822_848_335 AT6000.book Seite 1 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 AT 6...
822_848_335 AT6000.book Seite 2 Freitag, 28.
822_848_335 AT6000.book Seite 3 Freitag, 28.
822_848_335 AT6000.book Seite 4 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 d geehrte Kundin, d Sehr sehr geehrter Kunde, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
822_848_335 AT6000.book Seite 5 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 d • Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
822_848_335 AT6000.book Seite 6 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 d Bedienungshinweise Vor der ersten Inbetriebnahme 0 Stecker in die Steckdose stecken. 0 Zur Vermeidung einer unangenehmen Geruchsbildung ist das Gerät ohne Toastbrot einige Male bei höchster Röstgrad-Einstellung am geöffneten Fenster in Betrieb zu setzen. Brot toasten 0 Stecker in die Steckdose stecken. 0 Mit dem Bräunungsgradwähler (Bild 1/C und Bild 2) den Bräunungsgrad stufenlos von 1-6, entsprechend Ihren Wünschen, einstellen.
822_848_335 AT6000.book Seite 7 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 d Vorsicht! Bei Benutzung des Brötchenaufsatzes darf am Bräunungsgradwähler maximal Stufe 2 eingestellt werden. 0 Den Toaster mit der Brotlift-Taste (Bild 1/D) einschalten. 0 Nach dem Abschalten Toastgut wenden. Vorgang wiederholen. 1 Brötchen oder Gebäck nie direkt auf den Röstschacht legen. 0 Brötchenaufsatz wieder einklappen: Taste (Bild 1/J) wieder nach oben in die Ursprungsposition bringen (Bild 5).
22_848_335 AT6000.book Seite 8 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 g g Dear Customer, Please read these operating instructions through carefully. Above all please observe the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep these operating instructions for later reference. Pass them on to any subsequent owner of the appliance.
822_848_335 AT6000.book Seite 9 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 g • If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.
822_848_335 AT6000.book Seite 10 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 g 3 Prior to using for the first time When the required degree of browning has been reached, the toaster switches off automatically and an acoustic signal sounds. The slices of toast are lifted up ready for removal. 0 After use, turn the browning degree selector to position "0" and remove the plug from the socket. 0 Plug the mains plug into the mains socket.
822_848_335 AT6000.book Seite 11 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 g 0 When the toaster has switched off, turn the bread. Repeat the process. Never place rolls or bread directly on the toasting slot. 0 Fold down the roll rack: Bring button (Figure 1/J) back up to its original position (Figure 5). Technical data Mains voltage: Power consumption: 1 1 Wait for the roll rack to cool down before folding it back down.
822_848_335 AT6000.book Seite 12 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 f cliente, f Chère cher client Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Respectez avant toutes choses les remarques relatives à la sécurité des premières pages de ce mode d’emploi. Veuillez conserver ce mode d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Veuillez le remettre à d’éventuels nouveaux propriétaires de l’appareil.
822_848_335 AT6000.book Seite 13 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 f • Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’importants dangers peuvent survenir par le biais de réparations incorrectes. En cas de réparation, adressez-vous au service-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé. • Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuels dommages en cas d'usage non conforme de l'appareil ou de manipulation erronée.
822_848_335 AT6000.book Seite 14 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 f votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Conseils d’utilisation Avant la première mise en service 0 Mettre la fiche dans la prise de courant. 0 Afin d’éviter des odeurs désagréables, mettre l’appareil en marche plusieurs fois près d’une fenêtre ouverte sans pain de mie avec le degré de brunissement maximal. Grillage de pain 0 Mettre la fiche dans la prise de courant.
822_848_335 AT6000.book Seite 15 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 f 0 Pour faire remonter la grille pour petits pains: Enfoncer la touche (fig. 1/J) (fig. 3). 0 Poser des petits pains ou bien d’autres pâtisseries pour les réchauffer (fig. 4), régler sur le degré de brunissement souhaité à l’aide du sélecteur de degré de brunissement. 3 Stockage du pain de mie (fig.
822_848_335 AT6000.book Seite 16 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 l l Geachte klant 1 Veiligheidsinstructies Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
822_848_335 AT6000.book Seite 17 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 l een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie. • Als het toestel verkeerd wordt gebruikt of bediend, kunnen we niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade die hieruit voortvloeit.
