MAP-305II Audiophile stereo amplifier Amplificateur stéréo audiophile Owner’s manual Mode d’emploi FRANCE
RECYCLING IN EUROPEAN UNION COUNTRIES Disposal of your old appliance English This symbol on the product or on its packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of life separately from your household wastes. There are separate coilection systems for recycling in EU. For more information, please contact the local authority or the dealer where you purchased the product.
WARNING ATTENTION ATTENTION: afin de réduire tout risques de chocs électriques ou de feu, ne pas exposer votre appareil à l’humidité ou à toutes sortes de liquides WARNING: to reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain or moisture. AVERTISSEMENT Pour prévenir tout risques de chocs électriques, ne pas ouvrir l’appareil. Si un problème apparait, faites réparer votre appareil par un technicien qualifié.
CONSIGNES DE SECURITE LIRE LES INSTRUCTIONS PROTECTION DU CORDON SECTEUR Toutes les consignes de sécurité et instructions quand à l’utilisation de notre produit doivent faire l’objet d’une lecture attentive. Votre cordon d’alimentation doit être correctement installée afin qu’il ne soit pas piétiner ou arracher.
SAFETY INSTRUCTIONS READ INSTRUCTIONS POWER-CORD PROTECTION All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated. Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance. RETAIN INSTRUCTIONS The safety anil operating instructions should be retained for future use.
RÉGLAGES FACE AVANT FRONT PANEL CONTROLS BOUTON STANDBY/ON Appuyez sur ce bouton pour mettre en marche votre appareil (éclairage bleu de votre bouton après sa temporisation). La mise en marche de votre appareil ne peut se faire que si le bouton Marche/Arrêt général situé sur la face arrière est en position ON. En mode STANDBY, l’alimentation principale est coupée à l’exception du micro-contrôleur servant à activer l’état de veille de l’appareil. Le bouton est allumé en rouge.
CD INPUT Press this button to select the CD as your listen source. The audio signal of CD is an analog RCA type connector. Also on this input, you have the possibility to use others sources with same audio signal output like tuner, tape, MD, etc... ENTRÉE TUNER Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l’entrée tuner et écouter vos stations de radio préférées. Le signal audio d’un tuner est de type stéréo, les connecteurs utilisés sont de type RCA analogiques.
phono is an analog RCA type connector plus an additional ground. On the back panel, you have the possibility to adjust the cartridge type used: MM for moving magnet cartridges and MC for moving coil cartridges. MUTE En appuyant sur cette touche, le son se coupera. En appuyant à nouveau, le son reviendra au même niveau que précédemment. MUTE By pushing this button, the sound disappears, pushing again and it reappears.
GROUND SCREW TERMINAL FOR TURNTABLE Connect the ground wire from your turntable here. This connection must be important in minimizing AC hum. VIS DE MASSE POUR PLATINE DISQUE Connectez le fil de masse de votre platine disque afin de diminuer les perturbations liées à votre alimentation électrique. PRE-OUT / MAIN IN / BRIDGE Without this bridge, you can used separetly the preamplifier or the power amplifier.
SPECIFICATIONS ET PERFORMANCES PERFORMANCE SPECIFICATIONS POWER OUTPUT 8 ohms 2x100W POWER OUTPUT 4 ohms 2x200W FREQUENCY RESPONSE (-3dB) 10Hz-60kHz DISTORSION < 0,05% S/N RATIO >= 97 dB CHANNEL SEPARATION >= 70 dB INPUT IMPEDANCE 100K ohms INPUT IMPEDANCE PHONO 47K ohms/100 ohms IN LEVEL (CD/AUX) < 300mV IN LEVEL AMPLIFIER < 1,2V INPUT LEVEL PHONO MM/MC 2,5 / 0,2mV AC INPUT 115-230V POWER CONSUMPTION MAX <500W TRANSFORMER(S) 1 DIMENSIONS H.15,5x l.44x D.
FRANCE w w w. a d v a n c e - a c o u s t i c .