè (âêëþ÷àÿ äåòåé), êîòîðûå ïî ïðè÷èíå ñâîåé íåîïûòíîñòè èëè íåîñâåäîìëåííîñòè íå â ñîñòîÿíèè áåçîïàñíî èì óïðàâëÿòü, à òàêæå ëþäüìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè.
u Îáñëóæèâàíèå Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì Ïåðåä ïåðâûì ïðèãîòîâëåíèåì êîôå ñ öåëüþ î÷èñòêè ïðèáîðà íåîáõîäèìî ïðîâåñòè îäíî èëè äâà çàâàðèâàíèÿ áåç êîôåéíîãî ïîðîøêà è áóìàæíîãî ôèëüòðà. Ïðèãîòîâëåíèå êîôå 0 Îòêèíüòå êðûøêó (ðèñ. 1/B). 0 Çàëåéòå âîäó (ðèñ. 2). 1  åìêîñòü äëÿ ñâåæåé âîäû íåëüçÿ íàëèâàòü äðóãèå æèäêîñòè, êðîìå õîëîäíîé, ÷èñòîé âîäû. Íå çàëèâàéòå â åìêîñòü äëÿ ñâåæåé âîäû ìèíåðàëüíóþ èëè äèñòèëëèðîâàííóþ âîäó, ìîëîêî, ãîòîâûé êîôå, ÷àé è ò.ï.
u 0 Îòðåãóëèðóéòå íàñûùåííîñòü àðîìàòà ñ ïîìîùüþ êëàâèøè (ðèñ. 1/D). Çàãîðèòñÿ êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà êëàâèøè , êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà êëàâèøè ïîãàñíåò. Ðåãóëèðîâêà íàñûùåííîñòè àðîìàòà âêëþ÷åíà. ×åðåç 11 ìèíóò ïîñëå îïåðàöèè çàâàðèâàíèÿ êîôå ðåãóëèðîâêà íàñûùåííîñòè àðîìàòà àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòñÿ, è êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà ÂÊË/ÂÛÊË çàãîðèòñÿ ñíîâà. 0 ×òîáû ñíîâà âêëþ÷èòü ðåãóëèðîâêó íàñûùåííîñòè àðîìàòà, îïÿòü íàæìèòå êëàâèøó (ðèñ. 1/D). 3 ×èñòêà è óõîä 1 Ïåðåä ÷èñòêîé ïðèáîðà âûíüòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.