822_848_335 AT6000.book Seite 18 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 l Bedieningsinstructies Voor de eerste ingebruikneming 0 Stekker in het stopcontact steken. 0 Om de vorming van onaangename geur te voorkomen moet het apparaat zonder brood enkele malen op de hoogste stand van de roostergraad bij een open raam in werking worden gezet. Brood toasten 0 Stekker in het stopcontact steken. 0 Met de bruiningsgraadregelaar (afb. 1/ C en afb. 2) de bruiningsgraad traploos van 1-6 naar wens instellen.
822_848_335 AT6000.book Seite 19 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 l Voorzichtig! Als het broodjesopzetstuk wordt gebruikt, mag op de bruiningsgraadregelaat maximaal stand 2 worden ingesteld. 0 De toaster met de broodliftknop (afb. 1/D) inschakelen. 0 Na het uitschakelen de broodjes keren. Proces herhalen. 1 Broodjes of gebak nooit direct op de roosterschacht leggen. 0 Broodjesopzetstuk weer inklappen: knop (afb. 1/J) weer omhoog zetten in de oorspronkelijke stand (afb. 5).
822_848_335 AT6000.book Seite 20 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 i iGentile Cliente La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
822_848_335 AT6000.book Seite 21 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 i poiché per la sostituzione sono richiesti attrezzi speciali. • Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli. In caso di riparazione rivolgetevi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato.
822_848_335 AT6000.book Seite 22 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 i tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Istruzioni per l'uso Prima della prima messa in funzione 0 Infilare la spina nella presa. 0 Per evitare la formazione di odori sgradevoli l’apparecchio deve essere messo in funzione alcune volte senza pane da tostare al massimo grado di tostatura con la finestra aperta.
822_848_335 AT6000.book Seite 23 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 i Supplemento per panini Precauzione! Il supplemento per panini durante la tostatura si surriscalda, non toccare. 0 Ribaltare verso l'alto il supplemento per panini: premere verso il basso il tasto (Figura 1/J) (Figura 3). 0 Appoggiarvi sopra i panini o altre paste da ricuocere (Figura 4). Con il selettore del grado di tostatura regolare l'intensita di tostatura desiderata.
822_848_335 AT6000.book Seite 24 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 e e Estimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato.
822_848_335 AT6000.book Seite 25 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 e • Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad o lo hayan manipulado inicialmente bajo supervisión. Protección de los niños • No dejar la tostadora sin vigilancia cuando está en funcionamiento.
822_848_335 AT6000.book Seite 26 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 e Indicaciones sobre el manejo Antes de la primera puesta en marcha 0 Introducir la clavija en el enchufe de pared. 0 Para evitar olores desagradables, se debe de poner el aparato varias veces en marcha, poniéndolo a la temperatura máxima de tostado y colocándolo cerca de una ventana abierta. Tostar pan 0 Introducir la clavija en el enchufe de pared.
822_848_335 AT6000.book Seite 27 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 e 0 Sacar el soporte para panecillos: Apretar la tecla (Figura 1/J) hacia abajo (Figura 3). 0 Colocar el pan o cualquier tipo de bollería para calentarlo en el soporte (Figura 4), y ajustar el grado de tostado. Cómo guardar el pan de molde para tostar (Figura 8) 3 ¡Cuidado! Si se utiliza el soporte para panecillos, el selector del grado de tostado debe ajustarse al nivel 2 como máximo.
822_848_335 AT6000.book Seite 28 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 p p Prezado(a) cliente, Por favor, leia com atenção estas instruções de utilização. Observe principalmente as normas de segurança contidas nas primeiras páginas destas instruções de utilização! Por favor, guarde estas instruções para consultas posteriores. Passe-as eventualmente ao novo proprietário do aparelho.
822_848_335 AT6000.book Seite 29 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 p • Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso necessidade de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
822_848_335 AT6000.book Seite 30 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 p Informações sobre a utilização Antes da primeira utilização 0 Encaixar a ficha na tomada. 0 A fim de evitar um cheiro desagradável, deve-se colocar o aparelho algumas vezes para funcionar, próximo a uma janela aberta, sem pão e no nível máximo de aquecimento. Torrar pão 0 Encaixar a ficha na tomada.
822_848_335 AT6000.book Seite 31 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 p Cuidado!Caso se utilize o suporte para pãezinhos, o selector de grau de torragem deve ser ajustado para o nível 2 no máximo. 0 Ligar a torradeira com o botão de elevação do pão (figura 1/D). 0 Após o desligamento do aparelho, virar o produto a ser tostado. Repetir o procedimento. Armazenamento de pão para tostar (figura 8) 1 Nunca colocar pãezinhos ou outros produtos directamente sobre a abertura para torradas.
822_848_335 AT6000.book Seite 32 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 s sBästa köpare, 1Säkerhetsföreskrifter läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksanvisningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möjliga senare ägare. Säkerheten i denna apparat uppfyller kraven i tekniska bestämmelser och direktiv om säkerhet i elektrisk utrustning. Följande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
822_848_335 AT6000.book Seite 33 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 s • Apparaten far inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för deras säkerhet. Skydda barn • Lämna inte brödrosten utan uppsikt. • Håll barn på avstånd från elektriska apparater. • Förpackningsmaterial, t ex plastpåse, ska inte hamna i barnens händer.
822_848_335 AT6000.book Seite 34 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 s Användningstips Före den första användningen 0 Anslut stickproppen till vägguttaget. 0 För att undvika att dålig lukt uppstår skall brödrosten användas några gånger utan bröd på högsta effekt vid öppet fönster. 0 Efter avslutad rostning ställ ratten för rostningsgrad i läge "0" och dra stickproppen ur vägguttaget. 3 Stoppknapp (bild 1/G och bild 2) Rostning av bröd 0 Anslut stickproppen till vägguttaget.
822_848_335 AT6000.book Seite 35 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 s 0 Fäll åter in stället för småfranska: Skjut åter upp knappen (bild 1/J) till utgångsläget (bild 5). 1 Tekniska data Nätspänning: Effekt: Fäll in stället för småfranska först sedan det kallnat. Rengöring och underhåll (bild 8) 0 Innan rengöring påbörjas dra stickproppen ur vägguttaget och låt brödrosten kallna.
822_848_335 AT6000.book Seite 36 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 q q Arvoisa asiakas, lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota huomioon erityisesti tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla annetut turvallisuusohjeet! Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Anna käyttöohje laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle. Huomioi varoituskolmio ja huomautukset (Varoitus!, Varo!, Huomio!), jotka sisältävät oman turvallisuutesi tai laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita.
822_848_335 AT6000.book Seite 37 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 q • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), jotka kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia eivät ole kykeneviä käyttämään laitetta turvallisesti. Henkilöt (lapset mukaanluettuna) joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä vammoja, saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että heidät on opastettu laitteen käyttöön ja käyttöä on aluksi ollut valvomassa toinen henkilö.
822_848_335 AT6000.book Seite 38 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 q Käyttöä koskevat ohjeet Ennen ensimmäistä käyttöönottoa 0 Laita pistoke pistorasiaan. 0 Kuumenna paahdinta muutaman kerran ilman paahtoleipää suurimmalla paahtoteholla ja ikkunat auki välttääksesi epämiellyttävien hajujen syntymisen. Kun haluttu paahtoaste on saavutettu, leivänpaahdin kytkeytyy pois päältä ja kuuluu merkkiääni. Leipäviipaleet nousevat ylös.
822_848_335 AT6000.book Seite 39 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 q Tekniset tiedot Älä koskaan aseta sämpylöitä tai leivonnaisia suoraan paahtoaukon päälle. 0 Käännä sämpyläteline takaisin alas: Aseta painike (kuva 1/J) takaisin ylös sen alkuperäiseen asentoon (kuva 5). 1 1 Käännä sämpyläteline ylös vasta, kun se on jäähtynyt.
822_848_335 AT6000.book Seite 40 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 c zákaznice, c Vážená vážený zákazníku, laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Pøedevším se øiïte bezpeènostními pøedpisy, které jsou uvedeny na prvních stránkách tohoto návodu! Laskavì si návod uschovejte pro pozdìjší použití. Pøedejte ho pøípadnému dalšímu majiteli pøístroje.
822_848_335 AT6000.book Seite 41 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 c • Výrobce nepøebírá záruku za pøípadné škody, které byly zpùsobeny používáním pøístroje k jinému úèelu nebo nesprávnou obsluhou.
822_848_335 AT6000.book Seite 42 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 c Návod k obsluze Pøed prvním uvedením do provozu 0 Zasuòte sít’ovou vidlici do elektrické zásuvky. 0 Chcete-li pøedejít vzniku nepøíjemného pachu pøi opékání, zapnìte nìkolikrát pøístroj na nejvyšší výkon bez toastu u otevøeného okna. Opékání toastù Pøi opékání bliká svìtelná kontrolka volièe stupnì opeèení. Po dosažení nastaveného stupnì opeèení se opékaè automaticky vypne a ozve se akustický signál.
822_848_335 AT6000.book Seite 43 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 c Technické údaje 0 Zapnìte opékaè tlaèítkem pro vysunutí toastù (obr. 1/D). 0 Po vypnutí peèivo otoète. Celý postup opakujte. Housku ani peèivo nepokládejte pøímo na opékací štìrbinu. 0 Sklopte nástavec: tlaèítko (obr. 1/J) opìt posuòte vzhùru do pùvodní polohy (obr. 5). 1 1 Nástavec sklopte až po vychladnutí.
822_848_335 AT6000.book Seite 44 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 o o Szanowni klienci! Prosimy o dok³adne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Prosimy o zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki bezpieczeñstwa zamieszczone na pierwszych stronach niniejszej instrukcji obs³ugi! Instrukcjê nale¿y zachowaæ na przysz³oœæ. Nale¿y j¹ przekazaæ ewentualnym nastêpnym u¿ytkownikom urz¹dzenia.
822_848_335 AT6000.book Seite 45 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 o • Kabel zasilaj¹cy jest przewodem specjalnego typu i jego wymiana musi byæ dokonana w serwisie, poniewa¿ potrzebne s¹ do tego specjalne narzêdzia. • Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane jedynie przez przeszkolony personel. Niefachowa naprawa mo¿e spowodowaæ znaczne zagro¿enia. W celu naprawy nale¿y zwróciæ siê do serwisu firmy AEG lub do autoryzowanego sprzedawcy.
822_848_335 AT6000.book Seite 46 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 o 2 Stare urz¹dzenia na samym produkcie lub Symbol jego opakowaniu wskazuje, ¿e stare urz¹dzenie nie mo¿e byæ wyrzucane z normalnymi odpadami domowymi, lecz trzeba je utylizowaæ w punktach zajmuj¹cych siê recyklingiem urz¹dzeñ elektrycznych i elektronicznych. Stosuj¹c prawid³owe procedury utylizacji tego rodzaju urz¹dzeñ przyczyniamy siê do ochrony œrodowiska i zdrowia wspó³mieszkañców.
822_848_335 AT6000.book Seite 47 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 o Czyszczenie i konserwacja (rys. 6) Przycisk rozmra¿ania (rys. 1/F i 2). Je¿eli produkt jest zamro¿ony, nale¿y nacisn¹æ przycisk rozmra¿ania. Wskutek tego czas opiekania ulegnie wyd³u¿eniu. Przycisk podgrzewania (rys. 1/E i 2). 0 Przed rozpoczêciem czyszczenia wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka i poczekaæ, a¿ toster ostygnie. Do podgrzewania opieczonego chleba nale¿y nacisn¹æ przycisk podgrzewania.
822_848_335 AT6000.book Seite 48 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 h h Tisztelt Vásárló! Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késõbb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
822_848_335 AT6000.book Seite 49 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 h • A gyártó nem vállal felelõsséget a nem rendeltetésszerû használat vagy helytelen kezelés miatt esetleg fellépõ hibákért. • Korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességû, ill. a készülék kezeléséhez szükséges tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkezõ személyek (beleértve a gyermekeket) a készüléket kizárólag csak az értük felelõs személy által végzett betanítás és kezdeti felügyelet után üzemeltethetik és használhatják.
822_848_335 AT6000.book Seite 50 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 h Kezelési tudnivalók Az elsõ üzembe helyezés elõtt 0 Csatlakoztassa a hálózati villásdugót a dugaszoló aljzathoz. 0 A kellemetlen szagok képzõdésének elkerülésére a készüléket kenyér nélkül, a legmagasabb pirítási fokozatra állítva néhányszor kapcsolja be, eközben tartsa nyitva az ablakot. Kenyérpirítás 0 Csatlakoztassa a hálózati villásdugót a dugaszoló aljzathoz. 0 A pirítási fokozat szabályozógombjával (1. ábra, C és 2.
822_848_335 AT6000.book Seite 51 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 h A pirítani való kenyér tárolása (8. ábra) majd a gombbal állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. Figyelmeztetés! A zsemlemelegítõ rács használatakor legfeljebb 2-es pirítási fokozatot állítson be. 0 Kapcsolja be a készüléket a kenyérlift gombjával (1. ábra, D). 0 A kikapcsolás után fordítsa meg a pirítandó péksüteményt. Ismételje meg a folyamatot. 1 Soha ne helyezze a zsemlét vagy a péksüteményt közvetlenül a pirítónyílásra.
822_848_335 AT6000.book Seite 52 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 r ðåëÜôéóóá, r ÁãáðçôÞ áãáðçôÝ ðåëÜôç, Ðáñáêáëïýìå íá äéáâÜóåôå ðñïóåêôéêÜ ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò. Äþóôå éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ óôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óôçí ðñþôç óåëßäá ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ïäçãéþí ÷ñÞóçò! ÖõëÜîôå ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï ïäçãéþí ÷ñÞóçò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. Ðáñá÷ùñÞóôå ôï óå åíäå÷üìåíï ìåëëïíôéêü ÷ñÞóôç ôçò óõóêåõÞò.
822_848_335 AT6000.book Seite 53 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 r • Ìçí ôïðïèåôåßôå ôá äÜêôõëá Þ ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá óôçí õðïäï÷Þ øçóßìáôïò – êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý êáé /Þ ðñüêëçóçò âëÜâçò. • Ôï ðåñßâëçìá ôçò öñõãáíéÝñáò äéáèÝôåé èåñìïìüíùóç. Ðáñüëá áõôÜ, ôá ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá óôçí åðÜíù ðëåõñÜ ôçò óõóêåõÞò êáé óôçí õðïäï÷Þ øçóßìáôïò èåñìáßíïíôáé. Êßíäõíïò åãêáõìÜôùí! • Ìç èÝôåôå ôç óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá åÜí ôï çëåêôñéêü êáëþäéï Ý÷åé öèáñåß Þ åÜí ôï ðåñßâëçìá ðáñïõóéÜæåé æçìéÝò.
822_848_335 AT6000.book Seite 54 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 r • ÌåôÜ ôç ÷ñÞóç ôñáâÞîôå ôï âýóìá áðü ôçí ðñßæá êáé áöÞóôå ôç óõóêåõÞ íá êñõþóåé ôåëåßùò. Ìüíï ôüôå ìðïñåßôå íá áðïèçêåýóåôå ôç óõóêåõÞ Þ íá ôçí êáëýøåôå. • Ôõëßîôå ôï êáëþäéï ìüíï üôáí ç óõóêåõÞ Ý÷åé êñõþóåé ôåëåßùò. Áðüññéøç 2 2 Õëéêü óõóêåõáóßáò Ôá õëéêÜ óõóêåõáóßáò åßíáé áíáêõêëþóéìá êáé öéëéêÜ ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí. Ôá ðëáóôéêÜ ìÝñç öÝñïõí ìßá óõãêåêñéìÝíç óÞìáíóç, ð.÷. >PE<, >PS<, êëð.
822_848_335 AT6000.book Seite 55 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 r âáèìüò ñïäßóìáôïò ðïõ ñõèìßóôçêå ìéá öïñÜ. 0 ÔïðïèåôÞóôå ôç öÝôá ôïõ ôïóô. 0 ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï åêôßíáîçò øùìéïý (åéêüíá 1/D êáé åéêüíá 2). Ç öñõãáíéÝñá åíåñãïðïéåßôáé êáé ôï øùìß ïäçãåßôáé ðñïò ôá êÜôù. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ øçóßìáôïò óâÞíåé óôáäéáêÜ ç Ýíäåéîç ôïõ åðéëïãÝá âáèìïý ñïäßóìáôïò. Ìüëéò åðéôåõ÷èåß ï åðéèõìçôüò âáèìüò ñïäßóìáôïò, ç öñõãáíéÝñá áðåíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá êáé ç÷åß Ýíá áêïõóôéêü óÞìá.
822_848_335 AT6000.book Seite 56 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 r 3 Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôçò óõóêåõÞò ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáõóôéêÜ Þ ëåéáíôéêÜ êáèáñéóôéêÜ. Êáèáñßæåôå ôï ðåñßâëçìá ìüíï ìå óôåãíü Þ åëáöñþò õãñü ðáíß. 1 Ç öñõãáíéÝñá äåí ðñÝðåé íá Ýñèåé óå åðáöÞ Þ íá âõèéóôåß óå õãñÜ. Öýëáîç ôïõ øùìéïý ãéá ôïóô (åéêüíá 8) 3 Ãéá ïìïéüìïñöï øÞóéìï ôïõ øùìéïý ôïõ ôïóô, ðñÝðåé íá êëåßóåôå ôéò áíïéãìÝíåò óõóêåõáóßåò ôïõ øùìéïý êáé íá ôï äéáôçñåßôå Ý÷ïíôáò ôçí áíïéãìÝíç ðëåõñÜ ðñïò ôá êÜôù.
822_848_335 AT6000.book Seite 57 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 u u Óâàæàåìûå ïîêóïàòåëè! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ïðèâåäåííûå íà ïåðâûõ ñòðàíèöàõ ýòîãî ðóêîâîäñòâà! Õðàíèòå ðóêîâîäñòâî êàê ñïðàâî÷íûé ìàòåðèàë.  ñëó÷àå ïðîäàæè ïðèáîðà ïåðåäàéòå åãî íîâîìó âëàäåëüöó.
822_848_335 AT6000.book Seite 58 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 u • Íå èñïîëüçóéòå ïðèáîð, åñëè ïîâðåæäåíà ïðîâîäêà èëè íà êîðïóñå åñòü âèäèìûå ïîâðåæäåíèÿ. • Ïèòàþùèé êàáåëü — ýòî îñîáûé êàáåëü, îí ìîæåò áûòü çàìåíåí òîëüêî ñåðâèñíîé ñëóæáîé, òàê êàê äëÿ åãî çàìåíû íåîáõîäèìû ñïåöèàëüíûå èíñòðóìåíòû. • Ðåìîíò ïðèáîðà äîëæåí ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî ïîäãîòîâëåííûì ñïåöèàëèñòîì. Íåïðàâèëüíî âûïîëíåííûé ðåìîíò ìîæåò ïîñëóæèòü ïðè÷èíîé òðàâìèðîâàíèÿ ïîëüçîâàòåëÿ.
822_848_335 AT6000.book Seite 59 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 u 2 íûå ìàòåðèàëû â ñîîòâåòñòâèè ñ ìàðêèðîâêîé â ñïåöèàëüíûå êîíòåéíåðû äëÿ ñáîðà óòèëÿ, óñòàíîâëåííûå ìåñòíîé êîììóíàëüíîé ñëóæáîé. Ñòàðûé ïðèáîð Ñèìâîë íà èçäåëèè èëè íà åãî óïàêîâêå óêàçûâàåò, ÷òî îíî íå ïîäëåæèò óòèëèçàöèè â êà÷åñòâå áûòîâûõ îòõîäîâ. Âìåñòî ýòîãî åãî ñëåäóåò ñäàòü â ñîîòâåòñòâóþùèé ïóíêò ïðèåìêè ýëåêòðîííîãî è ýëåêòðîîáîðóäîâàíèÿ äëÿ ïîñëåäóþùåé óòèëèçàöèè.
822_848_335 AT6000.book Seite 60 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 u Êëàâèøà îñòàíîâà (ðèñ. 1/G è ðèñ. 2). ×òîáû ïðåðâàòü ïðîöåññ îáæàðèâàíèÿ, íàæìèòå êëàâèøó îñòàíîâà. Òîñòåð âûêëþ÷èòñÿ, è òîñò ïîäíèìåòñÿ ââåðõ. Ðàíåå âûáðàííàÿ ñòåïåíü îáæàðèâàíèÿ ñîõðàíèòñÿ. 0 Çàêðîéòå íàñàäêó äëÿ áóëî÷åê: âåðíèòå êëàâèøó (ðèñ. 1/J) â èñõîäíîå âåðõíåå ïîëîæåíèå (ðèñ. 5). 1 ×èñòêà è óõîä (ðèñ. 6) Êëàâèøà ðàçìîðàæèâàíèÿ (ðèñ. 1/F è ðèñ. 2). Äëÿ îáæàðèâàíèÿ çàìîðîæåííîãî õëåáà íàæìèòå êëàâèøó ðàçìîðàæèâàíèÿ.
822_848_335 AT6000.book Seite 61 Freitag, 28.
822_848_335 AT6000.book Seite 62 Freitag, 28.
822_848_335 AT6000.book Seite 63 Freitag, 28.
822_848_335 AT6000.book Seite 64 Freitag, 28. September 2007 10:16 22 Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg http://www.electrolux.de Share more of our thinking at www.electrolux.